{"id":2880,"date":"2017-03-22T10:40:00","date_gmt":"2017-03-22T09:40:00","guid":{"rendered":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/?p=2880"},"modified":"2020-06-02T10:44:47","modified_gmt":"2020-06-02T08:44:47","slug":"traducator-literar-pasionat-manager","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/2017\/03\/22\/traducator-literar-pasionat-manager\/","title":{"rendered":"Traduc\u0103tor literar\/ pasionat\/ manager"},"content":{"rendered":"\n<p>Joanna Korna\u015b-Warwas este una dintre cele mai importante ambasadoare ale culturii rom\u00e2ne\u0219ti \u00een Polonia. Ei \u00eei datoreaz\u0103 polonezii traducerile c\u0103r\u021bilor semnate de numero\u0219i scriitori rom\u00e2ni contemporani, adesea anterior necunoscu\u021bi pe Vistula. Conduce \u0219i o \u0219coal\u0103 de limbi str\u0103ine, \u00een care se predau cursuri de limba rom\u00e2n\u0103.<\/p>\n<p>\u00cen pofida experien\u021bei de t\u00e2n\u0103r traduc\u0103tor literar acumulate, absolventa sec\u021biei de filologie rom\u00e2n\u0103 de la Universitatea Jagiellon\u0103 din Cracovia a repurtat deja multe succese. Anul 2016 a fost extrem de bun pentru ea. Pentru traducerea volumului de poezii al Anei Blandiana, intitulat \u201eMoja ojczyzna A4\u201d\/ Patria mea A4, a c\u0103rui autoare a fost desemnat\u0103 \u201ePoetul European al Libert\u0103\u021bii\u201d, traduc\u0103toarea a fost distins\u0103 \u0219i ea cu premiul pentru cea mai bun\u0103 traducere literar\u0103, acordat de ora\u0219ul Gda\u0144sk. Ulterior, \u00een acela\u0219i an, la Wroc\u0142aw, a primit Premiul Literar al Europei Centrale \u201eAngelus\u201d, pentru traducerea volumului \u201eKsi\u0119ga szept\u00f3w\u201d\/ Cartea \u0219oaptelor de Varujan Vosganian. A debutat ca traduc\u0103toare \u00een anul 2007, cu traducerea c\u0103r\u021bii lui Mircea C\u0103rt\u0103rescu, Travesti.<\/p>\n<p>Vineri,\u00a0<strong>31 martie, la ora 16.00,<\/strong>\u00a0Joanna Korna\u015b-Warwas se va \u00eent\u00e2lni<strong>\u00a0la Institutul Polonez din Bucure\u0219ti (str. Popa Savu 28)<\/strong>\u00a0cu traduc\u0103tori, cadre universitare \u0219i studen\u021bi interesa\u021bi de munca de traduc\u0103tor.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.culturapoloneza.ro\/uploads\/files\/jkw-warsaw-2.jpg\" alt=\"Joanna Korna\u015b-Wawrwas i Lucian Boia \/ fot. Agnieszka Skieterska\" \/><\/p>\n<p>\u00cen timpul discu\u021biei moderate de Lavinia Brani\u0219te, pre\u0219edinta Asocia\u021biei Rom\u00e2ne a Traduc\u0103torilor Literari\u00a0<a href=\"http:\/\/www.artlit.ro\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ARTLIT<\/a>, va \u00eemp\u0103rt\u0103\u0219i din experien\u021ba sa profesional\u0103, va povesti despre succesele ce pot fi repurtate \u00een activitatea de traduc\u0103or, dar \u0219i despre greut\u0103\u021bile care pot fi \u00eent\u00e2lnite \u00een acest domeniu.<\/p>\n<p>Parteneri \u00een cadrul \u00eent\u00e2lnirii sunt Asocia\u021bia Traduc\u0103torilor Literari ARTLIT \u0219i Institutul Cultural Rom\u00e2n.<\/p>\n<p>V\u0103 invit\u0103m cu drag!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Joanna Korna\u015b-Warwas este una dintre cele mai importante ambasadoare ale culturii rom\u00e2ne\u0219ti \u00een Polonia. Ei \u00eei datoreaz\u0103 polonezii traducerile c\u0103r\u021bilor semnate de numero\u0219i scriitori rom\u00e2ni contemporani, adesea anterior necunoscu\u021bi pe Vistula. Conduce \u0219i o \u0219coal\u0103 de limbi str\u0103ine, \u00een care se predau cursuri de limba rom\u00e2n\u0103. \u00cen pofida experien\u021bei de t\u00e2n\u0103r traduc\u0103tor literar acumulate, absolventa [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":42,"featured_media":2883,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[157],"tags":[],"class_list":["post-2880","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-literatura"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v24.6 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Traduc\u0103tor literar\/ pasionat\/ manager - Instytut Polski w Bukareszcie<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/2017\/03\/22\/traducator-literar-pasionat-manager\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pl_PL\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Traduc\u0103tor literar\/ pasionat\/ manager - Instytut Polski w Bukareszcie\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Joanna Korna\u015b-Warwas este una dintre cele mai importante ambasadoare ale culturii rom\u00e2ne\u0219ti \u00een Polonia. Ei \u00eei datoreaz\u0103 polonezii traducerile c\u0103r\u021bilor semnate de numero\u0219i scriitori rom\u00e2ni