{"id":6621,"date":"2024-12-09T04:02:29","date_gmt":"2024-12-09T03:02:29","guid":{"rendered":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/?p=6621"},"modified":"2024-12-09T04:13:52","modified_gmt":"2024-12-09T03:13:52","slug":"pierwsza-edycja-nagrody-translatorskiej-im-prof-yi-lijun","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/pl\/2024\/12\/09\/pierwsza-edycja-nagrody-translatorskiej-im-prof-yi-lijun\/","title":{"rendered":"Pierwsza edycja Nagrody Translatorskiej im. prof. Yi Lijun"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>4 grudnia br., w rocznic\u0119 90. urodzin prof. Yi Lijun w Ambasadzie RP w Pekinie odby\u0142a si\u0119 uroczysto\u015b\u0107 wr\u0119czenia nagrody za przek\u0142ad ksi\u0105\u017cki <em>Doskona\u0142a pr\u00f3\u017cnia<\/em> Stanis\u0142awa Lema w t\u0142umaczeniu &nbsp;Zhao Ganga i Sun Weifenga wydanej przez Hena\u0144skie Wydawnictwo Literatury i Sztuki<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>Nagroda im. Yi Lijun, ufundowana przez Instytut Polski w Pekinie oraz Ambasad\u0119 RP w Chinach, przyznawana jest za najlepsze t\u0142umaczenie literatury polskiej na j\u0119zyk chi\u0144ski. Do pierwszej edycji konkursu mo\u017cna by\u0142o zg\u0142asza\u0107 przek\u0142ady wydane w latach 2022\u20132023. Spo\u015br\u00f3d zg\u0142oszonych przek\u0142ad\u00f3w, kt\u00f3re spe\u0142ni\u0142y wymogi regulaminowe, jury wybra\u0142o kr\u00f3tk\u0105 list\u0119 trzech: <strong><em>Doskona\u0142\u0105 pr\u00f3\u017cni\u0119<\/em><\/strong> Stanis\u0142awa Lema, <strong><em>Ostatnie historie<\/em><\/strong> Olgi Tokarczuk oraz <strong><em>Dwana\u015bcie srok za ogon<\/em><\/strong> Stanis\u0142awa \u0141ubie\u0144skiego (kolejno\u015b\u0107 wed\u0142ug dat wydania).<\/p>\n\n\n\n<p>Decyzja o przyznaniu nagrody t\u0142umaczeniu <strong><em>Doskona\u0142ej pr\u00f3\u017cni<\/em><\/strong> by\u0142a efektem pracy jury, w sk\u0142ad kt\u00f3rego weszli: prof. Gao Xing, prof. Ma\u0142gorzata Religa, pani Du Jing, prof. Katarzyna Sarek, Zhao Jian oraz dr Joanna Krenz.<\/p>\n\n\n\n<p>Jak jury wskaza\u0142o w uzasadnieniu przyznania nagrody \u201epodejmuj\u0105c si\u0119&nbsp;przet\u0142umaczenia na j\u0119zyk chi\u0144ski eksperymentalnej antologii recenzji nieistniej\u0105cych ksi\u0105\u017cek, t\u0142umacze wkroczyli w przestrze\u0144 czystej potencjalno\u015bci, w kt\u00f3rej brak jednoznacznych wsp\u00f3\u0142rz\u0119dnych i kulturowych punkt\u00f3w odniesienia u\u0142atwiaj\u0105cych nawigacj\u0119&nbsp;mi\u0119dzy zaskakuj\u0105cymi, wymykaj\u0105cymi si\u0119&nbsp;konwencjonalnej logice obrazami. Maj\u0105c do dyspozycji jedynie map\u0119 wyobra\u017ani i kompas j\u0119zykowej intuicji, t\u0142umacze z powodzeniem przeprowadzili chi\u0144skich odbiorc\u00f3w przez meandry my\u015bli jednego z najoryginalniejszych i najbardziej nieprzewidywalnych polskich pisarzy XX wieku\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>Nagrod\u0119 w imieniu laureat\u00f3w odebra\u0142 Sun Weifeng, kt\u00f3ry w swojej przemowie wyrazi\u0142 wdzi\u0119czno\u015b\u0107 zar\u00f3wno za uhonorowanie pracy swojej i swojego mentora, jak i za inspiracj\u0119, kt\u00f3r\u0105 stanowi\u0142a dla nich prof. Yi Lijun.<\/p>\n\n\n\n<p>Sama nagroda im. Yi Lijun jest nie tylko wyrazem uznania dla osi\u0105gni\u0119\u0107 t\u0142umaczy literatury, lecz tak\u017ce ho\u0142dem dla samej patronki \u2013 wyj\u0105tkowej badaczki, kt\u00f3ra swoimi dzia\u0142aniami znacz\u0105co przyczyni\u0142a si\u0119 do popularyzacji polskiej literatury w Chinach oraz budowania most\u00f3w mi\u0119dzy kultur\u0105 polsk\u0105 a chi\u0144sk\u0105.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-1 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"683\" data-id=\"6625\" src=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-004_dyplom_zewnetrzny_sm-1024x683.