{"id":13247,"date":"2026-04-24T13:47:23","date_gmt":"2026-04-24T11:47:23","guid":{"rendered":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/?p=13247"},"modified":"2026-04-24T13:48:27","modified_gmt":"2026-04-24T11:48:27","slug":"an-illustrated-conversation-with-malgorzata-lebda","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2026\/04\/24\/an-illustrated-conversation-with-malgorzata-lebda\/","title":{"rendered":"An illustrated conversation with Ma\u0142gorzata Lebda"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"has-medium-font-size\"><strong>15th May, 19:00- 23:00, Ognisko Polskie &#8211; The Polish Hearth Club<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\"><strong>Tickets:<\/strong> <\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\"><a href=\"https:\/\/www.ogniskopolskie.org.uk\/product\/15-may-ma-gorzata-lebda\/N3EGQ5NCAFR4JTK556QZOCTG?cp=true&amp;sa=false&amp;sbp=false&amp;q=false&amp;category_id=2&amp;fbclid=IwY2xjawRYNcdleHRuA2FlbQIxMABicmlkETE4cFBTTjdOT0E2eGl6Q3d0c3J0YwZhcHBfaWQQMjIyMDM5MTc4ODIwMDg5MgABHpkOknNK51-nUXYJ3rY-VL-R-fN6g9kzsxpLsUadcYTjAfHB0UuupW2p8tUC_aem_BP0oaE-SRDugWrneFdfjSg\"><strong>15 May | An illustrated conversation with Ma\u0142gorzata Lebda | Ognisko Polskie &#8211; Polish Hearth<\/strong><\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Ma\u0142gorzata Lebda is a Polish poet and fiction writer. She grew up in a hamlet in the Beskid Mountains and now lives in a meadow house in the Suwa\u0142ki Gap, on Poland\u2019s northeastern border.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">She is the author of several poetry collections. Mer de Glace, translated into English by Mira Rosenthal (Fitzcarraldo Editions, 2026), received the prestigious Wis\u0142awa Szymborska Award in 2022, and her most recent poetry book, Dunaj. Chy\u0142e pola, was awarded the Ko\u015bcielski Foundation Prize in 2025.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Olga Tokarczuk has written of Ma\u0142gorzata\u2019s work: <em>\u201cMa\u0142gorzata Lebda\u2019s poetry never ceases to amaze the reader. Even a chance encounter with it imperceptibly creates an everlasting connection. As eternal as the bond between the frozen sea and the forest.\u201d<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">In 2023, Lebda published her prose debut, \u0141akome (Voracious), which received numerous nominations and awards. The novel has been translated into English by Antonia Lloyd-Jones (Linden Editions, 2025), and a film adaptation is due for release in 2027.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Her books have been translated into numerous languages, including English, Spanish, French, Italian, Dutch, Finnish, Danish, Ukrainian and Serbian.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">She is currently working on her second novel.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Ma\u0142gorzata is also an ultramarathon runner. In 2021, she ran 1,047 km (651 miles) \u2014 the entire length of Poland\u2019s longest river, the Vistula \u2014 from its source in the Beskid Mountains to its mouth at the Baltic Sea. She set out to run as a poet, not as an athlete, using the rhythms of her own body as a means of understanding and connecting with the rhythms of the river\u2019s waters, now under threat of environmental ruin.\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\"><strong><em>Antonia Lloyd Jones<\/em><\/strong>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Antonia Lloyd-Jones is a British translator of Polish literature based in London.She is best known as the long-time translator of Olga Tokarczuk\u2019s works in English, including Drive Your Plow Over the Bones of the Dead which was shortlisted for the International Booker Prize in 2019. The former co-chair of the Translators Association in the United Kingdom from 2015 to 2017, she is also a mentor for the Emerging Translator Mentorship Programme in the National Centre for Writing and has mentored several early-career translators from Polish into English.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Antonia Lloyd-Jones graduated from Oxford after studying Russian and Ancient Greek. After first travelling to Wroc\u0142aw in 1983 during the period of martial law to visit friends who had been involved in protests, Lloyd-Jones intended to report on the social unrest as a journalist and began learning Polish. While working as the editor of the Polish-language magazine Brytania published by the Central Office of Information, she met author Pawe\u0142 Huelle at an arts festival in Glasgow after the publication of his first novel in 1987, Weiser Dawidek.The English translation \u201cWho Was David Weiser?\u201d was published by Bloomsbury in 1991.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Since 1991, she has published numerous works by Polish novelists, journalists, essayists, poets, and children\u2019s authors. She began translating from Polish full time in 2001.