{"id":10614,"date":"2022-12-06T13:44:33","date_gmt":"2022-12-06T12:44:33","guid":{"rendered":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/?p=10614"},"modified":"2023-03-09T12:05:53","modified_gmt":"2023-03-09T11:05:53","slug":"soiree-litteraire-polish-voices-glosy-z-polski%ef%bf%bc","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/2022\/12\/06\/soiree-litteraire-polish-voices-glosy-z-polski%ef%bf%bc\/","title":{"rendered":"Soir\u00e9e litt\u00e9raire : Polish Voices \/ G\u0142osy z Polski"},"content":{"rendered":"\n<h3 style=\"text-align: center\">Julia Fiedorczuk, Ha\u0142yna Kruk (Ukraine), Gra\u017cyna Plebanek, Maja Wolny, Jakub Ma\u0142ecki et Alicja Gescinska<\/h3>\n<p><br>La&nbsp;Pologne est une puissance litt\u00e9raire qui ne compte pas moins de six prix Nobel de litt\u00e9rature. La sc\u00e8ne contemporaine est riche et polyphonique. L&#8217;asbl Cultural Bridges in Belgium (CBiB), en collaboration avec ARSENAAL\/LAZARUS, Passa Porta et l\u2019Institut Polonais de Bruxelles, pr\u00e9sente un \u00e9chantillon de ces voix polonaises.<\/p>\n<p>Polish Voices est un concept bilingue. Les auteurs liront \u00e0 haute voix des textes en polonais dont les traductions seront projet\u00e9es. Apr\u00e8s leurs lectures, ils engageront une conversation avec l&#8217;\u00e9crivaine et philosophe belgo-polonaise Alicja Gescinska. Le trio compos\u00e9 d&#8217;Anna Ciborowska, Cezariusz Gadzina et Christophe Devisscher, interpr\u00e9tera la musique de Krzysztof Komeda, compositeur polonais de films et de jazz. La rencontre est anim\u00e9e par Ryszard Turbiasz, acteur belgo-polonais du th\u00e9\u00e2tre <a href=\"https:\/\/www.arsenaallazarus.be\/kalender\/item\/poolse-stemmenglosy-z-polski---cultural-bridges-in-belgium-cbib-ism-arsenaallazarus-passa-porta-en-pools-instituut-in-brussel\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">ARSENAAL\/LAZARUS<\/a>.<\/p>\n<hr>\n<h3><strong><br>Quelques mots sur les auteurs :&nbsp;<\/strong><\/h3>\n<p><strong><br>Julia Fiedorczuk <\/strong>compar\u00e9e au niveau national \u00e0 la laur\u00e9ate du prix Nobel Wis\u0142awa Szymborska, poss\u00e8de ind\u00e9niablement une voix personnelle. Elle s&#8217;identifie \u00e0 l&#8217;\u00e9copo\u00e9sie, un mouvement d&#8217;origine anglo-saxonne qu&#8217;elle conna\u00eet bien en tant que traductrice litt\u00e9raire et professeur de litt\u00e9rature am\u00e9ricaine \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 de Varsovie. Outre des recueils de po\u00e9sie plusieurs fois prim\u00e9s, comme <em>Psalmy<\/em> (<em>Psalmes<\/em>), son \u0153uvre comprend des nouvelles, des romans, tels que <em>Niewa\u017cko\u015b\u0107<\/em> (<em>Invuln\u00e9rabilit\u00e9<\/em>) et <em>Pod S\u0142o\u0144cem<\/em> (<em>Sous le soleil<\/em>) ainsi que des essais, notamment&nbsp;<em>Cyborg w <\/em><em>Ogrodzie: Wprowadzenie do Ekokrytyki<\/em> (<em>Un cyborg dans le jardin : Introduction \u00e0 l&#8217;\u00e9cocritique<\/em>) et un livre co\u00e9crit avec le po\u00e8te et traducteur mexicain Gerardo Beltr\u00e1n, <em>Ecopoetry<\/em>. Elle est membre de l&#8217;Association pour l&#8217;\u00e9tude de la litt\u00e9rature et de l&#8217;environnement (ASLE).<\/p>\n<p><strong>Ha\u0142yna Kruk (Ukraine)<\/strong> est une po\u00e9tesse ukrainienne reconnue. Ses deux premiers recueils de po\u00e9sie ont \u00e9t\u00e9 publi\u00e9s en 1997 : <em>Mandry u Poshukakh Domu<\/em> (<em>Voyages \u00e0 la recherche de la maison<\/em>) et <em>Slidy na Pisku<\/em> (<em>Empreintes sur le sable<\/em>). Elle \u00e9crit \u00e9galement des po\u00e8mes et des romans pour enfants. Ses livres pour enfants ont \u00e9t\u00e9 traduits en 15 langues. Elle traduit les \u0153uvres d&#8217;autres \u00e9crivains du polonais vers l&#8217;ukrainien. En 2003, elle a re\u00e7u la bourse Gaude Polonia du minist\u00e8re polonais de la culture. Kruk a \u00e9t\u00e9 vice-pr\u00e9sidente de la branche ukrainienne de l&#8217;organisation d&#8217;\u00e9crivains PEN. Elle est professeur d&#8217;\u00e9tudes litt\u00e9raires \u00e0 l&#8217;universit\u00e9 de Lviv, ses recherches portent sur la litt\u00e9rature m\u00e9di\u00e9vale en Ukraine. Sa participation \u00e0 la soir\u00e9e litt\u00e9raire est un exemple des liens culturels forts et de la solidarit\u00e9 entre les soci\u00e9t\u00e9s ukrainienne et polonaise.