{"id":9286,"date":"2025-04-30T14:07:18","date_gmt":"2025-04-30T12:07:18","guid":{"rendered":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/?p=9286"},"modified":"2025-06-05T17:31:01","modified_gmt":"2025-06-05T15:31:01","slug":"wissens-und-kulturtransfer-durch-literatur-gesprache-mit-literaturubersetzern-verlegern-literaturvermittlern-kritikern-und-vertretern-von-ubersetzungsforderungseinrichtungen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/2025\/04\/30\/wissens-und-kulturtransfer-durch-literatur-gesprache-mit-literaturubersetzern-verlegern-literaturvermittlern-kritikern-und-vertretern-von-ubersetzungsforderungseinrichtungen\/","title":{"rendered":"Wissens- und Kulturtransfer durch Literatur. Gespr\u00e4che mit Literatur\u00fcbersetzern, Verlegern, Literaturvermittlern, Kritikern und Vertretern von \u00dcbersetzungsf\u00f6rderungseinrichtungen\u00a0"},"content":{"rendered":"\n<div>&gt;&gt; <a id=\"LPlnk867157\" title=\"https:\/\/sdpz.org\/forum-2025\/programm-des-forums-2025\" href=\"https:\/\/sdpz.org\/forum-2025\/programm-des-forums-2025\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-auth=\"NotApplicable\" data-linkindex=\"0\">https:\/\/sdpz.org\/forum-2025\/programm-des-forums-2025<\/a>\u00a0<\/div>\n<div>5 Juni 2025, 09:30-11:30, Polnisches Institut Berlin<\/div>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div>Das Treffen soll einen Dialog zwischen polnischen und deutschen Verlegern, Literatur\u00fcbersetzern und Literaturagenturen aus Deutschland und Polen erm\u00f6glichen. Was k\u00f6nnte zur Popularisierung der polnischen Literatur in Deutschland und der deutschen Literatur in Polen beitragen? Was erwarten die Leser, was sind die Priorit\u00e4ten der Verleger, wie kann man \u00dcbersetzungen auf beiden M\u00e4rkten besser f\u00f6rdern? Wie kann man sich angesichts der Dominanz englischer \u00dcbersetzungen gegen die Verarmung eines mehrsprachigen Weltbildes wehren? VertreterInnen der Literaturszene werden \u00fcber ihre Methoden sprechen, mit denen sie Antworten auf diese Fragen suchen, sowie \u00fcber die Herausforderungen, die die k\u00fcnstliche Intelligenz f\u00fcr die Literatur und den Buchmarkt mit sich bringt.<\/div>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div>Veranstalter: Polnisches Institut Berlin und Deutscher \u00dcbersetzerfonds<\/div>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div><strong>Teilnehmer:innen:<\/strong><\/div>\n<div>Grzegorz Jankowicz &#8211; Direktor des Polnischen Buchinstituts (Instytut Ksi\u0105\u017cki)\u00a0<\/div>\n<div>J\u00fcrgen Jakob Becker &#8211; Gesch\u00e4ftsf\u00fchrer des Deutschen \u00dcbersetzerfonds<\/div>\n<div>Katharina Raabe &#8211; Lektorin beim Suhrkamp Verlag\u00a0<\/div>\n<div>Monika Sznajderman &#8211; Verlegerin, Wydawnictwo Czarne<\/div>\n<div>Zofia Sucharska &#8211; \u00dcbersetzerin<\/div>\n<div>Lisa Palmes &#8211; \u00dcbersetzerin<br \/><br \/>\n<p><strong>Grzegorz Jankowicz<\/strong> ist ein polnischer Philosoph, Kritiker, Autor und \u00dcbersetzer, promovierter Literaturwissenschaftler. Er war jahrelang Programmdirektor des Conrad-Festivals, ab 2024 leitet er das polnische Buchinstitut.<\/p>\n<p><strong>J\u00fcrgen Jakob Becker<\/strong> ist Gesch\u00e4ftsf\u00fchrer des Deutschen \u00dcbersetzerfonds (D\u00dcF) und stellvertretender Leiter des Literarischen Colloquiums Berlin (LCB) und k\u00fcmmert sich insbesondere um F\u00f6rder- und Veranstaltungsprogramme f\u00fcr literarische \u00dcbersetzerinnen und \u00dcbersetzer. Mitherausgeber u.a. von &#8222;Zaitenkl\u00e4nge. Geschichten aus der Geschichte der \u00dcbersetzung&#8221;, Matthes &amp; Seitz Berlin 2018.<\/p>\n<p><strong>Katharina Raabe <\/strong>ist Lektorin f\u00fcr osteurop\u00e4ische Literaturen im Suhrkamp Verlag. F\u00fcr ihre engagierte F\u00f6rderung und Verbreitung der osteurop\u00e4ischen Literatur in Deutschland erhielt sie 2007 das Bundesverdienstkreuz. Ausgezeichnet mit der \u00dcbersetzerbarke des Vd\u00dc 2018 und dem Deutschen Sprachpreis 2015. Mitgr\u00fcnderin des\u00a0PEN Berlin.