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-6625\" srcset=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-004_dyplom_zewnetrzny_sm-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-004_dyplom_zewnetrzny_sm-300x200.jpg 300w, https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-004_dyplom_zewnetrzny_sm-768x512.jpg 768w, https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-004_dyplom_zewnetrzny_sm.jpg 1197w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"683\" data-id=\"6626\" src=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_ajk_magda_jacek_sm-1024x683.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-6626\" srcset=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_ajk_magda_jacek_sm-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_ajk_magda_jacek_sm-300x200.jpg 300w, https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_ajk_magda_jacek_sm-768x512.jpg 768w, https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_ajk_magda_jacek_sm.jpg 1185w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"684\" data-id=\"6627\" src=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_ajk_wydawnictwo-ZMQ_sm-1024x684.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-6627\" srcset=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_ajk_wydawnictwo-ZMQ_sm-1024x684.jpg 1024w, https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_ajk_wydawnictwo-ZMQ_sm-300x200.jpg 300w, https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_ajk_wydawnictwo-ZMQ_sm-768x513.jpg 768w, https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_ajk_wydawnictwo-ZMQ_sm.jpg 1200w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"684\" data-id=\"6628\" src=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_gao_xing_sm-1024x684.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-6628\" srcset=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_gao_xing_sm-1024x684.jpg 1024w, https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_gao_xing_sm-300x200.jpg 300w, https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_gao_xing_sm-768x513.jpg 768w, https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_gao_xing_sm.jpg 1200w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"684\" data-id=\"6629\" src=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_jacek_sm-1024x684.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-6629\" srcset=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_jacek_sm-1024x684.jpg 1024w, https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_jacek_sm-300x200.jpg 300w, https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_jacek_sm-768x513.jpg 768w, https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_jacek_sm.jpg 1200w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"684\" data-id=\"6630\" src=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_magda_5_sm-1024x684.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-6630\" srcset=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_magda_5_sm-1024x684.jpg 1024w, https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_magda_5_sm-300x200.jpg 300w, https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_magda_5_sm-768x513.jpg 768w, https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_magda_5_sm.jpg 1200w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"684\" data-id=\"6631\" src=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_publika_sm-1024x684.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-6631\" srcset=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_publika_sm-1024x684.jpg 1024w, https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_publika_sm-300x200.jpg 300w, https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_publika_sm-768x513.jpg 768w, https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_publika_sm.jpg 1200w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"684\" data-id=\"6632\" src=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_tytulowe_jury_i_tlumacze_sm-1024x684.