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Antonia Lloyd-Jones has frequently discussed the challenges of finding publishers willing to take the financial risk of publishing Polish and other \u201cminor\u201d languages compared to more mainstream languages, such as French or Spanish, and lauded the works of small, independent publishers, such as Open Letter Books, that take an interest in \u201ccommercially unviable\u201d literature.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\"><strong>Mira Rosenthal<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Mira Rosenthal is an American poet and translator of Polish-language writers such as Tomasz R\u00f3\u017cycki, Ma\u0142gorzata Lebda, and Krystyna D\u0105browska. Her work has received the PEN Award for Poetry in Translation and the Found in Translation Award, among other recognitions, and twice has been nominated for the Griffin Poetry Prize as well as for the Derek Walcott Prize for Poetry, the National Translation Award, and the Oxford-Weidenfeld Translation Prize.&nbsp;She is the author of&nbsp;<a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/mirarosenthal.com\/books\/territorial\/\"><em>Territorial,<\/em><\/a>&nbsp;a Pitt Poetry Series selection and finalist for the INDIES Book of the Year award, and&nbsp;<a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/mirarosenthal.com\/books\/the-local-world\/\"><em>The Local World<\/em>,<\/a>&nbsp;winner of the Wick Poetry Prize. Her honors include a National Endowment for the Arts Fellowship, a Stegner Fellowship from Stanford University, two Fulbright Fellowships, a grant from the American Council of Learned Societies, and residencies at Hedgebrook, MacDowell, and the Jan Michalski Foundation. Her essays, poems, and translations appear regularly in such journals as&nbsp;<a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/www.poetryfoundation.org\/poetrymagazine\/poems\/148685\/the-invention-of-the-interstate-system\"><em>Poetry<\/em><\/a><em>, Ploughshares,&nbsp;<\/em><a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/www.nybooks.com\/contributors\/mira-rosenthal\/\"><em>The New York Review of Books<\/em><\/a><em>, Harvard Review, PN Review,&nbsp;<\/em><a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/www.threepennyreview.com\/samples\/dabrowska_f17.html\"><em>Threepenny Review<\/em><\/a><em>, A Public Space,&nbsp;<\/em>and&nbsp;<a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/main.oxfordamerican.org\/magazine\/item\/987-swallow\"><em>Oxford American<\/em><\/a><em>.<\/em>&nbsp;You can listen to her read her work at the&nbsp;<a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=SqD4HnMzQvg\">92nd St. Y<\/a>,&nbsp;<a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" href=\"http:\/\/www.slate.com\/id\/2238550\/\"><em>Slate<\/em><\/a><em>,<\/em>&nbsp;<a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/www.poetryfoundation.org\/podcasts\/161053\/shadow\"><em>Poetry<\/em><\/a><em>,&nbsp;<\/em><a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" href=\"http:\/\/www.triquarterly.org\/issues\/issue-146\/leach-pond\"><em>TriQuarterly<\/em><\/a>,&nbsp;<a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/kenyonreview.org\/kr-online-issue\/2019-mayjune\/selections\/tomasz-rozycki-763879\/\"><em>The Kenyon Review<\/em><\/a>, and Stanford Storytelling Project\u2019s&nbsp;<a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/soundcloud.com\/stanfordsoundings\/two-poems-by-mira-rosenthal\">\u201cOff the Page.\u201d<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Raised in northern California, Rosenthal earned her B.A. from Reed College, her M.F.A. from the University of Houston, and her Ph.D. in comparative literature from Indiana University.&nbsp;She served on the Board of Directors of the&nbsp;<a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/literarytranslators.org\/\">American Literary Translators Association<\/a>&nbsp;for five years. She has taught creative writing, literature, and translation at various universities, including as a Distinguished Visiting Writer at Cornell College and as a Fulbright Scholar at Jagiellonian University in Krak\u00f3w, Poland. She is Professor of Creative Writing at&nbsp;<a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/english.calpoly.edu\/faculty\/rosenthal\">Cal Poly<\/a>&nbsp;in San Luis Obispo and lives in the small coastal town of Los Osos, CA.