{"id":3017,"date":"2017-09-13T00:42:28","date_gmt":"2017-09-12T22:42:28","guid":{"rendered":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/?p=3017"},"modified":"2020-05-07T00:45:28","modified_gmt":"2020-05-06T22:45:28","slug":"maja-wolny-rond-de-nederlandse-vertaling-van-haar-nieuwe-boek","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/nl\/2017\/09\/13\/maja-wolny-rond-de-nederlandse-vertaling-van-haar-nieuwe-boek\/","title":{"rendered":"Maja Wolny, rond de Nederlandse vertaling van haar nieuwe boek"},"content":{"rendered":"\n<div class=\"desc\" style=\"margin-right: 0px;margin-bottom: 5px;margin-left: 0px;padding: 0px;font-size: 12px;line-height: 21.6px;color: #000000;font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif\">\n<p style=\"font-size: 12px;line-height: 19.2px\">Schrijfster en journaliste\u00a0<a style=\"color: #bdc0c2;line-height: 19.2px;cursor: pointer\" href=\"http:\/\/www.culturepolonaise.eu\/3,4,781,nl,Maja_Wolny_rond_de_Nederlandse_vertaling_van_haar_nieuwe_boek#MW\"><strong style=\"line-height: 19.2px\">Maja WOLNY<\/strong><\/a>\u00a0ontmoet haar ambtsgenoot van De Morgen\u00a0<a style=\"color: #bdc0c2;line-height: 19.2px;cursor: pointer\" href=\"http:\/\/www.culturepolonaise.eu\/3,4,781,nl,Maja_Wolny_rond_de_Nederlandse_vertaling_van_haar_nieuwe_boek#JP\"><strong style=\"line-height: 19.2px\">Joseph PEARCE<\/strong><\/a>\u00a0om met hem dieper in te gaan op het vraagstuk betreffende de situatie van Joden in Polen na de Tweede Wereldoorlog, en dit via haar recentelijk in het\u00a0<a style=\"color: #bdc0c2;line-height: 19.2px;cursor: pointer\" href=\"http:\/\/www.debezigebij.nl\/boeken\/zwarte-bladeren-2\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Nederlands vertaalde roman\u00a0<em style=\"line-height: 19.2px\">Czarne Li\u015bcie<\/em>\u00a0(Zwarte Bladeren)<\/a>. De bekende Antwerpse boekenwinkel\u00a0<strong style=\"line-height: 19.2px\">DE GROENE WATERMAN<\/strong>\u00a0balanceert zich op de grens tussen realiteit en fictie met deze twee liefhebbers van literatuur en geschiedenis. Een gepassioneerde ontmoeting ter ontdekking van een slechts vaag gekende episode uit de Centraal-Europese geschiedenis.<br style=\"line-height: 19.2px\" \/><br style=\"line-height: 19.2px\" \/><strong style=\"line-height: 19.2px\">PRAKTISCHE INFORMATIE<br style=\"line-height: 19.2px\" \/><\/strong>&gt;&gt;&gt;\u00a0<strong style=\"line-height: 19.2px\">De Groene Waterman<\/strong>\u00a0(Wolstraat 7, 2000 Antwerpen) &#8211; zie\u00a0<a style=\"color: #bdc0c2;line-height: 19.2px;cursor: pointer\" href=\"http:\/\/culturepolonaise.eu\/carte\">kaart<\/a><br style=\"line-height: 19.2px\" \/>&gt;&gt;&gt; Woensdag\u00a0<strong style=\"line-height: 19.2px\">13\u00a0september\u00a0<\/strong>&#8211;\u00a0<strong style=\"line-height: 19.2px\">20u<\/strong><br style=\"line-height: 19.2px\" \/>&gt;&gt;&gt;\u00a0<strong style=\"line-height: 19.2px\">Vrije ingang<\/strong><br style=\"line-height: 19.2px\" \/>De ontmoeting wordt vervolgd door een drink. RSVP:\u00a0<a style=\"color: #bdc0c2;line-height: 19.2px;cursor: pointer\" href=\"mailto:info@elkedagboeken.be\">brussels@instytutpolski.org<\/a><\/p>\n<hr style=\"line-height: 19.2px\" \/>\n<p style=\"font-size: 12px;line-height: 19.2px\"><a style=\"color: #bdc0c2;line-height: 19.2px;cursor: pointer\" name=\"oups\"><\/a><br style=\"line-height: 19.2px\" \/><strong style=\"line-height: 19.2px\"><em style=\"line-height: 19.2px\">CZARNE LI\u015aCIE<\/em>\u00a0(<em style=\"line-height: 19.2px\">Zwarte bladeren<\/em>)<\/strong><br style=\"line-height: 19.2px\" \/>Julia Pirotte is een jonge, antifascistische en Belgisch-Poolse fotografe. Suzanne Spaak herkent haar talent en biedt haar een professioneel fotoapparaat aan dat ze gedurende de Tweede Wereldoorlog meeneemt naar de Europese slagvelden. In juli 1946 is ze getuige van een massamoord op Joden in Pools grondgebied; wraak van de bevolking voor de zogezegde rituele moord op een jonge Pool. 42 joden komen om in wat in de geschiedschrijving bekend zal staan als \u201cDe Slachting van Kielce\u201d.