<\/p>\n<p><strong>Monika Sznajderman <\/strong>ist Kulturanthropologin, Schriftstellerin, Verlegerin und Mitbegr\u00fcnderin des Verlags Wydawnictwo Czarne, zusammen mit Andrzej Stasiuk. Sie promovierte\u00a0am Institut f\u00fcr K\u00fcnste der\u00a0Polnischen Akademie der Wissenschaften und ist zweimalige Finalistin des Literaturpreises Nike: 2017 f\u00fcr das Buch <em>Fa\u0142szerze pieprzu<\/em> und 2020 f\u00fcr <em>Pusty Las<\/em>.<\/p>\n<p><strong>Zofia Sucharska<\/strong> hat Germanistik in Gda\u0144sk und Neuere Deutsche Literatur in Berlin studiert, war Stipendiatin des europ\u00e4ischen Literatur- und \u00dcbersetzungsprojekts TransStar, dreifache Finalistin des polenweiten \u00dcbersetzungswettbewerbs Puls Literatury in \u0141\u00f3d\u017a. Sie \u00fcbersetzt aus dem Deutschen ins Polnische, u.a. Esther Kinsky, Ariane Koch und Fatma Aydemir. Sie lebt in Berlin.<\/p>\n<p><strong>Lisa Palmes <\/strong>ist freiberufliche \u00dcbersetzerin polnischer Literatur und hat u.a. Werke von Joanna Bator, Olga Tokarczuk (zusammen mit Lothar Quinkenstein) und Zyta Rudzka \u00fcbersetzt. Au\u00dferdem von 2012-2017 Kulturvermittlerin und Organisatorin von Gespr\u00e4chsreihen mit polnischen Schriftsteller*innen, in Zusammenarbeit mit der deutsch-polnischen Buchhandlung Buchbund in Berlin und dem Trialog e.V. Seit 2019 Wissenschaftliche Mitarbeiterin am Zentrum f\u00fcr Digitale Lexikographie der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften.<\/p>\n<\/div>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div><strong>Moderiert<\/strong> von Natalia Pr\u00fcfer &#8211; Koordinatorin und Initiatorin deutsch-polnsicher Kulturprojekte<br \/><br \/>\n<p><strong>Natalia Pr\u00fcfer<\/strong> \u2013 Theaterwissenschaftlerin, Journalistin, Moderatorin, Koordinatorin und Initiatorin polnisch-deutscher Kulturprojekte. Urspr\u00fcnglich aus Warschau, lebt sie seit 2012 in Berlin, wo sie als Freelancerin arbeitet. Seit vier Jahren betreibt sie einen Blog \u00fcber deutschsprachige Literatur und einen Buchclub &#8222;Buch, czyli ksi\u0105\u017cka&#8221;. Sie schreibt f\u00fcr verschiedene Zeitschriften (&#8222;Teatr&#8221;, &#8222;Pismo&#8221;, &#8222;Tw\u00f3rczo\u015b\u0107&#8221;) und Online-Portale und arbeitet mit der polnischen Redaktion des RBB-Radios &#8222;Cosmo po polsku&#8221; und zahlreichen polnischen Kultureinrichtungen zusammen. <a href=\"http:\/\/www.nataliapruefer.com\">www.nataliapruefer.com<\/a>.<\/p>\n<\/div>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div>Das Gespr\u00e4ch wird Deutsch-Polnisch simultan gedolmetscht<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&gt;&gt; https:\/\/sdpz.org\/forum-2025\/programm-des-forums-2025\u00a0 5 Juni 2025, 09:30-11:30, Polnisches Institut Berlin \u00a0 Das Treffen soll einen Dialog zwischen polnischen und deutschen Verlegern, Literatur\u00fcbersetzern und Literaturagenturen aus Deutschland und Polen erm\u00f6glichen. Was k\u00f6nnte zur Popularisierung der polnischen Literatur in Deutschland und der deutschen Literatur in Polen beitragen? Was erwarten die Leser, was sind die Priorit\u00e4ten der Verleger, wie [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":78,"featured_media":9287,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[149,163],"tags":[338,324,346],"class_list":["post-9286","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-archiv","category-programm-de","tag-literatur-de","tag-programm-de","tag-vortrag-de"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v24.6 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Wissens- und Kulturtransfer durch Literatur. Gespr\u00e4che mit Literatur\u00fcbersetzern, Verlegern, Literaturvermittlern, Kritikern und Vertretern von \u00dcbersetzungsf\u00f6rderungseinrichtungen\u00a0 - Instytut Polski w Berlinie<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/2025\/04\/30\/wissens-und-kulturtransfer-durch-literatur-gesprache-mit-literaturubersetzern-verlegern-literaturvermittlern-kritikern-und-vertretern-von-ubersetzungsforderungseinrichtungen\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pl_PL\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Wissens- und Kulturtransfer durch Literatur. Gespr\u00e4che mit Literatur\u00fcbersetzern, Verlegern, Literaturvermittlern, Kritikern und