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-6632\" srcset=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_tytulowe_jury_i_tlumacze_sm-1024x684.jpg 1024w, https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_tytulowe_jury_i_tlumacze_sm-300x200.jpg 300w, https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_tytulowe_jury_i_tlumacze_sm-768x513.jpg 768w, https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/2024-12-04_tytulowe_jury_i_tlumacze_sm.jpg 1200w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n<\/figure>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>4 grudnia br., w rocznic\u0119 90. urodzin prof. Yi Lijun w Ambasadzie RP w Pekinie odby\u0142a si\u0119 uroczysto\u015b\u0107 wr\u0119czenia nagrody za przek\u0142ad ksi\u0105\u017cki Doskona\u0142a pr\u00f3\u017cnia Stanis\u0142awa Lema w t\u0142umaczeniu &nbsp;Zhao Ganga i Sun Weifenga wydanej przez Hena\u0144skie Wydawnictwo Literatury i Sztuki Nagroda im. Yi Lijun, ufundowana przez Instytut Polski w Pekinie oraz Ambasad\u0119 RP w [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":192,"featured_media":6624,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[40,108],"tags":[],"class_list":["post-6621","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-aktualnosci","category-wydarzenia"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v24.6 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Pierwsza edycja Nagrody Translatorskiej im. prof. Yi Lijun - Instytut Polski w Pekinie<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/pl\/2024\/12\/09\/pierwsza-edycja-nagrody-translatorskiej-im-prof-yi-lijun\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pl_PL\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Pierwsza edycja Nagrody Translatorskiej im. prof. Yi Lijun - Instytut Polski w Pekinie\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"4 grudnia br., w rocznic\u0119 90. urodzin prof. Yi Lijun w Ambasadzie RP w Pekinie odby\u0142a si\u0119 uroczysto\u015b\u0107 wr\u0119czenia nagrody za przek\u0142ad ksi\u0105\u017cki Doskona\u0142a pr\u00f3\u017cnia Stanis\u0142awa Lema w t\u0142umaczeniu &nbsp;Zhao Ganga i Sun Weifenga wydanej przez Hena\u0144skie Wydawnictwo Literatury i Sztuki Nagroda im. Yi Lijun, ufundowana przez Instytut Polski w Pekinie oraz Ambasad\u0119 RP w [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/pl\/2024\/12\/09\/pierwsza-edycja-nagrody-translatorskiej-im-prof-yi-lijun\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Instytut Polski w Pekinie\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2024-12-09T03:02:29+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-12-09T03:13:52+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/Nagroda_sm.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1190\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"794\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"wolosiukd\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Napisane przez\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"wolosiukd\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Szacowany czas czytania\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minuty\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"event\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/pl\/2024\/12\/09\/pierwsza-edycja-nagrody-translatorskiej-im-prof-yi-lijun\/\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/pl\/2024\/12\/09\/pierwsza-edycja-nagrody-translatorskiej-im-prof-yi-lijun\/\",\"name\":\"Pierwsza edycja Nagrody Translatorskiej im. prof. Yi Lijun\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/pl\/2024\/12\/09\/pierwsza-edycja-nagrody-translatorskiej-im-prof-yi-lijun\/#primaryimage\"},\"image\":[\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/Nagroda_sm.jpg\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/Nagroda_sm-300x200.jpg\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/Nagroda_sm-1024x683.jpg\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/Nagroda_sm.jpg\"],\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/Nagroda_sm.jpg\",\"datePublished\":\"2024-12-09T03:02:29+02:00\",\"dateModified\":\"2024-12-09T03:13:52+02:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/#\/schema\/person\/cd936b772b4be4255e1c04db30ff4e27\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/pl\/2024\/12\/09\/pierwsza-edycja-nagrody-translatorskiej-im-prof-yi-lijun\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/pl\/2024\/12\/09\/pierwsza-edycja-nagrody-translatorskiej-im-prof-yi-lijun\/\"]}],\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"startDate\":\"2024-12-04\",\"endDate\":\"2024-12-04\",\"eventStatus\":\"EventScheduled\",\"eventAttendanceMode\":\"OfflineEventAttendanceMode\",\"location\":{\"@type\":\"place\",\"name\":\"\",\"address\":\"\",\"geo\":{\"@type\":\"GeoCoordinates\",\"latitude\":\"\",\"longitude\":\"\"}},\"description\":\"4 