contemporani, adesea anterior necunoscu\u021bi pe Vistula. Conduce \u0219i o \u0219coal\u0103 de limbi str\u0103ine, \u00een care se predau cursuri de limba rom\u00e2n\u0103. \u00cen pofida experien\u021bei de t\u00e2n\u0103r traduc\u0103tor literar acumulate, absolventa [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/2017\/03\/22\/traducator-literar-pasionat-manager\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Instytut Polski w Bukareszcie\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2017-03-22T09:40:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2020-06-02T08:44:47+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2020\/06\/traducator-literar-pasionat-manager_ecdf74.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"660\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"485\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"rutkowskip\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Napisane przez\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"rutkowskip\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Szacowany czas czytania\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"2 minuty\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"event\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/2017\/03\/22\/traducator-literar-pasionat-manager\/\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/2017\/03\/22\/traducator-literar-pasionat-manager\/\",\"name\":\"Traduc\u0103tor literar\/ pasionat\/ manager\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/2017\/03\/22\/traducator-literar-pasionat-manager\/#primaryimage\"},\"image\":[\"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2020\/06\/traducator-literar-pasionat-manager_ecdf74.jpg\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2020\/06\/traducator-literar-pasionat-manager_ecdf74-300x220.jpg\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2020\/06\/traducator-literar-pasionat-manager_ecdf74.jpg\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2020\/06\/traducator-literar-pasionat-manager_ecdf74.jpg\"],\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2020\/06\/traducator-literar-pasionat-manager_ecdf74.jpg\",\"datePublished\":\"2017-03-22T09:40:00+02:00\",\"dateModified\":\"2020-06-02T08:44:47+02:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/#\/schema\/person\/980fdccff6ea3f1cab069becadecca5b\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/2017\/03\/22\/traducator-literar-pasionat-manager\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/2017\/03\/22\/traducator-literar-pasionat-manager\/\"]}],\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"startDate\":\"2017-03-22\",\"endDate\":\"2017-04-23\",\"eventStatus\":\"EventScheduled\",\"eventAttendanceMode\":\"OfflineEventAttendanceMode\",\"location\":{\"@type\":\"place\",\"name\":\"\",\"address\":\"\",\"geo\":{\"@type\":\"GeoCoordinates\",\"latitude\":\"\",\"longitude\":\"\"}},\"description\":\"Joanna Korna\u015b-Warwas este una dintre cele mai importante ambasadoare ale culturii rom\u00e2ne\u0219ti \u00een Polonia. Ei \u00eei datoreaz\u0103 polonezii traducerile c\u0103r\u021bilor semnate de numero\u0219i scriitori rom\u00e2ni contemporani, adesea anterior necunoscu\u021bi pe Vistula. Conduce \u0219i o \u0219coal\u0103 de limbi str\u0103ine, \u00een care se predau cursuri de limba rom\u00e2n\u0103.\\n\u00cen pofida experien\u021bei de t\u00e2n\u0103r traduc\u0103tor literar acumulate, absolventa sec\u021biei de filologie rom\u00e2n\u0103 de la Universitatea Jagiellon\u0103 din Cracovia a repurtat deja multe succese. Anul 2016 a fost extrem de bun pentru ea. Pentru traducerea volumului de poezii al Anei Blandiana, intitulat \u201eMoja ojczyzna A4\u201d\/ Patria mea A4, a c\u0103rui autoare a fost desemnat\u0103 \u201ePoetul European al Libert\u0103\u021bii\u201d, traduc\u0103toarea a fost distins\u0103 \u0219i ea cu premiul pentru cea mai bun\u0103 traducere literar\u0103, acordat de ora\u0219ul Gda\u0144sk. Ulterior, \u00een acela\u0219i an, la Wroc\u0142aw, a primit Premiul Literar al Europei Centrale \u201eAngelus\u201d, pentru traducerea volumului \u201eKsi\u0119ga szept\u00f3w\u201d\/ Cartea \u0219oaptelor de Varujan Vosganian. A debutat ca traduc\u0103toare \u00een anul 2007, cu traducerea c\u0103r\u021bii lui Mircea C\u0103rt\u0103rescu, Travesti.\\nVineri,\u00a031 martie, la ora 16.00,\u00a0Joanna Korna\u015b-Warwas se va \u00eent\u00e2lni\u00a0la Institutul Polonez din Bucure\u0219ti (str. Popa Savu 28)\u00a0cu traduc\u0103tori, cadre universitare \u0219i studen\u021bi interesa\u021bi de munca de traduc\u0103tor.