<\/p>\n<p><b>Gra\u017cyna<\/b><strong>&nbsp;Plebanek<\/strong>, bas\u00e9e \u00e0 Bruxelles, a \u00e9crit, entre autres, les best-sellers polonais <em>Dziewczyny z Portofino<\/em> (<em>Girls from Portofino<\/em>) et <em>Nielegalne zwi\u0105zki (<\/em><em>Illegal Liaisons)<\/em>, traduits en anglais, ainsi que <em>Pani Furia<\/em> (<em>Furie), <\/em>traduit en fran\u00e7ais. Gra\u017cyna Plebanek est une observatrice attentive de la vie sociale de son pays d&#8217;accueil et c&#8217;est pour cela que son dernier livre s&#8217;intitule, non par hasard, <em>Bruksela<\/em> (<em>Bruxelles<\/em>). Loin de renier ses origines, elle l&#8217;assure, ce qui fait la diversit\u00e9 de l&#8217;Europe, c&#8217;est l&#8217;apport de ses cultures. \u00ab&nbsp;<em>Je me sens europ\u00e9enne avec mes racines polonaises et mon exp\u00e9rience de la Belgique <\/em>\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Maja Wolny<\/strong>, journaliste et \u00e9crivaine belgo-polonaise, parle couramment le n\u00e9erlandais qu&#8217;elle a appris au long d&#8217;un s\u00e9jour en Flandre belge. Autrice de six romans, dont <em>Czarne Li\u015bcie<\/em> (<em>Zwarte Bladeren)<\/em> et <em>Ksi\u0119gob\u00f3jca<\/em> (<em>De Boekenmoordenaar)<\/em>, ont re\u00e7u des critiques \u00e9logieuses en Flandre. Dans ses romans historiques, elle n&#8217;h\u00e9site pas \u00e0 aborder les aspects difficiles de l&#8217;histoire r\u00e9cente de la Pologne. Cette ann\u00e9e, elle a publi\u00e9 un roman de voyage, <em>Poci\u0105g do Tybetu<\/em> (<em>De trein naar Tibet)<\/em>, dont elle pr\u00e9sentera des extraits lors d&#8217;une soir\u00e9e litt\u00e9raire \u00e0 Malines.<\/p>\n<p><strong>Jakub Ma\u0142eck<\/strong>i est l&#8217;un des \u00e9crivains polonais les plus populaires de sa g\u00e9n\u00e9ration. Il est tout aussi \u00e0 l&#8217;aise dans l&#8217;\u00e9criture du genre pure fantasy qu\u2019une prose contenant des intrigues \u00e9tranges ou des \u00e9l\u00e9ments d&#8217;horreur. En 2020, la traduction en n\u00e9erlandais de son best-seller <em>Rdza<\/em> (<em>Roest), <\/em>s&#8217;est retrouv\u00e9e en t\u00eate du ranking des livres les plus populaires conseill\u00e9s par les libraires hollandais. Son roman <em>Saturnin<\/em> est tr\u00e8s attendu aupr\u00e8s des lecteurs n\u00e9erlandophones.&nbsp;<\/p>\n<hr>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>Dimanche 11 d\u00e9cembre<\/strong> de 15h00 \u00e0 18h00<br>&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.google.be\/maps\/place\/ARSENAL+%2F+LAZARUS\/@51.0222168,4.4852832,19.54z\/data=!4m18!1m12!4m11!1m3!2m2!1d4.4859699!2d51.0220471!1m6!1m2!1s0x47c3e5cd22410d0f:0x4ee2f88182d2f2e4!2sARSENAL+%2F+LAZARUS,+Hanswijkstraat+63,+2800+Mechelen!2m2!1d4.4850599!2d51.0222402!3m4!1s0x47c3e5cd22410d0f:0x4ee2f88182d2f2e4!8m2!3d51.0222402!4d4.4850599\">ARSENAAL\/LAZARUS<\/a> &#8211; Malines<br><strong><a href=\"https:\/\/www.arsenaallazarus.be\/kalender\/item\/poolse-stemmenglosy-z-polski---cultural-bridges-in-belgium-cbib-ism-arsenaallazarus-passa-porta-en-pools-instituut-in-brussel\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Tickets<\/a><\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<table style=\"border-collapse: collapse;width: 100%\">\n<tbody>\n<tr>\n<td