grudnia br., w rocznic\u0119 90. urodzin prof. Yi Lijun w Ambasadzie RP w Pekinie odby\u0142a si\u0119 uroczysto\u015b\u0107 wr\u0119czenia nagrody za przek\u0142ad ksi\u0105\u017cki Doskona\u0142a pr\u00f3\u017cnia Stanis\u0142awa Lema w t\u0142umaczeniu  Zhao Ganga i Sun Weifenga wydanej przez Hena\u0144skie Wydawnictwo Literatury i Sztuki\\nNagroda im. Yi Lijun, ufundowana przez Instytut Polski w Pekinie oraz Ambasad\u0119 RP w Chinach, przyznawana jest za najlepsze t\u0142umaczenie literatury polskiej na j\u0119zyk chi\u0144ski. Do pierwszej edycji konkursu mo\u017cna by\u0142o zg\u0142asza\u0107 przek\u0142ady wydane w latach 2022\u20132023. Spo\u015br\u00f3d zg\u0142oszonych przek\u0142ad\u00f3w, kt\u00f3re spe\u0142ni\u0142y wymogi regulaminowe, jury wybra\u0142o kr\u00f3tk\u0105 list\u0119 trzech: Doskona\u0142\u0105 pr\u00f3\u017cni\u0119 Stanis\u0142awa Lema, Ostatnie historie Olgi Tokarczuk oraz Dwana\u015bcie srok za ogon Stanis\u0142awa \u0141ubie\u0144skiego (kolejno\u015b\u0107 wed\u0142ug dat wydania).\\nDecyzja o przyznaniu nagrody t\u0142umaczeniu Doskona\u0142ej pr\u00f3\u017cni by\u0142a efektem pracy jury, w sk\u0142ad kt\u00f3rego weszli: prof. Gao Xing, prof. Ma\u0142gorzata Religa, pani Du Jing, prof. Katarzyna Sarek, Zhao Jian oraz dr Joanna Krenz.\\nJak jury wskaza\u0142o w uzasadnieniu przyznania nagrody \u201epodejmuj\u0105c si\u0119 przet\u0142umaczenia na j\u0119zyk chi\u0144ski eksperymentalnej antologii recenzji nieistniej\u0105cych ksi\u0105\u017cek, t\u0142umacze wkroczyli w przestrze\u0144 czystej potencjalno\u015bci, w kt\u00f3rej brak jednoznacznych wsp\u00f3\u0142rz\u0119dnych i kulturowych punkt\u00f3w odniesienia u\u0142atwiaj\u0105cych nawigacj\u0119 mi\u0119dzy zaskakuj\u0105cymi, wymykaj\u0105cymi si\u0119 konwencjonalnej logice obrazami. Maj\u0105c do dyspozycji jedynie map\u0119 wyobra\u017ani i kompas j\u0119zykowej intuicji, t\u0142umacze z powodzeniem przeprowadzili chi\u0144skich odbiorc\u00f3w przez meandry my\u015bli jednego z najoryginalniejszych i najbardziej nieprzewidywalnych polskich pisarzy XX wieku\u201d.\\nNagrod\u0119 w imieniu laureat\u00f3w odebra\u0142 Sun Weifeng, kt\u00f3ry w swojej przemowie wyrazi\u0142 wdzi\u0119czno\u015b\u0107 zar\u00f3wno za uhonorowanie pracy swojej i swojego mentora, jak i za inspiracj\u0119, kt\u00f3r\u0105 stanowi\u0142a dla nich prof. Yi Lijun.\\nSama nagroda im. Yi Lijun jest nie tylko wyrazem uznania dla osi\u0105gni\u0119\u0107 t\u0142umaczy literatury, lecz tak\u017ce ho\u0142dem dla samej patronki \u2013 wyj\u0105tkowej badaczki, kt\u00f3ra swoimi dzia\u0142aniami znacz\u0105co przyczyni\u0142a si\u0119 do popularyzacji polskiej literatury w Chinach oraz budowania most\u00f3w mi\u0119dzy kultur\u0105 polsk\u0105 a chi\u0144sk\u0105.\"},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/pl\/2024\/12\/09\/pierwsza-edycja-nagrody-translatorskiej-im-prof-yi-lijun\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/Nagroda_sm.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/Nagroda_sm.jpg\",\"width\":1190,\"height\":794},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/pl\/2024\/12\/09\/pierwsza-edycja-nagrody-translatorskiej-im-prof-yi-lijun\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Pierwsza edycja Nagrody Translatorskiej im. prof. Yi Lijun\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/#website\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/\",\"name\":\"Instytut Polski w Pekinie\",\"description\":\"Instytuty Polskie\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"pl-PL\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/#\/schema\/person\/cd936b772b4be4255e1c04db30ff4e27\",\"name\":\"wolosiukd\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/208cd2a516fc1ffa3d2040df0c801fa6?