<br style=\"line-height: 19.2px\" \/>Kielce is het geboortedorp van Maja Wolny. De schrijfster vermengt geschiedenis met het hedendaagse terwijl de intriges zich aan elkaar vastknopen. Ze stelt hierbij enerzijds de mensheid en de verantwoordelijkheid van eenieder bij een historische gebeurtenis in vraag, maar anderzijds ook zowel de herinnering als de overdracht en transformatie ervan.<br style=\"line-height: 19.2px\" \/><br style=\"line-height: 19.2px\" \/><\/p>\n<div style=\"margin: 0px;padding: 0px;line-height: 19.2px;text-align: center\"><img decoding=\"async\" style=\"line-height: 19.2px\" src=\"http:\/\/beeld.boekboek.nl\/WP_Omslagen\/BBBB\/vdi9789023499800.png\" alt=\"Zwarte Bladeren\" width=\"400\" border=\"0\" \/><\/div>\n<hr style=\"line-height: 19.2px\" \/>\n<p style=\"font-size: 12px;line-height: 19.2px\"><a style=\"color: #bdc0c2;line-height: 19.2px;cursor: pointer\" name=\"MW\"><\/a><br style=\"line-height: 19.2px\" \/><strong style=\"line-height: 19.2px\">Maja WOLNY\u00a0<\/strong>(1976) is een Poolse journaliste en schrijfster. Ze begon haar carri\u00e8re bij het weekblad\u00a0<em style=\"line-height: 19.2px\">Polityka<\/em>\u00a0als chef literatuur. In 2003 vestigde ze zich in Belgie, waar ze haar activiteiten uitbreidde: perscorrespondente, boekhandelaar, museumdirectrice en redactrice. Haar eerste roman verscheen in 2008, maar\u00a0<em style=\"line-height: 19.2px\">Czarne Li\u015bcie<\/em>\u00a0\u2013 reeds haar derde \u2013 is de eerste die in het Nederlands vertaald werd (door Steven Lepez onder de titel\u00a0<em style=\"line-height: 19.2px\">Zwarte bladeren<\/em>). Momenteel woont ze opnieuw in Polen, in Kazimierz Dolny.<br style=\"line-height: 19.2px\" \/><strong style=\"line-height: 19.2px\"><a style=\"color: #bdc0c2;font-weight: normal;line-height: 19.2px;cursor: pointer\" name=\"JP\"><\/a><\/strong><br style=\"line-height: 19.2px\" \/><strong style=\"line-height: 19.2px\">Joseph PEARCE\u00a0<\/strong>is een Vlaams schrijver en journalist, wiens eerste roman,\u00a0<em style=\"line-height: 19.2px\">Het land van belofte: een familiekroniek\u00a0<\/em>(1990), op aanzienlijke erkenning binnen Europa kon rekenen. Het boek keert terug op de ontdekking van zijn afkomst: hoewel hij altijd dacht Engelse wortels te hebben, ontdekt hij op een dag dat zijn vader in werkelijkheid een Duitse jood was die naar Groot-Brittanni\u00eb emigreerde. Zijn eerste romans verschenen nog bij Meulenhoff (Amsterdam), maar sinds 2011 worden ze gepubliceerd door uitgeverij De Bezige Bij.<\/p>\n<hr style=\"line-height: 19.2px\" \/><\/div>\n<h3 class=\"boxTitle\" style=\"margin-top: 20px;margin-bottom: 10px;padding: 0px 0px 0px 5px;font-size: 12px;line-height: 19.2px;clear: both;width: 275px;background-color: #000000;color: #ffffff;font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif\">Links<\/h3>\n<ul class=\"linkList\" style=\"list-style-type: none;margin-top: 0px;margin-right: 0px;margin-bottom: 20px;padding: 0px;font-size: 12px;line-height: 19.2px;width: 572px;color: #000000;font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif\">\n<li style=\"list-style-type: none;margin: 0px;padding: 5px 0px;line-height: 21.6px\"><img decoding=\"async\" style=\"line-height: 19.2px\" src=\"http:\/\/www.culturepolonaise.eu\/99,99,0,nl?bn=DeGroeneWaterman975185607470174537&amp;ex=jpg&amp;t=image&amp;mt=image%2Fjpeg&amp;width=128&amp;height=64\" alt=\"\" \/>\u00a0De Groene Waterman:\u00a0<a style=\"color: #bdc0c2;line-height: 19.2px;cursor: pointer\" href=\"http:\/\/groenewaterman.mijnboekhandelaar.