style=\"width: 25%\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter\" src=\"https:\/\/www.arsenaallazarus.be\/img\/logo.png\" alt=\"Logo\" width=\"135\" height=\"100\"><\/td>\n<td style=\"width: 25%\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-10668  aligncenter\" src=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2022\/12\/Logo_PassaPorta-150x150.png\" alt=\"\" width=\"100\" height=\"100\"><\/td>\n<td style=\"width: 25%\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-10669 aligncenter\" src=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2022\/12\/Logo_Cbib-web-300x168.png\" alt=\"\" width=\"179\" height=\"100\" srcset=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2022\/12\/Logo_Cbib-web-300x168.png 300w, https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2022\/12\/Logo_Cbib-web.png 330w\" sizes=\"auto, (max-width: 179px) 100vw, 179px\" \/><\/td>\n<td style=\"width: 25%\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter\" src=\"https:\/\/www.arsenaallazarus.be\/cache\/img\/aad389d9507c404edf03e45e2a14e3f2-Logo_ThePatioHouses-web.png\" width=\"178\" height=\"100\"><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p style=\"text-align: center\">&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Julia Fiedorczuk, Ha\u0142yna Kruk (Ukraine), Gra\u017cyna Plebanek, Maja Wolny, Jakub Ma\u0142ecki et Alicja Gescinska La&nbsp;Pologne est une puissance litt\u00e9raire qui ne compte pas moins de six prix Nobel de litt\u00e9rature. La sc\u00e8ne contemporaine est riche et polyphonique. L&#8217;asbl Cultural Bridges in Belgium (CBiB), en collaboration avec ARSENAAL\/LAZARUS, Passa Porta et l\u2019Institut Polonais de Bruxelles, pr\u00e9sente [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":169,"featured_media":10615,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[72,116],"tags":[],"class_list":["post-10614","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-programme","category-litterature"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v24.6 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Soir\u00e9e litt\u00e9raire : Polish Voices \/ G\u0142osy z Polski - Instytut Polski w Brukseli<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/2022\/12\/06\/soiree-litteraire-polish-voices-glosy-z-polski\ufffc\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pl_PL\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Soir\u00e9e litt\u00e9raire : Polish Voices \/ G\u0142osy z Polski - Instytut Polski w Brukseli\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Julia Fiedorczuk, Ha\u0142yna Kruk (Ukraine), Gra\u017cyna Plebanek, Maja Wolny, Jakub Ma\u0142ecki et Alicja Gescinska La&nbsp;Pologne est une puissance litt\u00e9raire qui ne compte pas moins de six prix Nobel de litt\u00e9rature. La sc\u00e8ne contemporaine est riche et polyphonique. L&#8217;asbl Cultural Bridges in Belgium (CBiB), en collaboration avec ARSENAAL\/LAZARUS, Passa Porta et l\u2019Institut Polonais de Bruxelles, pr\u00e9sente [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/2022\/12\/06\/soiree-litteraire-polish-voices-glosy-z-polski\ufffc\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Instytut Polski w Brukseli\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-12-06T12:44:33+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2023-03-09T11:05:53+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2022\/12\/PoolseStemmen-collage-ebrief-1024x573.