Vertretern von \u00dcbersetzungsf\u00f6rderungseinrichtungen\u00a0 - Instytut Polski w Berlinie\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"&gt;&gt; https:\/\/sdpz.org\/forum-2025\/programm-des-forums-2025\u00a0 5 Juni 2025, 09:30-11:30, Polnisches Institut Berlin \u00a0 Das Treffen soll einen Dialog zwischen polnischen und deutschen Verlegern, Literatur\u00fcbersetzern und Literaturagenturen aus Deutschland und Polen erm\u00f6glichen. Was k\u00f6nnte zur Popularisierung der polnischen Literatur in Deutschland und der deutschen Literatur in Polen beitragen? Was erwarten die Leser, was sind die Priorit\u00e4ten der Verleger, wie [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/2025\/04\/30\/wissens-und-kulturtransfer-durch-literatur-gesprache-mit-literaturubersetzern-verlegern-literaturvermittlern-kritikern-und-vertretern-von-ubersetzungsforderungseinrichtungen\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Instytut Polski w Berlinie\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-04-30T12:07:18+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-06-05T15:31:01+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2025\/04\/Wissens-und-Kulturtransfer-durch-Literatur.-Gespra\u0308che-mit-Literaturu\u0308bersetzern-Verlegern-Literaturvermittlern-Kritikern-und-Vertretern-von-U\u0308bersetzungsfo\u0308rderungseinrichtungen.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1200\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"628\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"mw\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Napisane przez\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"mw\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Szacowany czas czytania\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minuty\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"event\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/2025\/04\/30\/wissens-und-kulturtransfer-durch-literatur-gesprache-mit-literaturubersetzern-verlegern-literaturvermittlern-kritikern-und-vertretern-von-ubersetzungsforderungseinrichtungen\/\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/2025\/04\/30\/wissens-und-kulturtransfer-durch-literatur-gesprache-mit-literaturubersetzern-verlegern-literaturvermittlern-kritikern-und-vertretern-von-ubersetzungsforderungseinrichtungen\/\",\"name\":\"Wissens- und Kulturtransfer durch Literatur. Gespr\u00e4che mit Literatur\u00fcbersetzern, Verlegern, Literaturvermittlern, Kritikern und Vertretern von \u00dcbersetzungsf\u00f6rderungseinrichtungen\u00a0\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/2025\/04\/30\/wissens-und-kulturtransfer-durch-literatur-gesprache-mit-literaturubersetzern-verlegern-literaturvermittlern-kritikern-und-vertretern-von-ubersetzungsforderungseinrichtungen\/#primaryimage\"},\"image\":[\"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2025\/04\/Wissens-und-Kulturtransfer-durch-Literatur.-Gespra\u0308che-mit-Literaturu\u0308bersetzern-Verlegern-Literaturvermittlern-Kritikern-und-Vertretern-von-U\u0308bersetzungsfo\u0308rderungseinrichtungen.png\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2025\/04\/Wissens-und-Kulturtransfer-durch-Literatur.-Gespra\u0308che-mit-Literaturu\u0308bersetzern-Verlegern-Literaturvermittlern-Kritikern-und-Vertretern-von-U\u0308bersetzungsfo\u0308rderungseinrichtungen-300x157.png\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2025\/04\/Wissens-und-Kulturtransfer-durch-Literatur.-Gespra\u0308che-mit-Literaturu\u0308bersetzern-Verlegern-Literaturvermittlern-Kritikern-und-Vertretern-von-U\u0308bersetzungsfo\u0308rderungseinrichtungen-1024x536.png\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2025\/04\/Wissens-und-Kulturtransfer-durch-Literatur.-Gespra\u0308che-mit-Literaturu\u0308bersetzern-Verlegern-Literaturvermittlern-Kritikern-und-Vertretern-von-U\u0308bersetzungsfo\u0308rderungseinrichtungen.png\"],\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2025\/04\/Wissens-und-Kulturtransfer-durch-Literatur.