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">http:\/\/groenewaterman.mijnboekhandelaar.com<\/a><\/li>\n<li style=\"list-style-type: none;margin: 0px;padding: 5px 0px;line-height: 21.6px\"><img decoding=\"async\" style=\"line-height: 19.2px\" src=\"http:\/\/www.culturepolonaise.eu\/99,99,0,nl?bn=deBezigeBij412049817796&amp;ex=png&amp;t=image&amp;mt=image%2Fpng&amp;width=128&amp;height=64\" alt=\"\" \/>\u00a0De Bezige Bij:\u00a0<a style=\"color: #bdc0c2;line-height: 19.2px;cursor: pointer\" href=\"http:\/\/www.debezigebij.nl\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">http:\/\/www.debezigebij.nl\/<\/a><\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Schrijfster en journaliste\u00a0Maja WOLNY\u00a0ontmoet haar ambtsgenoot van De Morgen\u00a0Joseph PEARCE\u00a0om met hem dieper in te gaan op het vraagstuk betreffende de situatie van Joden in Polen na de Tweede Wereldoorlog, en dit via haar recentelijk in het\u00a0Nederlands vertaalde roman\u00a0Czarne Li\u015bcie\u00a0(Zwarte Bladeren). De bekende Antwerpse boekenwinkel\u00a0DE GROENE WATERMAN\u00a0balanceert zich op de grens tussen realiteit en fictie [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":127,"featured_media":3012,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[114],"tags":[],"class_list":["post-3017","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-literatuur"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v24.6 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Maja Wolny, rond de Nederlandse vertaling van haar nieuwe boek - Instytut Polski w Brukseli<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/nl\/2017\/09\/13\/maja-wolny-rond-de-nederlandse-vertaling-van-haar-nieuwe-boek\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pl_PL\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Maja Wolny, rond de Nederlandse vertaling van haar nieuwe boek - Instytut Polski w Brukseli\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Schrijfster en journaliste\u00a0Maja WOLNY\u00a0ontmoet haar ambtsgenoot van De Morgen\u00a0Joseph PEARCE\u00a0om met hem dieper in te gaan op het vraagstuk betreffende de situatie van Joden in Polen na de Tweede Wereldoorlog, en dit via haar recentelijk in het\u00a0Nederlands vertaalde roman\u00a0Czarne Li\u015bcie\u00a0(Zwarte Bladeren). De bekende Antwerpse boekenwinkel\u00a0DE GROENE WATERMAN\u00a0balanceert zich op de grens tussen realiteit en fictie [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/nl\/2017\/09\/13\/maja-wolny-rond-de-nederlandse-vertaling-van-haar-nieuwe-boek\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Instytut Polski w Brukseli\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2017-09-12T22:42:28+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2020-05-06T22:45:28+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2020\/05\/99990fr-1-2.