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"573\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"dejesuse\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Napisane przez\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"dejesuse\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Szacowany czas czytania\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minut\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"event\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/2022\/12\/06\/soiree-litteraire-polish-voices-glosy-z-polski%ef%bf%bc\/\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/2022\/12\/06\/soiree-litteraire-polish-voices-glosy-z-polski%ef%bf%bc\/\",\"name\":\"Soir\u00e9e litt\u00e9raire : Polish Voices \/ G\u0142osy z Polski\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/2022\/12\/06\/soiree-litteraire-polish-voices-glosy-z-polski%ef%bf%bc\/#primaryimage\"},\"image\":[\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2022\/12\/PoolseStemmen-collage-ebrief.png\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2022\/12\/PoolseStemmen-collage-ebrief-300x168.png\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2022\/12\/PoolseStemmen-collage-ebrief-1024x573.png\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2022\/12\/PoolseStemmen-collage-ebrief.png\"],\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2022\/12\/PoolseStemmen-collage-ebrief.png\",\"datePublished\":\"2022-12-06T12:44:33+02:00\",\"dateModified\":\"2023-03-09T11:05:53+02:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/#\/schema\/person\/dea82b0b727b7ba1741c6f2c5bb5a077\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/2022\/12\/06\/soiree-litteraire-polish-voices-glosy-z-polski%ef%bf%bc\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/2022\/12\/06\/soiree-litteraire-polish-voices-glosy-z-polski%ef%bf%bc\/\"]}],\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"startDate\":\"2022-12-11T03:00:00+02:00\",\"endDate\":\"2022-12-11T06:00:00+02:00\",\"eventStatus\":\"EventScheduled\",\"eventAttendanceMode\":\"OfflineEventAttendanceMode\",\"location\":{\"@type\":\"place\",\"name\":\"\",\"address\":\"\",\"geo\":{\"@type\":\"GeoCoordinates\",\"latitude\":\"\",\"longitude\":\"\"}},\"description\":\"Julia Fiedorczuk, Ha\u0142yna Kruk (Ukraine), Gra\u017cyna Plebanek, Maja Wolny, Jakub Ma\u0142ecki et Alicja Gescinska\\nLa Pologne est une puissance litt\u00e9raire qui ne compte pas moins de six prix Nobel de litt\u00e9rature. La sc\u00e8ne contemporaine est riche et polyphonique. L'asbl Cultural Bridges in Belgium (CBiB), en collaboration avec ARSENAAL\/LAZARUS, Passa Porta et l\u2019Institut Polonais de Bruxelles, pr\u00e9sente un \u00e9chantillon de ces voix polonaises.\\nPolish Voices est un concept bilingue. Les auteurs liront \u00e0 haute voix des textes en polonais dont les traductions seront projet\u00e9es. Apr\u00e8s leurs lectures, ils engageront une conversation avec l'\u00e9crivaine et philosophe belgo-polonaise Alicja Gescinska. Le trio compos\u00e9 d'Anna Ciborowska, Cezariusz Gadzina et Christophe Devisscher, interpr\u00e9tera la musique de Krzysztof Komeda, compositeur polonais de films et de jazz. La rencontre est anim\u00e9e par Ryszard Turbiasz, acteur belgo-polonais du th\u00e9\u00e2tre ARSENAAL\/LAZARUS.\\nQuelques mots sur les auteurs : \\nJulia Fiedorczuk compar\u00e9e au niveau national \u00e0 la laur\u00e9ate du prix Nobel Wis\u0142awa Szymborska, poss\u00e8de ind\u00e9niablement une voix personnelle. Elle s'identifie \u00e0 l'\u00e9copo\u00e9sie, un mouvement d'origine anglo-saxonne qu'elle conna\u00eet bien en tant que traductrice litt\u00e9raire et professeur de litt\u00e9rature am\u00e9ricaine \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 de Varsovie. Outre des recueils de po\u00e9sie plusieurs fois prim\u00e9s, comme Psalmy (Psalmes), son \u0153uvre comprend des nouvelles, des romans, tels que Niewa\u017cko\u015b\u0107 (Invuln\u00e9rabilit\u00e9) et Pod S\u0142o\u0144cem (Sous le soleil) ainsi que des essais, notamment Cyborg w Ogrodzie: Wprowadzenie do Ekokrytyki (Un cyborg dans le jardin : Introduction \u00e0 l'\u00e9cocritique) et un livre co\u00e9crit avec le po\u00e8te et traducteur mexicain Gerardo Beltr\u00e1n, Ecopoetry. Elle est membre de l'Association pour l'\u00e9tude de la litt\u00e9rature et de l'environnement (ASLE).