-Gespra\u0308che-mit-Literaturu\u0308bersetzern-Verlegern-Literaturvermittlern-Kritikern-und-Vertretern-von-U\u0308bersetzungsfo\u0308rderungseinrichtungen.png\",\"datePublished\":\"2025-04-30T12:07:18+02:00\",\"dateModified\":\"2025-06-05T15:31:01+02:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/#\/schema\/person\/3343fb63f02034c515fcf9c00d8ad9e4\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/2025\/04\/30\/wissens-und-kulturtransfer-durch-literatur-gesprache-mit-literaturubersetzern-verlegern-literaturvermittlern-kritikern-und-vertretern-von-ubersetzungsforderungseinrichtungen\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/2025\/04\/30\/wissens-und-kulturtransfer-durch-literatur-gesprache-mit-literaturubersetzern-verlegern-literaturvermittlern-kritikern-und-vertretern-von-ubersetzungsforderungseinrichtungen\/\"]}],\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"startDate\":\"2025-06-05\",\"endDate\":\"2025-06-05\",\"eventStatus\":\"EventScheduled\",\"eventAttendanceMode\":\"OfflineEventAttendanceMode\",\"location\":{\"@type\":\"place\",\"name\":\"\",\"address\":\"\",\"geo\":{\"@type\":\"GeoCoordinates\",\"latitude\":\"\",\"longitude\":\"\"}},\"description\":\"&gt;&gt; https:\/\/sdpz.org\/forum-2025\/programm-des-forums-2025\u00a0\\n5 Juni 2025, 09:30-11:30, Polnisches Institut Berlin\\n\u00a0\\nDas Treffen soll einen Dialog zwischen polnischen und deutschen Verlegern, Literatur\u00fcbersetzern und Literaturagenturen aus Deutschland und Polen erm\u00f6glichen. Was k\u00f6nnte zur Popularisierung der polnischen Literatur in Deutschland und der deutschen Literatur in Polen beitragen? Was erwarten die Leser, was sind die Priorit\u00e4ten der Verleger, wie kann man \u00dcbersetzungen auf beiden M\u00e4rkten besser f\u00f6rdern? Wie kann man sich angesichts der Dominanz englischer \u00dcbersetzungen gegen die Verarmung eines mehrsprachigen Weltbildes wehren? VertreterInnen der Literaturszene werden \u00fcber ihre Methoden sprechen, mit denen sie Antworten auf diese Fragen suchen, sowie \u00fcber die Herausforderungen, die die k\u00fcnstliche Intelligenz f\u00fcr die Literatur und den Buchmarkt mit sich bringt.\\n\u00a0\\nVeranstalter: Polnisches Institut Berlin und Deutscher \u00dcbersetzerfonds\\n\u00a0\\nTeilnehmer:innen:\\nGrzegorz Jankowicz - Direktor des Polnischen Buchinstituts (Instytut Ksi\u0105\u017cki)\u00a0\\nJ\u00fcrgen Jakob Becker - Gesch\u00e4ftsf\u00fchrer des Deutschen \u00dcbersetzerfonds\\nKatharina Raabe - Lektorin beim Suhrkamp Verlag\u00a0\\nMonika Sznajderman - Verlegerin, Wydawnictwo Czarne\\nZofia Sucharska - \u00dcbersetzerin\\nLisa Palmes - \u00dcbersetzerin\\nGrzegorz Jankowicz ist ein polnischer Philosoph, Kritiker, Autor und \u00dcbersetzer, promovierter Literaturwissenschaftler. Er war jahrelang Programmdirektor des Conrad-Festivals, ab 2024 leitet er das polnische Buchinstitut.\\nJ\u00fcrgen Jakob Becker ist Gesch\u00e4ftsf\u00fchrer des Deutschen \u00dcbersetzerfonds (D\u00dcF) und stellvertretender Leiter des Literarischen Colloquiums Berlin (LCB) und k\u00fcmmert sich insbesondere um F\u00f6rder- und Veranstaltungsprogramme f\u00fcr literarische \u00dcbersetzerinnen und \u00dcbersetzer. Mitherausgeber u.a. von \\\"Zaitenkl\u00e4nge. Geschichten aus der Geschichte der \u00dcbersetzung\\\", Matthes &amp; Seitz Berlin 2018.\\nKatharina Raabe ist Lektorin f\u00fcr osteurop\u00e4ische Literaturen im Suhrkamp Verlag. F\u00fcr ihre engagierte F\u00f6rderung und Verbreitung der osteurop\u00e4ischen Literatur in Deutschland erhielt sie 2007 das Bundesverdienstkreuz. Ausgezeichnet mit der \u00dcbersetzerbarke des Vd\u00dc 2018 und dem Deutschen Sprachpreis 2015. Mitgr\u00fcnderin des\u00a0PEN Berlin.\\nMonika Sznajderman ist Kulturanthropologin, Schriftstellerin, Verlegerin und Mitbegr\u00fcnderin des Verlags Wydawnictwo Czarne, zusammen mit Andrzej Stasiuk. Sie promovierte\u00a0am Institut f\u00fcr K\u00fcnste der\u00a0Polnischen Akademie der Wissenschaften und ist zweimalige Finalistin des Literaturpreises Nike: 2017 f\u00fcr das Buch Fa\u0142szerze pieprzu und 2020 f\u00fcr Pusty Las.\\nZofia Sucharska hat Germanistik in Gda\u0144sk und Neuere Deutsche Literatur in Berlin studiert, war Stipendiatin des europ\u00e4ischen Literatur- und \u00dcbersetzungsprojekts TransStar, dreifache Finalistin des polenweiten \u00dcbersetzungswettbewerbs Puls Literatury in \u0141\u00f3d\u017a. Sie \u00fcbersetzt aus dem Deutschen ins Polnische, u.a. Esther Kinsky, Ariane Koch und Fatma Aydemir. Sie lebt in Berlin.