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/208cd2a516fc1ffa3d2040df0c801fa6?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"wolosiukd\"},\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/author\/wolosiukd\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Pierwsza edycja Nagrody Translatorskiej im. prof. Yi Lijun - Instytut Polski w Pekinie","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/pl\/2024\/12\/09\/pierwsza-edycja-nagrody-translatorskiej-im-prof-yi-lijun\/","og_locale":"pl_PL","og_type":"article","og_title":"Pierwsza edycja Nagrody Translatorskiej im. prof. Yi Lijun - Instytut Polski w Pekinie","og_description":"4 grudnia br., w rocznic\u0119 90. urodzin prof. Yi Lijun w Ambasadzie RP w Pekinie odby\u0142a si\u0119 uroczysto\u015b\u0107 wr\u0119czenia nagrody za przek\u0142ad ksi\u0105\u017cki Doskona\u0142a pr\u00f3\u017cnia Stanis\u0142awa Lema w t\u0142umaczeniu &nbsp;Zhao Ganga i Sun Weifenga wydanej przez Hena\u0144skie Wydawnictwo Literatury i Sztuki Nagroda im. Yi Lijun, ufundowana przez Instytut Polski w Pekinie oraz Ambasad\u0119 RP w [&hellip;]","og_url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/pl\/2024\/12\/09\/pierwsza-edycja-nagrody-translatorskiej-im-prof-yi-lijun\/","og_site_name":"Instytut Polski w Pekinie","article_published_time":"2024-12-09T03:02:29+00:00","article_modified_time":"2024-12-09T03:13:52+00:00","og_image":[{"width":1190,"height":794,"url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/Nagroda_sm.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"wolosiukd","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Napisane przez":"wolosiukd","Szacowany czas czytania":"4 minuty"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"event","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/pl\/2024\/12\/09\/pierwsza-edycja-nagrody-translatorskiej-im-prof-yi-lijun\/","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/pl\/2024\/12\/09\/pierwsza-edycja-nagrody-translatorskiej-im-prof-yi-lijun\/","name":"Pierwsza edycja Nagrody Translatorskiej im. prof. Yi Lijun","isPartOf":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/pl\/2024\/12\/09\/pierwsza-edycja-nagrody-translatorskiej-im-prof-yi-lijun\/#primaryimage"},"image":["https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/Nagroda_sm.jpg","https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/Nagroda_sm-300x200.jpg","https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/Nagroda_sm-1024x683.jpg","https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/Nagroda_sm.jpg"],"thumbnailUrl":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/Nagroda_sm.jpg","datePublished":"2024-12-09T03:02:29+02:00","dateModified":"2024-12-09T03:13:52+02:00","author":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/#\/schema\/person\/cd936b772b4be4255e1c04db30ff4e27"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/pl\/2024\/12\/09\/pierwsza-edycja-nagrody-translatorskiej-im-prof-yi-lijun\/#breadcrumb"},"inLanguage":"pl-PL","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/pl\/2024\/12\/09\/pierwsza-edycja-nagrody-translatorskiej-im-prof-yi-lijun\/"]}],"@context":"https:\/\/schema.org","startDate":"2024-12-04","endDate":"2024-12-04","eventStatus":"EventScheduled","eventAttendanceMode":"OfflineEventAttendanceMode","location":{"@type":"place","name":"","address":"","geo":{"@type":"GeoCoordinates","latitude":"","longitude":""}},"description":"4 grudnia br., w rocznic\u0119 90. urodzin prof. Yi Lijun w Ambasadzie RP w Pekinie odby\u0142a si\u0119 uroczysto\u015b\u0107 wr\u0119czenia nagrody za przek\u0142ad ksi\u0105\u017cki Doskona\u0142a pr\u00f3\u017cnia Stanis\u0142awa Lema w t\u0142umaczeniu  Zhao Ganga i Sun Weifenga wydanej przez Hena\u0144skie Wydawnictwo Literatury i Sztuki\nNagroda im. Yi Lijun, ufundowana przez Instytut Polski w Pekinie oraz Ambasad\u0119 RP w Chinach, przyznawana jest za najlepsze t\u0142umaczenie literatury polskiej na j\u0119zyk chi\u0144ski. Do pierwszej edycji konkursu mo\u017cna by\u0142o zg\u0142asza\u0107 przek\u0142ady wydane w latach 2022\u20132023. Spo\u015br\u00f3d zg\u0142oszonych przek\u0142ad\u00f3w, kt\u00f3re spe\u0142ni\u0142y wymogi regulaminowe, jury wybra\u0142o kr\u00f3tk\u0105 list\u0119 trzech: Doskona\u0142\u0105 pr\u00f3\u017cni\u0119 Stanis\u0142awa Lema, Ostatnie historie Olgi Tokarczuk oraz Dwana\u015bcie srok za ogon Stanis\u0142awa \u0141ubie\u0144skiego (kolejno\u015b\u0107 wed\u0142ug dat wydania).