\\n\u00cen timpul discu\u021biei moderate de Lavinia Brani\u0219te, pre\u0219edinta Asocia\u021biei Rom\u00e2ne a Traduc\u0103torilor Literari\u00a0ARTLIT, va \u00eemp\u0103rt\u0103\u0219i din experien\u021ba sa profesional\u0103, va povesti despre succesele ce pot fi repurtate \u00een activitatea de traduc\u0103or, dar \u0219i despre greut\u0103\u021bile care pot fi \u00eent\u00e2lnite \u00een acest domeniu.\\nParteneri \u00een cadrul \u00eent\u00e2lnirii sunt Asocia\u021bia Traduc\u0103torilor Literari ARTLIT \u0219i Institutul Cultural Rom\u00e2n.\\nV\u0103 invit\u0103m cu drag!\"},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/2017\/03\/22\/traducator-literar-pasionat-manager\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2020\/06\/traducator-literar-pasionat-manager_ecdf74.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2020\/06\/traducator-literar-pasionat-manager_ecdf74.jpg\",\"width\":660,\"height\":485},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/2017\/03\/22\/traducator-literar-pasionat-manager\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Traduc\u0103tor literar\/ pasionat\/ manager\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/#website\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/\",\"name\":\"Instytut Polski w Bukareszcie\",\"description\":\"Instytuty Polskie\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"pl-PL\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/#\/schema\/person\/980fdccff6ea3f1cab069becadecca5b\",\"name\":\"rutkowskip\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a44cb0329dc71f58530e0890a10f5e4d?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a44cb0329dc71f58530e0890a10f5e4d?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"rutkowskip\"},\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/author\/rutkowskip\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Traduc\u0103tor literar\/ pasionat\/ manager - Instytut Polski w Bukareszcie","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/2017\/03\/22\/traducator-literar-pasionat-manager\/","og_locale":"pl_PL","og_type":"article","og_title":"Traduc\u0103tor literar\/ pasionat\/ manager - Instytut Polski w Bukareszcie","og_description":"Joanna Korna\u015b-Warwas este una dintre cele mai importante ambasadoare ale culturii rom\u00e2ne\u0219ti \u00een Polonia. Ei \u00eei datoreaz\u0103 polonezii traducerile c\u0103r\u021bilor semnate de numero\u0219i scriitori rom\u00e2ni contemporani, adesea anterior necunoscu\u021bi pe Vistula. Conduce \u0219i o \u0219coal\u0103 de limbi str\u0103ine, \u00een care se predau cursuri de limba rom\u00e2n\u0103. \u00cen pofida experien\u021bei de t\u00e2n\u0103r traduc\u0103tor literar acumulate, absolventa [&hellip;]","og_url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/2017\/03\/22\/traducator-literar-pasionat-manager\/","og_site_name":"Instytut Polski w Bukareszcie","article_published_time":"2017-03-22T09:40:00+00:00","article_modified_time":"2020-06-02T08:44:47+00:00","og_image":[{"width":660,"height":485,"url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2020\/06\/traducator-literar-pasionat-manager_ecdf74.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"rutkowskip","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Napisane przez":"rutkowskip","Szacowany czas czytania":"2 minuty"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"event","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/2017\/03\/22\/traducator-literar-pasionat-manager\/","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/2017\/03\/22\/traducator-literar-pasionat-manager\/","name":"Traduc\u0103tor literar\/ pasionat\/ manager","isPartOf":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/2017\/03\/22\/traducator-literar-pasionat-manager\/#primaryimage"},"image":["https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2020\/06\/traducator-literar-pasionat-manager_ecdf74.jpg","https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2020\/06\/traducator-literar-pasionat-manager_ecdf74-300x220.jpg","https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2020\/06\/traducator-literar-pasionat-manager_ecdf74.jpg","https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2020\/06\/traducator-literar-pasionat-manager_ecdf74.jpg"],"thumbnailUrl":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2020\/06\/traducator-literar-pasionat-manager_ecdf74.jpg","datePublished":"2017-03-22T09:40:00+02:00","dateModified":"2020-06-02T08:44:47+02:00","author":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/#\/schema\/person\/980fdccff6ea3f1cab069becadecca5b"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/2017\/03\/22\/traducator-literar-pasionat-manager\/#breadcrumb"},"inLanguage":"pl-PL","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/2017\/03\/22\/traducator-literar-pasionat-manager\/"]}],"@context":"https:\/\/schema.org","startDate":"2017-03-22","endDate":"2017-04-23","eventStatus":"EventScheduled","eventAttendanceMode":"OfflineEventAttendanceMode","location":{"@type":"place","name":"","address":"","geo":{"@type":"GeoCoordinates","latitude":"","longitude":""}},"description":"Joanna