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"572\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"355\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"dyjakn\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Napisane przez\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"dyjakn\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Szacowany czas czytania\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"2 minuty\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"event\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/nl\/2017\/09\/13\/maja-wolny-rond-de-nederlandse-vertaling-van-haar-nieuwe-boek\/\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/nl\/2017\/09\/13\/maja-wolny-rond-de-nederlandse-vertaling-van-haar-nieuwe-boek\/\",\"name\":\"Maja Wolny, rond de Nederlandse vertaling van haar nieuwe boek\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/nl\/2017\/09\/13\/maja-wolny-rond-de-nederlandse-vertaling-van-haar-nieuwe-boek\/#primaryimage\"},\"image\":[\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2020\/05\/99990fr-1-2.jpg\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2020\/05\/99990fr-1-2-300x186.jpg\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2020\/05\/99990fr-1-2.jpg\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2020\/05\/99990fr-1-2.jpg\"],\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2020\/05\/99990fr-1-2.jpg\",\"datePublished\":\"2017-09-12T22:42:28+02:00\",\"dateModified\":\"2020-05-06T22:45:28+02:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/#\/schema\/person\/ccb27e6f37dc023e9a8d394b9bc37c18\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/nl\/2017\/09\/13\/maja-wolny-rond-de-nederlandse-vertaling-van-haar-nieuwe-boek\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/nl\/2017\/09\/13\/maja-wolny-rond-de-nederlandse-vertaling-van-haar-nieuwe-boek\/\"]}],\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"startDate\":\"2017-09-13\",\"endDate\":\"2017-09-13\",\"eventStatus\":\"EventScheduled\",\"eventAttendanceMode\":\"OfflineEventAttendanceMode\",\"location\":{\"@type\":\"place\",\"name\":\"\",\"address\":\"\",\"geo\":{\"@type\":\"GeoCoordinates\",\"latitude\":\"\",\"longitude\":\"\"}},\"description\":\"Schrijfster en journaliste\u00a0Maja WOLNY\u00a0ontmoet haar ambtsgenoot van De Morgen\u00a0Joseph PEARCE\u00a0om met hem dieper in te gaan op het vraagstuk betreffende de situatie van Joden in Polen na de Tweede Wereldoorlog, en dit via haar recentelijk in het\u00a0Nederlands vertaalde roman\u00a0Czarne Li\u015bcie\u00a0(Zwarte Bladeren). De bekende Antwerpse boekenwinkel\u00a0DE GROENE WATERMAN\u00a0balanceert zich op de grens tussen realiteit en fictie met deze twee liefhebbers van literatuur en geschiedenis. Een gepassioneerde ontmoeting ter ontdekking van een slechts vaag gekende episode uit de Centraal-Europese geschiedenis.PRAKTISCHE INFORMATIE&gt;&gt;&gt;\u00a0De Groene Waterman\u00a0(Wolstraat 7, 2000 Antwerpen) - zie\u00a0kaart&gt;&gt;&gt; Woensdag\u00a013\u00a0september\u00a0-\u00a020u&gt;&gt;&gt;\u00a0Vrije ingangDe ontmoeting wordt vervolgd door een drink. RSVP:\u00a0brussels@instytutpolski.org\\nCZARNE LI\u015aCIE\u00a0(Zwarte bladeren)Julia Pirotte is een jonge, antifascistische en Belgisch-Poolse fotografe. Suzanne Spaak herkent haar talent en biedt haar een professioneel fotoapparaat aan dat ze gedurende de Tweede Wereldoorlog meeneemt naar de Europese slagvelden. In juli 1946 is ze getuige van een massamoord op Joden in Pools grondgebied; wraak van de bevolking voor de zogezegde rituele moord op een jonge Pool. 42 joden komen om in wat in de geschiedschrijving bekend zal staan als \u201cDe Slachting van Kielce\u201d.Kielce is het geboortedorp van Maja Wolny. De schrijfster vermengt geschiedenis met het hedendaagse terwijl de intriges zich aan elkaar vastknopen. Ze stelt hierbij enerzijds de mensheid en de verantwoordelijkheid van eenieder bij een historische gebeurtenis in vraag, maar anderzijds ook zowel de herinnering als de overdracht en transformatie ervan.