\\nHa\u0142yna Kruk (Ukraine) est une po\u00e9tesse ukrainienne reconnue. Ses deux premiers recueils de po\u00e9sie ont \u00e9t\u00e9 publi\u00e9s en 1997 : Mandry u Poshukakh Domu (Voyages \u00e0 la recherche de la maison) et Slidy na Pisku (Empreintes sur le sable). Elle \u00e9crit \u00e9galement des po\u00e8mes et des romans pour enfants. Ses livres pour enfants ont \u00e9t\u00e9 traduits en 15 langues. Elle traduit les \u0153uvres d'autres \u00e9crivains du polonais vers l'ukrainien. En 2003, elle a re\u00e7u la bourse Gaude Polonia du minist\u00e8re polonais de la culture. Kruk a \u00e9t\u00e9 vice-pr\u00e9sidente de la branche ukrainienne de l'organisation d'\u00e9crivains PEN. Elle est professeur d'\u00e9tudes litt\u00e9raires \u00e0 l'universit\u00e9 de Lviv, ses recherches portent sur la litt\u00e9rature m\u00e9di\u00e9vale en Ukraine. Sa participation \u00e0 la soir\u00e9e litt\u00e9raire est un exemple des liens culturels forts et de la solidarit\u00e9 entre les soci\u00e9t\u00e9s ukrainienne et polonaise.\\nGra\u017cyna Plebanek, bas\u00e9e \u00e0 Bruxelles, a \u00e9crit, entre autres, les best-sellers polonais Dziewczyny z Portofino (Girls from Portofino) et Nielegalne zwi\u0105zki (Illegal Liaisons), traduits en anglais, ainsi que Pani Furia (Furie), traduit en fran\u00e7ais. Gra\u017cyna Plebanek est une observatrice attentive de la vie sociale de son pays d'accueil et c'est pour cela que son dernier livre s'intitule, non par hasard, Bruksela (Bruxelles). Loin de renier ses origines, elle l'assure, ce qui fait la diversit\u00e9 de l'Europe, c'est l'apport de ses cultures. \u00ab Je me sens europ\u00e9enne avec mes racines polonaises et mon exp\u00e9rience de la Belgique \u00bb.\\nMaja Wolny, journaliste et \u00e9crivaine belgo-polonaise, parle couramment le n\u00e9erlandais qu'elle a appris au long d'un s\u00e9jour en Flandre belge. Autrice de six romans, dont Czarne Li\u015bcie (Zwarte Bladeren) et Ksi\u0119gob\u00f3jca (De Boekenmoordenaar), ont re\u00e7u des critiques \u00e9logieuses en Flandre. Dans ses romans historiques, elle n'h\u00e9site pas \u00e0 aborder les aspects difficiles de l'histoire r\u00e9cente de la Pologne. Cette ann\u00e9e, elle a publi\u00e9 un roman de voyage, Poci\u0105g do Tybetu (De trein naar Tibet), dont elle pr\u00e9sentera des extraits lors d'une soir\u00e9e litt\u00e9raire \u00e0 Malines.\\nJakub Ma\u0142ecki est l'un des \u00e9crivains polonais les plus populaires de sa g\u00e9n\u00e9ration. Il est tout aussi \u00e0 l'aise dans l'\u00e9criture du genre pure fantasy qu\u2019une prose contenant des intrigues \u00e9tranges ou des \u00e9l\u00e9ments d'horreur. En 2020, la traduction en n\u00e9erlandais de son best-seller Rdza (Roest), s'est retrouv\u00e9e en t\u00eate du ranking des livres les plus populaires conseill\u00e9s par les libraires hollandais. Son roman Saturnin est tr\u00e8s attendu aupr\u00e8s des lecteurs n\u00e9erlandophones. \\nDimanche 11 d\u00e9cembre de 15h00 \u00e0 18h00 ARSENAAL\/LAZARUS - MalinesTickets\\n \\n \"},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/2022\/12\/06\/soiree-litteraire-polish-voices-glosy-z-polski%ef%bf%bc\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2022\/12\/PoolseStemmen-collage-ebrief.