\\nLisa Palmes ist freiberufliche \u00dcbersetzerin polnischer Literatur und hat u.a. Werke von Joanna Bator, Olga Tokarczuk (zusammen mit Lothar Quinkenstein) und Zyta Rudzka \u00fcbersetzt. Au\u00dferdem von 2012-2017 Kulturvermittlerin und Organisatorin von Gespr\u00e4chsreihen mit polnischen Schriftsteller*innen, in Zusammenarbeit mit der deutsch-polnischen Buchhandlung Buchbund in Berlin und dem Trialog e.V. Seit 2019 Wissenschaftliche Mitarbeiterin am Zentrum f\u00fcr Digitale Lexikographie der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften.\\n\u00a0\\nModeriert von Natalia Pr\u00fcfer - Koordinatorin und Initiatorin deutsch-polnsicher Kulturprojekte\\nNatalia Pr\u00fcfer \u2013 Theaterwissenschaftlerin, Journalistin, Moderatorin, Koordinatorin und Initiatorin polnisch-deutscher Kulturprojekte. Urspr\u00fcnglich aus Warschau, lebt sie seit 2012 in Berlin, wo sie als Freelancerin arbeitet. Seit vier Jahren betreibt sie einen Blog \u00fcber deutschsprachige Literatur und einen Buchclub \\\"Buch, czyli ksi\u0105\u017cka\\\". Sie schreibt f\u00fcr verschiedene Zeitschriften (\\\"Teatr\\\", \\\"Pismo\\\", \\\"Tw\u00f3rczo\u015b\u0107\\\") und Online-Portale und arbeitet mit der polnischen Redaktion des RBB-Radios \\\"Cosmo po polsku\\\" und zahlreichen polnischen Kultureinrichtungen zusammen. www.nataliapruefer.com.\\n\u00a0\\nDas Gespr\u00e4ch wird Deutsch-Polnisch simultan gedolmetscht\"},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/2025\/04\/30\/wissens-und-kulturtransfer-durch-literatur-gesprache-mit-literaturubersetzern-verlegern-literaturvermittlern-kritikern-und-vertretern-von-ubersetzungsforderungseinrichtungen\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2025\/04\/Wissens-und-Kulturtransfer-durch-Literatur.-Gespra\u0308che-mit-Literaturu\u0308bersetzern-Verlegern-Literaturvermittlern-Kritikern-und-Vertretern-von-U\u0308bersetzungsfo\u0308rderungseinrichtungen.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2025\/04\/Wissens-und-Kulturtransfer-durch-Literatur.-Gespra\u0308che-mit-Literaturu\u0308bersetzern-Verlegern-Literaturvermittlern-Kritikern-und-Vertretern-von-U\u0308bersetzungsfo\u0308rderungseinrichtungen.png\",\"width\":1200,\"height\":628},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/2025\/04\/30\/wissens-und-kulturtransfer-durch-literatur-gesprache-mit-literaturubersetzern-verlegern-literaturvermittlern-kritikern-und-vertretern-von-ubersetzungsforderungseinrichtungen\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Wissens- und Kulturtransfer durch Literatur. Gespr\u00e4che mit Literatur\u00fcbersetzern, Verlegern, Literaturvermittlern, Kritikern und Vertretern von \u00dcbersetzungsf\u00f6rderungseinrichtungen\u00a0\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/#website\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/\",\"name\":\"Instytut Polski w Berlinie\",\"description\":\"Instytuty Polskie\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"pl-PL\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/#\/schema\/person\/3343fb63f02034c515fcf9c00d8ad9e4\",\"name\":\"mw\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/5a4eeb726e07f96e3a3a64f932124c40?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/5a4eeb726e07f96e3a3a64f932124c40?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"mw\"},\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/author\/witkowskam\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Wissens- und Kulturtransfer durch Literatur. Gespr\u00e4che mit Literatur\u00fcbersetzern, Verlegern, Literaturvermittlern, Kritikern und Vertretern von \u00dcbersetzungsf\u00f6rderungseinrichtungen\u00a0 - Instytut Polski w Berlinie","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/2025\/04\/30\/wissens-und-kulturtransfer-durch-literatur-gesprache-mit-literaturubersetzern-verlegern-literaturvermittlern-kritikern-und-vertretern-von-ubersetzungsforderungseinrichtungen\/","og_locale":"pl_PL","og_type":"article","og_title":"Wissens- und