\nDecyzja o przyznaniu nagrody t\u0142umaczeniu Doskona\u0142ej pr\u00f3\u017cni by\u0142a efektem pracy jury, w sk\u0142ad kt\u00f3rego weszli: prof. Gao Xing, prof. Ma\u0142gorzata Religa, pani Du Jing, prof. Katarzyna Sarek, Zhao Jian oraz dr Joanna Krenz.\nJak jury wskaza\u0142o w uzasadnieniu przyznania nagrody \u201epodejmuj\u0105c si\u0119 przet\u0142umaczenia na j\u0119zyk chi\u0144ski eksperymentalnej antologii recenzji nieistniej\u0105cych ksi\u0105\u017cek, t\u0142umacze wkroczyli w przestrze\u0144 czystej potencjalno\u015bci, w kt\u00f3rej brak jednoznacznych wsp\u00f3\u0142rz\u0119dnych i kulturowych punkt\u00f3w odniesienia u\u0142atwiaj\u0105cych nawigacj\u0119 mi\u0119dzy zaskakuj\u0105cymi, wymykaj\u0105cymi si\u0119 konwencjonalnej logice obrazami. Maj\u0105c do dyspozycji jedynie map\u0119 wyobra\u017ani i kompas j\u0119zykowej intuicji, t\u0142umacze z powodzeniem przeprowadzili chi\u0144skich odbiorc\u00f3w przez meandry my\u015bli jednego z najoryginalniejszych i najbardziej nieprzewidywalnych polskich pisarzy XX wieku\u201d.\nNagrod\u0119 w imieniu laureat\u00f3w odebra\u0142 Sun Weifeng, kt\u00f3ry w swojej przemowie wyrazi\u0142 wdzi\u0119czno\u015b\u0107 zar\u00f3wno za uhonorowanie pracy swojej i swojego mentora, jak i za inspiracj\u0119, kt\u00f3r\u0105 stanowi\u0142a dla nich prof. Yi Lijun.\nSama nagroda im. Yi Lijun jest nie tylko wyrazem uznania dla osi\u0105gni\u0119\u0107 t\u0142umaczy literatury, lecz tak\u017ce ho\u0142dem dla samej patronki \u2013 wyj\u0105tkowej badaczki, kt\u00f3ra swoimi dzia\u0142aniami znacz\u0105co przyczyni\u0142a si\u0119 do popularyzacji polskiej literatury w Chinach oraz budowania most\u00f3w mi\u0119dzy kultur\u0105 polsk\u0105 a chi\u0144sk\u0105."},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/pl\/2024\/12\/09\/pierwsza-edycja-nagrody-translatorskiej-im-prof-yi-lijun\/#primaryimage","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/Nagroda_sm.jpg","contentUrl":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2024\/12\/Nagroda_sm.jpg","width":1190,"height":794},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/pl\/2024\/12\/09\/pierwsza-edycja-nagrody-translatorskiej-im-prof-yi-lijun\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Pierwsza edycja Nagrody Translatorskiej im. prof. Yi Lijun"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/#website","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/","name":"Instytut Polski w Pekinie","description":"Instytuty Polskie","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"pl-PL"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/#\/schema\/person\/cd936b772b4be4255e1c04db30ff4e27","name":"wolosiukd","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/208cd2a516fc1ffa3d2040df0c801fa6?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/208cd2a516fc1ffa3d2040df0c801fa6?s=96&d=mm&r=g","caption":"wolosiukd"},"url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/author\/wolosiukd\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6621","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-json\/wp\/v2\/users\/192"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6621"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6621\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6633,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6621\/revisions\/6633"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6624"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6621"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6621"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/beijing\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6621"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}