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2022\/12\/PoolseStemmen-collage-ebrief.png\",\"width\":1800,\"height\":1008},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/2022\/12\/06\/soiree-litteraire-polish-voices-glosy-z-polski%ef%bf%bc\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Soir\u00e9e litt\u00e9raire : Polish Voices \/ G\u0142osy z Polski\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/#website\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/\",\"name\":\"Instytut Polski w Brukseli\",\"description\":\"Instytuty Polskie\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"pl-PL\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/#\/schema\/person\/dea82b0b727b7ba1741c6f2c5bb5a077\",\"name\":\"dejesuse\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/def833a55ab08a7655e742cad9cd77d4?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/def833a55ab08a7655e742cad9cd77d4?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"dejesuse\"},\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/author\/dejesuse\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Soir\u00e9e litt\u00e9raire : Polish Voices \/ G\u0142osy z Polski - Instytut Polski w Brukseli","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/2022\/12\/06\/soiree-litteraire-polish-voices-glosy-z-polski\ufffc\/","og_locale":"pl_PL","og_type":"article","og_title":"Soir\u00e9e litt\u00e9raire : Polish Voices \/ G\u0142osy z Polski - Instytut Polski w Brukseli","og_description":"Julia Fiedorczuk, Ha\u0142yna Kruk (Ukraine), Gra\u017cyna Plebanek, Maja Wolny, Jakub Ma\u0142ecki et Alicja Gescinska La&nbsp;Pologne est une puissance litt\u00e9raire qui ne compte pas moins de six prix Nobel de litt\u00e9rature. La sc\u00e8ne contemporaine est riche et polyphonique. L&#8217;asbl Cultural Bridges in Belgium (CBiB), en collaboration avec ARSENAAL\/LAZARUS, Passa Porta et l\u2019Institut Polonais de Bruxelles, pr\u00e9sente [&hellip;]","og_url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/2022\/12\/06\/soiree-litteraire-polish-voices-glosy-z-polski\ufffc\/","og_site_name":"Instytut Polski w Brukseli","article_published_time":"2022-12-06T12:44:33+00:00","article_modified_time":"2023-03-09T11:05:53+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":573,"url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2022\/12\/PoolseStemmen-collage-ebrief-1024x573.png","type":"image\/png"}],"author":"dejesuse","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Napisane przez":"dejesuse","Szacowany czas czytania":"5 minut"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"event","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/2022\/12\/06\/soiree-litteraire-polish-voices-glosy-z-polski%ef%bf%bc\/","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/2022\/12\/06\/soiree-litteraire-polish-voices-glosy-z-polski%ef%bf%bc\/","name":"Soir\u00e9e litt\u00e9raire : Polish Voices \/ G\u0142osy z Polski","isPartOf":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/2022\/12\/06\/soiree-litteraire-polish-voices-glosy-z-polski%ef%bf%bc\/#primaryimage"},"image":["https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2022\/12\/PoolseStemmen-collage-ebrief.png","https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2022\/12\/PoolseStemmen-collage-ebrief-300x168.png","https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2022\/12\/PoolseStemmen-collage-ebrief-1024x573.png","https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2022\/12\/PoolseStemmen-collage-ebrief.png"],"thumbnailUrl":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2022\/12\/PoolseStemmen-collage-ebrief.png","datePublished":"2022-12-06T12:44:33+02:00","dateModified":"2023-03-09T11:05:53+02:00","author":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/#\/schema\/person\/dea82b0b727b7ba1741c6f2c5bb5a077"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/2022\/12\/06\/soiree-litteraire-polish-voices-glosy-z-polski%ef%bf%bc\/#breadcrumb"},"inLanguage":"pl-PL","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/2022\/12\/06\/soiree-litteraire-polish-voices-glosy-z-polski%ef%bf%bc\/"]}],"@context":"https:\/\/schema.org","startDate":"2022-12-11T03:00:00+02:00","endDate":"2022-12-11T06:00:00+02:00","eventStatus":"EventScheduled","eventAttendanceMode":"OfflineEventAttendanceMode","location":{"@type":"place","name":"","address":"","geo":{"@type":"GeoCoordinates","latitude":"","longitude":""}},"description":"Julia