Kulturtransfer durch Literatur. Gespr\u00e4che mit Literatur\u00fcbersetzern, Verlegern, Literaturvermittlern, Kritikern und Vertretern von \u00dcbersetzungsf\u00f6rderungseinrichtungen\u00a0 - Instytut Polski w Berlinie","og_description":"&gt;&gt; https:\/\/sdpz.org\/forum-2025\/programm-des-forums-2025\u00a0 5 Juni 2025, 09:30-11:30, Polnisches Institut Berlin \u00a0 Das Treffen soll einen Dialog zwischen polnischen und deutschen Verlegern, Literatur\u00fcbersetzern und Literaturagenturen aus Deutschland und Polen erm\u00f6glichen. Was k\u00f6nnte zur Popularisierung der polnischen Literatur in Deutschland und der deutschen Literatur in Polen beitragen? Was erwarten die Leser, was sind die Priorit\u00e4ten der Verleger, wie [&hellip;]","og_url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/2025\/04\/30\/wissens-und-kulturtransfer-durch-literatur-gesprache-mit-literaturubersetzern-verlegern-literaturvermittlern-kritikern-und-vertretern-von-ubersetzungsforderungseinrichtungen\/","og_site_name":"Instytut Polski w Berlinie","article_published_time":"2025-04-30T12:07:18+00:00","article_modified_time":"2025-06-05T15:31:01+00:00","og_image":[{"width":1200,"height":628,"url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2025\/04\/Wissens-und-Kulturtransfer-durch-Literatur.-Gespra\u0308che-mit-Literaturu\u0308bersetzern-Verlegern-Literaturvermittlern-Kritikern-und-Vertretern-von-U\u0308bersetzungsfo\u0308rderungseinrichtungen.png","type":"image\/png"}],"author":"mw","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Napisane przez":"mw","Szacowany czas czytania":"4 minuty"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"event","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/2025\/04\/30\/wissens-und-kulturtransfer-durch-literatur-gesprache-mit-literaturubersetzern-verlegern-literaturvermittlern-kritikern-und-vertretern-von-ubersetzungsforderungseinrichtungen\/","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/2025\/04\/30\/wissens-und-kulturtransfer-durch-literatur-gesprache-mit-literaturubersetzern-verlegern-literaturvermittlern-kritikern-und-vertretern-von-ubersetzungsforderungseinrichtungen\/","name":"Wissens- und Kulturtransfer durch Literatur. Gespr\u00e4che mit Literatur\u00fcbersetzern, Verlegern, Literaturvermittlern, Kritikern und Vertretern von \u00dcbersetzungsf\u00f6rderungseinrichtungen\u00a0","isPartOf":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/2025\/04\/30\/wissens-und-kulturtransfer-durch-literatur-gesprache-mit-literaturubersetzern-verlegern-literaturvermittlern-kritikern-und-vertretern-von-ubersetzungsforderungseinrichtungen\/#primaryimage"},"image":["https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2025\/04\/Wissens-und-Kulturtransfer-durch-Literatur.-Gespra\u0308che-mit-Literaturu\u0308bersetzern-Verlegern-Literaturvermittlern-Kritikern-und-Vertretern-von-U\u0308bersetzungsfo\u0308rderungseinrichtungen.png","https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2025\/04\/Wissens-und-Kulturtransfer-durch-Literatur.-Gespra\u0308che-mit-Literaturu\u0308bersetzern-Verlegern-Literaturvermittlern-Kritikern-und-Vertretern-von-U\u0308bersetzungsfo\u0308rderungseinrichtungen-300x157.png","https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2025\/04\/Wissens-und-Kulturtransfer-durch-Literatur.-Gespra\u0308che-mit-Literaturu\u0308bersetzern-Verlegern-Literaturvermittlern-Kritikern-und-Vertretern-von-U\u0308bersetzungsfo\u0308rderungseinrichtungen-1024x536.png","https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2025\/04\/Wissens-und-Kulturtransfer-durch-Literatur.-Gespra\u0308che-mit-Literaturu\u0308bersetzern-Verlegern-Literaturvermittlern-Kritikern-und-Vertretern-von-U\u0308bersetzungsfo\u0308rderungseinrichtungen.png"],"thumbnailUrl":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2025\/04\/Wissens-und-Kulturtransfer-durch-Literatur.