\\nMaja WOLNY\u00a0(1976) is een Poolse journaliste en schrijfster. Ze begon haar carri\u00e8re bij het weekblad\u00a0Polityka\u00a0als chef literatuur. In 2003 vestigde ze zich in Belgie, waar ze haar activiteiten uitbreidde: perscorrespondente, boekhandelaar, museumdirectrice en redactrice. Haar eerste roman verscheen in 2008, maar\u00a0Czarne Li\u015bcie\u00a0\u2013 reeds haar derde \u2013 is de eerste die in het Nederlands vertaald werd (door Steven Lepez onder de titel\u00a0Zwarte bladeren). Momenteel woont ze opnieuw in Polen, in Kazimierz Dolny.Joseph PEARCE\u00a0is een Vlaams schrijver en journalist, wiens eerste roman,\u00a0Het land van belofte: een familiekroniek\u00a0(1990), op aanzienlijke erkenning binnen Europa kon rekenen. Het boek keert terug op de ontdekking van zijn afkomst: hoewel hij altijd dacht Engelse wortels te hebben, ontdekt hij op een dag dat zijn vader in werkelijkheid een Duitse jood was die naar Groot-Brittanni\u00eb emigreerde. Zijn eerste romans verschenen nog bij Meulenhoff (Amsterdam), maar sinds 2011 worden ze gepubliceerd door uitgeverij De Bezige Bij.\\nLinks\\n\u00a0De Groene Waterman:\u00a0http:\/\/groenewaterman.mijnboekhandelaar.com\\n\u00a0De Bezige Bij:\u00a0http:\/\/www.debezigebij.nl\/\"},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/nl\/2017\/09\/13\/maja-wolny-rond-de-nederlandse-vertaling-van-haar-nieuwe-boek\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2020\/05\/99990fr-1-2.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2020\/05\/99990fr-1-2.jpg\",\"width\":572,\"height\":355,\"caption\":\"Maja Wolny \u00a9 Koen Broos\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/nl\/2017\/09\/13\/maja-wolny-rond-de-nederlandse-vertaling-van-haar-nieuwe-boek\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Maja Wolny, rond de Nederlandse vertaling van haar nieuwe boek\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/#website\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/\",\"name\":\"Instytut Polski w Brukseli\",\"description\":\"Instytuty Polskie\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"pl-PL\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/#\/schema\/person\/ccb27e6f37dc023e9a8d394b9bc37c18\",\"name\":\"dyjakn\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/8275a451988be0ae9a525d2a55b644f7?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/8275a451988be0ae9a525d2a55b644f7?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"dyjakn\"},\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/author\/dyjakn\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Maja Wolny, rond de Nederlandse vertaling van haar nieuwe boek - Instytut Polski w Brukseli","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/nl\/2017\/09\/13\/maja-wolny-rond-de-nederlandse-vertaling-van-haar-nieuwe-boek\/","og_locale":"pl_PL","og_type":"article","og_title":"Maja Wolny, rond de Nederlandse vertaling van haar nieuwe boek - Instytut Polski w Brukseli","og_description":"Schrijfster en journaliste\u00a0Maja WOLNY\u00a0ontmoet haar ambtsgenoot van De Morgen\u00a0Joseph PEARCE\u00a0om met hem dieper in te gaan op het vraagstuk betreffende de situatie van Joden in Polen na de Tweede Wereldoorlog, en dit via haar recentelijk in het\u00a0Nederlands vertaalde roman\u00a0Czarne Li\u015bcie\u00a0(Zwarte Bladeren). De bekende Antwerpse boekenwinkel\u00a0DE GROENE WATERMAN\u00a0balanceert zich op de grens tussen realiteit en fictie [&hellip;]","og_url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/nl\/2017\/09\/13\/maja-wolny-rond-de-nederlandse-vertaling-van-haar-nieuwe-boek\/","og_site_name":"Instytut Polski w Brukseli","article_published_time":"2017-09-12T22:42:28+00:00","article_modified_time":"2020-05-06T22:45:28+00:00","og_image":[{"width":572,"height":355,"url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2020\/05\/99990fr-1-2.