Fiedorczuk, Ha\u0142yna Kruk (Ukraine), Gra\u017cyna Plebanek, Maja Wolny, Jakub Ma\u0142ecki et Alicja Gescinska\nLa Pologne est une puissance litt\u00e9raire qui ne compte pas moins de six prix Nobel de litt\u00e9rature. La sc\u00e8ne contemporaine est riche et polyphonique. L'asbl Cultural Bridges in Belgium (CBiB), en collaboration avec ARSENAAL\/LAZARUS, Passa Porta et l\u2019Institut Polonais de Bruxelles, pr\u00e9sente un \u00e9chantillon de ces voix polonaises.\nPolish Voices est un concept bilingue. Les auteurs liront \u00e0 haute voix des textes en polonais dont les traductions seront projet\u00e9es. Apr\u00e8s leurs lectures, ils engageront une conversation avec l'\u00e9crivaine et philosophe belgo-polonaise Alicja Gescinska. Le trio compos\u00e9 d'Anna Ciborowska, Cezariusz Gadzina et Christophe Devisscher, interpr\u00e9tera la musique de Krzysztof Komeda, compositeur polonais de films et de jazz. La rencontre est anim\u00e9e par Ryszard Turbiasz, acteur belgo-polonais du th\u00e9\u00e2tre ARSENAAL\/LAZARUS.\nQuelques mots sur les auteurs : \nJulia Fiedorczuk compar\u00e9e au niveau national \u00e0 la laur\u00e9ate du prix Nobel Wis\u0142awa Szymborska, poss\u00e8de ind\u00e9niablement une voix personnelle. Elle s'identifie \u00e0 l'\u00e9copo\u00e9sie, un mouvement d'origine anglo-saxonne qu'elle conna\u00eet bien en tant que traductrice litt\u00e9raire et professeur de litt\u00e9rature am\u00e9ricaine \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 de Varsovie. Outre des recueils de po\u00e9sie plusieurs fois prim\u00e9s, comme Psalmy (Psalmes), son \u0153uvre comprend des nouvelles, des romans, tels que Niewa\u017cko\u015b\u0107 (Invuln\u00e9rabilit\u00e9) et Pod S\u0142o\u0144cem (Sous le soleil) ainsi que des essais, notamment Cyborg w Ogrodzie: Wprowadzenie do Ekokrytyki (Un cyborg dans le jardin : Introduction \u00e0 l'\u00e9cocritique) et un livre co\u00e9crit avec le po\u00e8te et traducteur mexicain Gerardo Beltr\u00e1n, Ecopoetry. Elle est membre de l'Association pour l'\u00e9tude de la litt\u00e9rature et de l'environnement (ASLE).\nHa\u0142yna Kruk (Ukraine) est une po\u00e9tesse ukrainienne reconnue. Ses deux premiers recueils de po\u00e9sie ont \u00e9t\u00e9 publi\u00e9s en 1997 : Mandry u Poshukakh Domu (Voyages \u00e0 la recherche de la maison) et Slidy na Pisku (Empreintes sur le sable). Elle \u00e9crit \u00e9galement des po\u00e8mes et des romans pour enfants. Ses livres pour enfants ont \u00e9t\u00e9 traduits en 15 langues. Elle traduit les \u0153uvres d'autres \u00e9crivains du polonais vers l'ukrainien. En 2003, elle a re\u00e7u la bourse Gaude Polonia du minist\u00e8re polonais de la culture. Kruk a \u00e9t\u00e9 vice-pr\u00e9sidente de la branche ukrainienne de l'organisation d'\u00e9crivains PEN. Elle est professeur d'\u00e9tudes litt\u00e9raires \u00e0 l'universit\u00e9 de Lviv, ses recherches portent sur la litt\u00e9rature m\u00e9di\u00e9vale en Ukraine. Sa participation \u00e0 la soir\u00e9e litt\u00e9raire est un exemple des liens culturels forts et de la solidarit\u00e9 entre les soci\u00e9t\u00e9s ukrainienne et polonaise.