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Photo: Marzena Pogorza\u0142y at&nbsp;<a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" href=\"http:\/\/culture.pl\/\">Culture.pl<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\"><strong>Tickets:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\"><a href=\"https:\/\/www.ogniskopolskie.org.uk\/product\/15-may-ma-gorzata-lebda\/N3EGQ5NCAFR4JTK556QZOCTG?cp=true&amp;sa=false&amp;sbp=false&amp;q=false&amp;category_id=2&amp;fbclid=IwY2xjawRYNcdleHRuA2FlbQIxMABicmlkETE4cFBTTjdOT0E2eGl6Q3d0c3J0YwZhcHBfaWQQMjIyMDM5MTc4ODIwMDg5MgABHpkOknNK51-nUXYJ3rY-VL-R-fN6g9kzsxpLsUadcYTjAfHB0UuupW2p8tUC_aem_BP0oaE-SRDugWrneFdfjSg\"><strong>15 May | An illustrated conversation with Ma\u0142gorzata Lebda | Ognisko Polskie &#8211; Polish Hearth<\/strong><\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>15th May, 19:00- 23:00, Ognisko Polskie &#8211; The Polish Hearth Club Tickets: 15 May | An illustrated conversation with Ma\u0142gorzata Lebda | Ognisko Polskie &#8211; Polish Hearth Ma\u0142gorzata Lebda is a Polish poet and fiction writer. She grew up in a hamlet in the Beskid Mountains and now lives in a meadow house in the [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":180,"featured_media":13248,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[7,22],"tags":[],"class_list":["post-13247","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-events","category-literature"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v24.6 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>An illustrated conversation with Ma\u0142gorzata Lebda - Instytut Polski w Londynie<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2026\/04\/24\/an-illustrated-conversation-with-malgorzata-lebda\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pl_PL\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"An illustrated conversation with Ma\u0142gorzata Lebda - Instytut Polski w Londynie\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"15th May, 19:00- 23:00, Ognisko Polskie &#8211; The Polish Hearth Club Tickets: 15 May | An illustrated conversation with Ma\u0142gorzata Lebda | Ognisko Polskie &#8211; Polish Hearth Ma\u0142gorzata Lebda is a Polish poet and fiction writer. She grew up in a hamlet in the Beskid Mountains and now lives in a meadow house in the [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2026\/04\/24\/an-illustrated-conversation-with-malgorzata-lebda\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Instytut Polski w Londynie\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2026-04-24T11:47:23+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-04-24T11:48:27+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2026\/04\/675454493_18346430062244780_323224130642820320_n.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1440\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1440\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"konopkab\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Napisane przez\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"konopkab\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Szacowany czas czytania\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"6 minut\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"event\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2026\/04\/24\/an-illustrated-conversation-with-malgorzata-lebda\/\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2026\/04\/24\/an-illustrated-conversation-with-malgorzata-lebda\/\",\"name\":\"An illustrated conversation with Ma\u0142gorzata Lebda\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2026\/04\/24\/an-illustrated-conversation-with-malgorzata-lebda\/#primaryimage\"},\"image\":[\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2026\/04\/675454493_18346430062244780_323224130642820320_n.jpg\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2026\/04\/675454493_18346430062244780_323224130642820320_n-300x300.jpg\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2026\/04\/675454493_18346430062244780_323224130642820320_n-1024x1024.jpg\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2026\/04\/675454493_18346430062244780_323224130642820320_n.jpg\"],\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2026\/04\/675454493_18346430062244780_323224130642820320_n.jpg\",\"datePublished\":\"2026-04-24T11:47:23+02:00\",\"dateModified\":\"2026-04-24T11:48:27+02:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/650660f82290e905505348ef8ca79a33\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2026\/04\/24\/an-illustrated-conversation-with-malgorzata-lebda\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2026\/04\/24\/an-illustrated-conversation-with-malgorzata-lebda\/\"]}],\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"startDate\":\"2026-05-15T07:00:00+02:00\",\"endDate\":\"2026-05-15T11:00:00+02:00\",\"eventStatus\":\"EventScheduled\",\"eventAttendanceMode\":\"OfflineEventAttendanceMode\",\"location\":{\"@type\":\"place\",\"name\":\"\",\"address\":\"\",\"geo\":{\"@type\":\"GeoCoordinates\",\"latitude\":\"\",\"longitude\":\"\"}},\"description\":\"15th May, 19:00- 23:00, Ognisko Polskie - The Polish Hearth Club\\nTickets: \\n15 May | An illustrated conversation with Ma\u0142gorzata Lebda | Ognisko Polskie - Polish Hearth\\nMa\u0142gorzata Lebda is a Polish poet and fiction writer. She grew up in a hamlet in the Beskid Mountains and now lives in a meadow house in the Suwa\u0142ki Gap, on Poland\u2019s northeastern border.\\nShe is the author of several poetry collections. Mer de Glace, translated into English by Mira Rosenthal (Fitzcarraldo Editions, 2026), received the prestigious Wis\u0142awa Szymborska Award in 2022, and her most recent poetry book, Dunaj. Chy\u0142e pola, was awarded the Ko\u015bcielski Foundation Prize in 2025.