Korna\u015b-Warwas este una dintre cele mai importante ambasadoare ale culturii rom\u00e2ne\u0219ti \u00een Polonia. Ei \u00eei datoreaz\u0103 polonezii traducerile c\u0103r\u021bilor semnate de numero\u0219i scriitori rom\u00e2ni contemporani, adesea anterior necunoscu\u021bi pe Vistula. Conduce \u0219i o \u0219coal\u0103 de limbi str\u0103ine, \u00een care se predau cursuri de limba rom\u00e2n\u0103.\n\u00cen pofida experien\u021bei de t\u00e2n\u0103r traduc\u0103tor literar acumulate, absolventa sec\u021biei de filologie rom\u00e2n\u0103 de la Universitatea Jagiellon\u0103 din Cracovia a repurtat deja multe succese. Anul 2016 a fost extrem de bun pentru ea. Pentru traducerea volumului de poezii al Anei Blandiana, intitulat \u201eMoja ojczyzna A4\u201d\/ Patria mea A4, a c\u0103rui autoare a fost desemnat\u0103 \u201ePoetul European al Libert\u0103\u021bii\u201d, traduc\u0103toarea a fost distins\u0103 \u0219i ea cu premiul pentru cea mai bun\u0103 traducere literar\u0103, acordat de ora\u0219ul Gda\u0144sk. Ulterior, \u00een acela\u0219i an, la Wroc\u0142aw, a primit Premiul Literar al Europei Centrale \u201eAngelus\u201d, pentru traducerea volumului \u201eKsi\u0119ga szept\u00f3w\u201d\/ Cartea \u0219oaptelor de Varujan Vosganian. A debutat ca traduc\u0103toare \u00een anul 2007, cu traducerea c\u0103r\u021bii lui Mircea C\u0103rt\u0103rescu, Travesti.\nVineri,\u00a031 martie, la ora 16.00,\u00a0Joanna Korna\u015b-Warwas se va \u00eent\u00e2lni\u00a0la Institutul Polonez din Bucure\u0219ti (str. Popa Savu 28)\u00a0cu traduc\u0103tori, cadre universitare \u0219i studen\u021bi interesa\u021bi de munca de traduc\u0103tor.\n\u00cen timpul discu\u021biei moderate de Lavinia Brani\u0219te, pre\u0219edinta Asocia\u021biei Rom\u00e2ne a Traduc\u0103torilor Literari\u00a0ARTLIT, va \u00eemp\u0103rt\u0103\u0219i din experien\u021ba sa profesional\u0103, va povesti despre succesele ce pot fi repurtate \u00een activitatea de traduc\u0103or, dar \u0219i despre greut\u0103\u021bile care pot fi \u00eent\u00e2lnite \u00een acest domeniu.\nParteneri \u00een cadrul \u00eent\u00e2lnirii sunt Asocia\u021bia Traduc\u0103torilor Literari ARTLIT \u0219i Institutul Cultural Rom\u00e2n.\nV\u0103 invit\u0103m cu drag!"},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/2017\/03\/22\/traducator-literar-pasionat-manager\/#primaryimage","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2020\/06\/traducator-literar-pasionat-manager_ecdf74.jpg","contentUrl":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2020\/06\/traducator-literar-pasionat-manager_ecdf74.jpg","width":660,"height":485},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/2017\/03\/22\/traducator-literar-pasionat-manager\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Traduc\u0103tor literar\/ pasionat\/ manager"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/#website","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/","name":"Instytut Polski w Bukareszcie","description":"Instytuty Polskie","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"pl-PL"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/#\/schema\/person\/980fdccff6ea3f1cab069becadecca5b","name":"rutkowskip","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a44cb0329dc71f58530e0890a10f5e4d?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a44cb0329dc71f58530e0890a10f5e4d?s=96&d=mm&r=g","caption":"rutkowskip"},"url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/author\/rutkowskip\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2880","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/users\/42"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2880"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2880\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2886,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2880\/revisions\/2886"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2883"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2880"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2880"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2880"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}