-Gespra\u0308che-mit-Literaturu\u0308bersetzern-Verlegern-Literaturvermittlern-Kritikern-und-Vertretern-von-U\u0308bersetzungsfo\u0308rderungseinrichtungen.png","datePublished":"2025-04-30T12:07:18+02:00","dateModified":"2025-06-05T15:31:01+02:00","author":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/#\/schema\/person\/3343fb63f02034c515fcf9c00d8ad9e4"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/2025\/04\/30\/wissens-und-kulturtransfer-durch-literatur-gesprache-mit-literaturubersetzern-verlegern-literaturvermittlern-kritikern-und-vertretern-von-ubersetzungsforderungseinrichtungen\/#breadcrumb"},"inLanguage":"pl-PL","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/2025\/04\/30\/wissens-und-kulturtransfer-durch-literatur-gesprache-mit-literaturubersetzern-verlegern-literaturvermittlern-kritikern-und-vertretern-von-ubersetzungsforderungseinrichtungen\/"]}],"@context":"https:\/\/schema.org","startDate":"2025-06-05","endDate":"2025-06-05","eventStatus":"EventScheduled","eventAttendanceMode":"OfflineEventAttendanceMode","location":{"@type":"place","name":"","address":"","geo":{"@type":"GeoCoordinates","latitude":"","longitude":""}},"description":"&gt;&gt; https:\/\/sdpz.org\/forum-2025\/programm-des-forums-2025\u00a0\n5 Juni 2025, 09:30-11:30, Polnisches Institut Berlin\n\u00a0\nDas Treffen soll einen Dialog zwischen polnischen und deutschen Verlegern, Literatur\u00fcbersetzern und Literaturagenturen aus Deutschland und Polen erm\u00f6glichen. Was k\u00f6nnte zur Popularisierung der polnischen Literatur in Deutschland und der deutschen Literatur in Polen beitragen? Was erwarten die Leser, was sind die Priorit\u00e4ten der Verleger, wie kann man \u00dcbersetzungen auf beiden M\u00e4rkten besser f\u00f6rdern? Wie kann man sich angesichts der Dominanz englischer \u00dcbersetzungen gegen die Verarmung eines mehrsprachigen Weltbildes wehren? VertreterInnen der Literaturszene werden \u00fcber ihre Methoden sprechen, mit denen sie Antworten auf diese Fragen suchen, sowie \u00fcber die Herausforderungen, die die k\u00fcnstliche Intelligenz f\u00fcr die Literatur und den Buchmarkt mit sich bringt.\n\u00a0\nVeranstalter: Polnisches Institut Berlin und Deutscher \u00dcbersetzerfonds\n\u00a0\nTeilnehmer:innen:\nGrzegorz Jankowicz - Direktor des Polnischen Buchinstituts (Instytut Ksi\u0105\u017cki)\u00a0\nJ\u00fcrgen Jakob Becker - Gesch\u00e4ftsf\u00fchrer des Deutschen \u00dcbersetzerfonds\nKatharina Raabe - Lektorin beim Suhrkamp Verlag\u00a0\nMonika Sznajderman - Verlegerin, Wydawnictwo Czarne\nZofia Sucharska - \u00dcbersetzerin\nLisa Palmes - \u00dcbersetzerin\nGrzegorz Jankowicz ist ein polnischer Philosoph, Kritiker, Autor und \u00dcbersetzer, promovierter Literaturwissenschaftler. Er war jahrelang Programmdirektor des Conrad-Festivals, ab 2024 leitet er das polnische Buchinstitut.\nJ\u00fcrgen Jakob Becker ist Gesch\u00e4ftsf\u00fchrer des Deutschen \u00dcbersetzerfonds (D\u00dcF) und stellvertretender Leiter des Literarischen Colloquiums Berlin (LCB) und k\u00fcmmert sich insbesondere um F\u00f6rder- und Veranstaltungsprogramme f\u00fcr literarische \u00dcbersetzerinnen und \u00dcbersetzer. Mitherausgeber u.a. von \"Zaitenkl\u00e4nge. Geschichten aus der Geschichte der \u00dcbersetzung\", Matthes &amp; Seitz Berlin 2018.\nKatharina Raabe ist Lektorin f\u00fcr osteurop\u00e4ische Literaturen im Suhrkamp Verlag. F\u00fcr ihre engagierte F\u00f6rderung und Verbreitung der osteurop\u00e4ischen Literatur in Deutschland erhielt sie 2007 das Bundesverdienstkreuz. Ausgezeichnet mit der \u00dcbersetzerbarke des Vd\u00dc 2018 und dem Deutschen Sprachpreis 2015. Mitgr\u00fcnderin des\u00a0PEN Berlin.\nMonika Sznajderman ist Kulturanthropologin, Schriftstellerin, Verlegerin und Mitbegr\u00fcnderin des Verlags Wydawnictwo Czarne, zusammen mit Andrzej Stasiuk. Sie promovierte\u00a0am Institut f\u00fcr K\u00fcnste der\u00a0Polnischen Akademie der Wissenschaften und ist zweimalige Finalistin des Literaturpreises Nike: 2017 f\u00fcr das Buch Fa\u0142szerze pieprzu und 2020 f\u00fcr Pusty Las.\nZofia Sucharska hat Germanistik in Gda\u0144sk und Neuere Deutsche Literatur in Berlin studiert, war Stipendiatin des europ\u00e4ischen Literatur- und \u00dcbersetzungsprojekts TransStar, dreifache Finalistin des polenweiten \u00dcbersetzungswettbewerbs Puls Literatury in \u0141\u00f3d\u017a. Sie \u00fcbersetzt aus dem Deutschen ins Polnische, u.a. Esther Kinsky, Ariane Koch und Fatma Aydemir. Sie lebt in Berlin.