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"dyjakn","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Napisane przez":"dyjakn","Szacowany czas czytania":"2 minuty"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"event","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/nl\/2017\/09\/13\/maja-wolny-rond-de-nederlandse-vertaling-van-haar-nieuwe-boek\/","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/nl\/2017\/09\/13\/maja-wolny-rond-de-nederlandse-vertaling-van-haar-nieuwe-boek\/","name":"Maja Wolny, rond de Nederlandse vertaling van haar nieuwe boek","isPartOf":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/nl\/2017\/09\/13\/maja-wolny-rond-de-nederlandse-vertaling-van-haar-nieuwe-boek\/#primaryimage"},"image":["https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2020\/05\/99990fr-1-2.jpg","https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2020\/05\/99990fr-1-2-300x186.jpg","https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2020\/05\/99990fr-1-2.jpg","https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2020\/05\/99990fr-1-2.jpg"],"thumbnailUrl":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2020\/05\/99990fr-1-2.jpg","datePublished":"2017-09-12T22:42:28+02:00","dateModified":"2020-05-06T22:45:28+02:00","author":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/#\/schema\/person\/ccb27e6f37dc023e9a8d394b9bc37c18"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/nl\/2017\/09\/13\/maja-wolny-rond-de-nederlandse-vertaling-van-haar-nieuwe-boek\/#breadcrumb"},"inLanguage":"pl-PL","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/nl\/2017\/09\/13\/maja-wolny-rond-de-nederlandse-vertaling-van-haar-nieuwe-boek\/"]}],"@context":"https:\/\/schema.org","startDate":"2017-09-13","endDate":"2017-09-13","eventStatus":"EventScheduled","eventAttendanceMode":"OfflineEventAttendanceMode","location":{"@type":"place","name":"","address":"","geo":{"@type":"GeoCoordinates","latitude":"","longitude":""}},"description":"Schrijfster en journaliste\u00a0Maja WOLNY\u00a0ontmoet haar ambtsgenoot van De Morgen\u00a0Joseph PEARCE\u00a0om met hem dieper in te gaan op het vraagstuk betreffende de situatie van Joden in Polen na de Tweede Wereldoorlog, en dit via haar recentelijk in het\u00a0Nederlands vertaalde roman\u00a0Czarne Li\u015bcie\u00a0(Zwarte Bladeren). De bekende Antwerpse boekenwinkel\u00a0DE GROENE WATERMAN\u00a0balanceert zich op de grens tussen realiteit en fictie met deze twee liefhebbers van literatuur en geschiedenis. Een gepassioneerde ontmoeting ter ontdekking van een slechts vaag gekende episode uit de Centraal-Europese geschiedenis.PRAKTISCHE INFORMATIE&gt;&gt;&gt;\u00a0De Groene Waterman\u00a0(Wolstraat 7, 2000 Antwerpen) - zie\u00a0kaart&gt;&gt;&gt; Woensdag\u00a013\u00a0september\u00a0-\u00a020u&gt;&gt;&gt;\u00a0Vrije ingangDe ontmoeting wordt vervolgd door een drink. RSVP:\u00a0brussels@instytutpolski.org\nCZARNE LI\u015aCIE\u00a0(Zwarte bladeren)Julia Pirotte is een jonge, antifascistische en Belgisch-Poolse fotografe. Suzanne Spaak herkent haar talent en biedt haar een professioneel fotoapparaat aan dat ze gedurende de Tweede Wereldoorlog meeneemt naar de Europese slagvelden. In juli 1946 is ze getuige van een massamoord op Joden in Pools grondgebied; wraak van de bevolking voor de zogezegde rituele moord op een jonge Pool. 42 joden komen om in wat in de geschiedschrijving bekend zal staan als \u201cDe Slachting van Kielce\u201d.Kielce is het geboortedorp van Maja Wolny. De schrijfster vermengt geschiedenis met het hedendaagse terwijl de intriges zich aan elkaar vastknopen. Ze stelt hierbij enerzijds de mensheid en de verantwoordelijkheid van eenieder bij een historische gebeurtenis in vraag, maar anderzijds ook zowel de herinnering als de overdracht en transformatie ervan.