BEGIN:VCALENDAR
PRODID://WordPress//Event-Post-V5.9.2//EN
VERSION:2.0
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Warsaw
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
DTSTART:19700329T020000
RRULE:FREQ=YEARLY;BYDAY=-1SU;BYMONTH=3
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:19701025T030000
RRULE:FREQ=YEARLY;BYDAY=-1SU;BYMONTH=10
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
SUMMARY:An illustrated conversation with Małgorzata Lebda
UID:https://instytutpolski.pl/london/2026/04/24/an-illustrated-conversation-with-malgorzata-lebda/
LOCATION:
DTSTAMP:20260515T190000
DTSTART;TZID=Europe/Warsaw:20260515T190000
DTEND;TZID=Europe/Warsaw:20260515T230000
DESCRIPTION:15th May, 19:00- 23:00, Ognisko Polskie - The Polish Hearth Club
Tickets: 
15 May | An illustrated conversation with Małgorzata Lebda | Ognisko
Polskie - Polish Hearth
Małgorzata Lebda is a Polish poet and fiction writer. She grew up in a
hamlet in the Beskid Mountains and now lives in a meadow house in the
Suwałki Gap, on Poland’s northeastern border.
She is the author of several poetry collections. Mer de Glace, translated
into English by Mira Rosenthal (Fitzcarraldo Editions, 2026), received the
prestigious Wisława Szymborska Award in 2022, and her most recent poetry
book, Dunaj. Chyłe pola, was awarded the Kościelski Foundation Prize in
2025.
Olga Tokarczuk has written of Małgorzata’s work: “Małgorzata
Lebda’s poetry never ceases to amaze the reader. Even a chance encounter
with it imperceptibly creates an everlasting connection. As eternal as the
bond between the frozen sea and the forest.”
In 2023, Lebda published her prose debut, Łakome (Voracious), which
received numerous nominations and awards. The novel has been translated
into English by Antonia Lloyd-Jones (Linden Editions, 2025), and a film
adaptation is due for release in 2027.
Her books have been translated into numerous languages, including English,
Spanish, French, Italian, Dutch, Finnish, Danish, Ukrainian and Serbian.
She is currently working on her second novel.
Małgorzata is also an ultramarathon runner. In 2021, she ran 1,047 km (651
miles) — the entire length of Poland’s longest river, the Vistula —
from its source in the Beskid Mountains to its mouth at the Baltic Sea. She
set out to run as a poet, not as an athlete, using the rhythms of her own
body as a means of understanding and connecting with the rhythms of the
river’s waters, now under threat of environmental
ruin.​​​​​​​​​​​​​​​​
Antonia Lloyd Jones 
Antonia Lloyd-Jones is a British translator of Polish literature based in
London.She is best known as the long-time translator of Olga Tokarczuk’s
works in English, including Drive Your Plow Over the Bones of the Dead
which was shortlisted for the International Booker Prize in 2019. The
former co-chair of the Translators Association in the United Kingdom from
2015 to 2017, she is also a mentor for the Emerging Translator Mentorship
Programme in the National Centre for Writing and has mentored several
early-career translators from Polish into English.
Antonia Lloyd-Jones graduated from Oxford after studying Russian and
Ancient Greek. After first travelling to Wrocław in 1983 during the period
of martial law to visit friends who had been involved in protests,
Lloyd-Jones intended to report on the social unrest as a journalist and
began learning Polish. While working as the editor of the Polish-language
magazine Brytania published by the Central Office of Information, she met
author Paweł Huelle at an arts festival in Glasgow after the publication
of his first novel in 1987, Weiser Dawidek.The English translation “Who
Was David Weiser?” was published by Bloomsbury in 1991.
Since 1991, she has published numerous works by Polish novelists,
journalists, essayists, poets, and children’s authors. She began
translating from Polish full time in 2001.
Antonia Lloyd-Jones has frequently discussed the challenges of finding
publishers willing to take the financial risk of publishing Polish and
other “minor” languages compared to more mainstream languages, such as
French or Spanish, and lauded the works of small, independent publishers,
such as Open Letter Books, that take an interest in “commercially
unviable” literature.
Mira Rosenthal
Mira Rosenthal is an American poet and translator of Polish-language
writers such as Tomasz Różycki, Małgorzata Lebda, and Krystyna
Dąbrowska. Her work has received the PEN Award for Poetry in Translation
and the Found in Translation Award, among other recognitions, and twice has
been nominated for the Griffin Poetry Prize as well as for the Derek
Walcott Prize for Poetry, the National Translation Award, and the
Oxford-Weidenfeld Translation Prize. She is the author of Territorial, a
Pitt Poetry Series selection and finalist for the INDIES Book of the Year
award, and The Local World, winner of the Wick Poetry Prize. Her honors
include a National Endowment for the Arts Fellowship, a Stegner Fellowship
from Stanford University, two Fulbright Fellowships, a grant from the
American Council of Learned Societies, and residencies at Hedgebrook,
MacDowell, and the Jan Michalski Foundation. Her essays, poems, and
translations appear regularly in such journals as Poetry, Ploughshares, The
New York Review of Books, Harvard Review, PN Review, Threepenny Review, A
Public Space, and Oxford American. You can listen to her read her work at
the 92nd St. Y, Slate, Poetry, TriQuarterly, The Kenyon Review, and
Stanford Storytelling Project’s “Off the Page.”
Raised in northern California, Rosenthal earned her B.A. from Reed College,
her M.F.A. from the University of Houston, and her Ph.D. in comparative
literature from Indiana University. She served on the Board of Directors of
the American Literary Translators Association for five years. She has
taught creative writing, literature, and translation at various
universities, including as a Distinguished Visiting Writer at Cornell
College and as a Fulbright Scholar at Jagiellonian University in Kraków,
Poland. She is Professor of Creative Writing at Cal Poly in San Luis Obispo
and lives in the small coastal town of Los Osos, CA.
Photo: Marzena Pogorzały at Culture.pl
Tickets:
15 May | An illustrated conversation with Małgorzata Lebda | Ognisko
Polskie - Polish Hearth
END:VEVENT
END:VCALENDAR