\nLisa Palmes ist freiberufliche \u00dcbersetzerin polnischer Literatur und hat u.a. Werke von Joanna Bator, Olga Tokarczuk (zusammen mit Lothar Quinkenstein) und Zyta Rudzka \u00fcbersetzt. Au\u00dferdem von 2012-2017 Kulturvermittlerin und Organisatorin von Gespr\u00e4chsreihen mit polnischen Schriftsteller*innen, in Zusammenarbeit mit der deutsch-polnischen Buchhandlung Buchbund in Berlin und dem Trialog e.V. Seit 2019 Wissenschaftliche Mitarbeiterin am Zentrum f\u00fcr Digitale Lexikographie der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften.\n\u00a0\nModeriert von Natalia Pr\u00fcfer - Koordinatorin und Initiatorin deutsch-polnsicher Kulturprojekte\nNatalia Pr\u00fcfer \u2013 Theaterwissenschaftlerin, Journalistin, Moderatorin, Koordinatorin und Initiatorin polnisch-deutscher Kulturprojekte. Urspr\u00fcnglich aus Warschau, lebt sie seit 2012 in Berlin, wo sie als Freelancerin arbeitet. Seit vier Jahren betreibt sie einen Blog \u00fcber deutschsprachige Literatur und einen Buchclub \"Buch, czyli ksi\u0105\u017cka\". Sie schreibt f\u00fcr verschiedene Zeitschriften (\"Teatr\", \"Pismo\", \"Tw\u00f3rczo\u015b\u0107\") und Online-Portale und arbeitet mit der polnischen Redaktion des RBB-Radios \"Cosmo po polsku\" und zahlreichen polnischen Kultureinrichtungen zusammen. www.nataliapruefer.com.\n\u00a0\nDas Gespr\u00e4ch wird Deutsch-Polnisch simultan gedolmetscht"},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/2025\/04\/30\/wissens-und-kulturtransfer-durch-literatur-gesprache-mit-literaturubersetzern-verlegern-literaturvermittlern-kritikern-und-vertretern-von-ubersetzungsforderungseinrichtungen\/#primaryimage","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2025\/04\/Wissens-und-Kulturtransfer-durch-Literatur.-Gespra\u0308che-mit-Literaturu\u0308bersetzern-Verlegern-Literaturvermittlern-Kritikern-und-Vertretern-von-U\u0308bersetzungsfo\u0308rderungseinrichtungen.png","contentUrl":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2025\/04\/Wissens-und-Kulturtransfer-durch-Literatur.-Gespra\u0308che-mit-Literaturu\u0308bersetzern-Verlegern-Literaturvermittlern-Kritikern-und-Vertretern-von-U\u0308bersetzungsfo\u0308rderungseinrichtungen.png","width":1200,"height":628},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/2025\/04\/30\/wissens-und-kulturtransfer-durch-literatur-gesprache-mit-literaturubersetzern-verlegern-literaturvermittlern-kritikern-und-vertretern-von-ubersetzungsforderungseinrichtungen\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Wissens- und Kulturtransfer durch Literatur. Gespr\u00e4che mit Literatur\u00fcbersetzern, Verlegern, Literaturvermittlern, Kritikern und Vertretern von \u00dcbersetzungsf\u00f6rderungseinrichtungen\u00a0"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/#website","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/","name":"Instytut Polski w Berlinie","description":"Instytuty Polskie","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"pl-PL"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/#\/schema\/person\/3343fb63f02034c515fcf9c00d8ad9e4","name":"mw","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/5a4eeb726e07f96e3a3a64f932124c40?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/5a4eeb726e07f96e3a3a64f932124c40?s=96&d=mm&r=g","caption":"mw"},"url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/author\/witkowskam\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9286","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/wp-json\/wp\/v2\/users\/78"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9286"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9286\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9429,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9286\/revisions\/9429"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9287"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9286"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9286"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/berlin\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9286"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}