\nGra\u017cyna Plebanek, bas\u00e9e \u00e0 Bruxelles, a \u00e9crit, entre autres, les best-sellers polonais Dziewczyny z Portofino (Girls from Portofino) et Nielegalne zwi\u0105zki (Illegal Liaisons), traduits en anglais, ainsi que Pani Furia (Furie), traduit en fran\u00e7ais. Gra\u017cyna Plebanek est une observatrice attentive de la vie sociale de son pays d'accueil et c'est pour cela que son dernier livre s'intitule, non par hasard, Bruksela (Bruxelles). Loin de renier ses origines, elle l'assure, ce qui fait la diversit\u00e9 de l'Europe, c'est l'apport de ses cultures. \u00ab Je me sens europ\u00e9enne avec mes racines polonaises et mon exp\u00e9rience de la Belgique \u00bb.\nMaja Wolny, journaliste et \u00e9crivaine belgo-polonaise, parle couramment le n\u00e9erlandais qu'elle a appris au long d'un s\u00e9jour en Flandre belge. Autrice de six romans, dont Czarne Li\u015bcie (Zwarte Bladeren) et Ksi\u0119gob\u00f3jca (De Boekenmoordenaar), ont re\u00e7u des critiques \u00e9logieuses en Flandre. Dans ses romans historiques, elle n'h\u00e9site pas \u00e0 aborder les aspects difficiles de l'histoire r\u00e9cente de la Pologne. Cette ann\u00e9e, elle a publi\u00e9 un roman de voyage, Poci\u0105g do Tybetu (De trein naar Tibet), dont elle pr\u00e9sentera des extraits lors d'une soir\u00e9e litt\u00e9raire \u00e0 Malines.\nJakub Ma\u0142ecki est l'un des \u00e9crivains polonais les plus populaires de sa g\u00e9n\u00e9ration. Il est tout aussi \u00e0 l'aise dans l'\u00e9criture du genre pure fantasy qu\u2019une prose contenant des intrigues \u00e9tranges ou des \u00e9l\u00e9ments d'horreur. En 2020, la traduction en n\u00e9erlandais de son best-seller Rdza (Roest), s'est retrouv\u00e9e en t\u00eate du ranking des livres les plus populaires conseill\u00e9s par les libraires hollandais. Son roman Saturnin est tr\u00e8s attendu aupr\u00e8s des lecteurs n\u00e9erlandophones. \nDimanche 11 d\u00e9cembre de 15h00 \u00e0 18h00 ARSENAAL\/LAZARUS - MalinesTickets\n \n "},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/2022\/12\/06\/soiree-litteraire-polish-voices-glosy-z-polski%ef%bf%bc\/#primaryimage","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2022\/12\/PoolseStemmen-collage-ebrief.png","contentUrl":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2022\/12\/PoolseStemmen-collage-ebrief.png","width":1800,"height":1008},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/2022\/12\/06\/soiree-litteraire-polish-voices-glosy-z-polski%ef%bf%bc\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Soir\u00e9e litt\u00e9raire : Polish Voices \/ G\u0142osy z Polski"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/#website","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/","name":"Instytut Polski w Brukseli","description":"Instytuty Polskie","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"pl-PL"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/#\/schema\/person\/dea82b0b727b7ba1741c6f2c5bb5a077","name":"dejesuse","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/def833a55ab08a7655e742cad9cd77d4?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/def833a55ab08a7655e742cad9cd77d4?s=96&d=mm&r=g","caption":"dejesuse"},"url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/author\/dejesuse\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10614","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-json\/wp\/v2\/users\/169"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10614"}],"version-history":[{"count":38,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10614\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11008,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10614\/revisions\/11008"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10615"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10614"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10614"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10614"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}