BEGIN:VCALENDAR
PRODID://WordPress//Event-Post-V5.9.2//EN
VERSION:2.0
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Warsaw
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
DTSTART:19700329T020000
RRULE:FREQ=YEARLY;BYDAY=-1SU;BYMONTH=3
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:19701025T030000
RRULE:FREQ=YEARLY;BYDAY=-1SU;BYMONTH=10
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
SUMMARY:Польський інститут книги оголосив другий набір на конкурс підтримки перекладів
UID:https://instytutpolski.pl/kyiv/2026/06/15/drugyj-nabir-perekladiv/
LOCATION:
DTSTAMP:20260615
DTSTART;TZID=Europe/Warsaw:20260615
DTEND;TZID=Europe/Warsaw:20260715
DESCRIPTION:Про програму
Мета програми ©Poland — популяризація
польської літератури. Програма
адресована закордонним і польським
видавцям, зацікавленим виданням
польських книжок у перекладах на інші
мови. 
Для участі в програмі можна обрати
позиції з таких категорій:
Польський інститут книги готовий
покрити частину коштів, необхідну для
видання запланованого перекладу,
зокрема оплатити:
Заявка на участь у конкурсі розміщена на
сайті Інституту книги. Мова заявки:
англійська. Перед заповнення потрібно
зареєструватися на сторінці. 
Головні вимоги до аплікантів:
У разі позитивного розгляду заявки
Інститут книги укладає з видавцем
договір на видання та розповсюдження
твору.
Як подати заявку?
1) Перед заповненням заявки необхідно
зібрати таку інформацію і документи:
Витрати на придбання прав і переклад
повинні чітко випливати з доданих
договорів.
2) Після реєстрації на сайті Інституту
книги потрібно заповнити всі необхідні
дані: назва видавництва, адреса,
контактні особи тощо. Анкета для
заповнення активна лише в період
відбору. Уся інформація зберігається
автоматично, є можливість повернутися до
заповнення заявки в будь-який момент на
той етап, де ви зупинилися. Система
вказує на обов’язкові для заповнення
поля, а також підказує, якої ще
інформації не вистачає. 
У програмі діє база авторів і
перекладачів. Якщо автора або
перекладача немає у списку, видавець
повинен спочатку додати його/її ім’я і
прізвище до бази, а тоді вибрати зі
списку, що випливатиме під час
заповнення заявки. 
Одне з оновлень програми — з’явилося
питання про мотивацію: чому ви плануєте
видати саме цей твір? Потрібно коротко
пояснити свій вибір. Це стосується також
перевидань.
Увага! Електронна адреса translator@instytutksiazki.pl
має статус no-reply. Не відповідайте на
повідомлення, надіслані з цієї скриньки. 
Як відзвітувати про отримане
фінансування?
У межах звіту видавець повинен надати
Інституту книги:
Після того як Інститут книги
підтвердить, що умови договору виконані,
він перераховує свою частину коштів на
видання книжки на рахунок видавця. Гроші
надходять у валюті та в сумі, визначених
у договорі.
Видавець також має протягом 90 днів після
отримання фінансування передати
Інституту книги підтвердження, що
перекладач і правовласник отримали
оплату — це можуть бути підписані заяви
або інші відповідні документи. Окрім
цього, потрібно надіслати рахунок із
друкарні з указанням накладу або інші
документи, які підтверджують, скільки
примірників книжки було надруковано.
Докладні правила програми і приклад
договору також розміщені на сайті
Інституту книги.
END:VEVENT
END:VCALENDAR