\nMaja WOLNY\u00a0(1976) is een Poolse journaliste en schrijfster. Ze begon haar carri\u00e8re bij het weekblad\u00a0Polityka\u00a0als chef literatuur. In 2003 vestigde ze zich in Belgie, waar ze haar activiteiten uitbreidde: perscorrespondente, boekhandelaar, museumdirectrice en redactrice. Haar eerste roman verscheen in 2008, maar\u00a0Czarne Li\u015bcie\u00a0\u2013 reeds haar derde \u2013 is de eerste die in het Nederlands vertaald werd (door Steven Lepez onder de titel\u00a0Zwarte bladeren). Momenteel woont ze opnieuw in Polen, in Kazimierz Dolny.Joseph PEARCE\u00a0is een Vlaams schrijver en journalist, wiens eerste roman,\u00a0Het land van belofte: een familiekroniek\u00a0(1990), op aanzienlijke erkenning binnen Europa kon rekenen. Het boek keert terug op de ontdekking van zijn afkomst: hoewel hij altijd dacht Engelse wortels te hebben, ontdekt hij op een dag dat zijn vader in werkelijkheid een Duitse jood was die naar Groot-Brittanni\u00eb emigreerde. Zijn eerste romans verschenen nog bij Meulenhoff (Amsterdam), maar sinds 2011 worden ze gepubliceerd door uitgeverij De Bezige Bij.\nLinks\n\u00a0De Groene Waterman:\u00a0http:\/\/groenewaterman.mijnboekhandelaar.com\n\u00a0De Bezige Bij:\u00a0http:\/\/www.debezigebij.nl\/"},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/nl\/2017\/09\/13\/maja-wolny-rond-de-nederlandse-vertaling-van-haar-nieuwe-boek\/#primaryimage","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2020\/05\/99990fr-1-2.jpg","contentUrl":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2020\/05\/99990fr-1-2.jpg","width":572,"height":355,"caption":"Maja Wolny \u00a9 Koen Broos"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/nl\/2017\/09\/13\/maja-wolny-rond-de-nederlandse-vertaling-van-haar-nieuwe-boek\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Maja Wolny, rond de Nederlandse vertaling van haar nieuwe boek"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/#website","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/","name":"Instytut Polski w Brukseli","description":"Instytuty Polskie","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"pl-PL"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/#\/schema\/person\/ccb27e6f37dc023e9a8d394b9bc37c18","name":"dyjakn","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/8275a451988be0ae9a525d2a55b644f7?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/8275a451988be0ae9a525d2a55b644f7?s=96&d=mm&r=g","caption":"dyjakn"},"url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/author\/dyjakn\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3017","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-json\/wp\/v2\/users\/127"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3017"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3017\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3018,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3017\/revisions\/3018"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3012"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3017"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3017"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/brussels\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3017"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}