\\nOlga Tokarczuk has written of Ma\u0142gorzata\u2019s work: \u201cMa\u0142gorzata Lebda\u2019s poetry never ceases to amaze the reader. Even a chance encounter with it imperceptibly creates an everlasting connection. As eternal as the bond between the frozen sea and the forest.\u201d\\nIn 2023, Lebda published her prose debut, \u0141akome (Voracious), which received numerous nominations and awards. The novel has been translated into English by Antonia Lloyd-Jones (Linden Editions, 2025), and a film adaptation is due for release in 2027.\\nHer books have been translated into numerous languages, including English, Spanish, French, Italian, Dutch, Finnish, Danish, Ukrainian and Serbian.\\nShe is currently working on her second novel.\\nMa\u0142gorzata is also an ultramarathon runner. In 2021, she ran 1,047 km (651 miles) \u2014 the entire length of Poland\u2019s longest river, the Vistula \u2014 from its source in the Beskid Mountains to its mouth at the Baltic Sea. She set out to run as a poet, not as an athlete, using the rhythms of her own body as a means of understanding and connecting with the rhythms of the river\u2019s waters, now under threat of environmental ruin.\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\\nAntonia Lloyd Jones \\nAntonia Lloyd-Jones is a British translator of Polish literature based in London.She is best known as the long-time translator of Olga Tokarczuk\u2019s works in English, including Drive Your Plow Over the Bones of the Dead which was shortlisted for the International Booker Prize in 2019. The former co-chair of the Translators Association in the United Kingdom from 2015 to 2017, she is also a mentor for the Emerging Translator Mentorship Programme in the National Centre for Writing and has mentored several early-career translators from Polish into English.\\nAntonia Lloyd-Jones graduated from Oxford after studying Russian and Ancient Greek. After first travelling to Wroc\u0142aw in 1983 during the period of martial law to visit friends who had been involved in protests, Lloyd-Jones intended to report on the social unrest as a journalist and began learning Polish. While working as the editor of the Polish-language magazine Brytania published by the Central Office of Information, she met author Pawe\u0142 Huelle at an arts festival in Glasgow after the publication of his first novel in 1987, Weiser Dawidek.The English translation \u201cWho Was David Weiser?\u201d was published by Bloomsbury in 1991.\\nSince 1991, she has published numerous works by Polish novelists, journalists, essayists, poets, and children\u2019s authors. She began translating from Polish full time in 2001.\\nAntonia Lloyd-Jones has frequently discussed the challenges of finding publishers willing to take the financial risk of publishing Polish and other \u201cminor\u201d languages compared to more mainstream languages, such as French or Spanish, and lauded the works of small, independent publishers, such as Open Letter Books, that take an interest in \u201ccommercially unviable\u201d literature.\\nMira Rosenthal\\nMira Rosenthal is an American poet and translator of Polish-language writers such as Tomasz R\u00f3\u017cycki, Ma\u0142gorzata Lebda, and Krystyna D\u0105browska. Her work has received the PEN Award for Poetry in Translation and the Found in Translation Award, among other recognitions, and twice has been nominated for the Griffin Poetry Prize as well as for the Derek Walcott Prize for Poetry, the National Translation Award, and the Oxford-Weidenfeld Translation Prize. She is the author of Territorial, a Pitt Poetry Series selection and finalist for the INDIES Book of the Year award, and The Local World, winner of the Wick Poetry Prize. Her honors include a National Endowment for the Arts Fellowship, a Stegner Fellowship from Stanford University, two Fulbright Fellowships, a grant from the American Council of Learned Societies, and residencies at Hedgebrook, MacDowell, and the Jan Michalski Foundation. Her essays, poems, and translations appear regularly in such journals as Poetry, Ploughshares, The New York Review of Books, Harvard Review, PN Review, Threepenny Review, A Public Space, and Oxford American. You can listen to her read her work at the 92nd St. Y, Slate, Poetry, TriQuarterly, The Kenyon Review, and Stanford Storytelling Project\u2019s \u201cOff the Page.\u201d\\nRaised in northern California, Rosenthal earned her B.A. from Reed College, her M.F.A. from the University of Houston, and her Ph.D. in comparative literature from Indiana University. She served on the Board of Directors of the American Literary Translators Association for five years. She has taught creative writing, literature, and translation at various universities, including as a Distinguished Visiting Writer at Cornell College and as a Fulbright Scholar at Jagiellonian University in Krak\u00f3w, Poland. She is Professor of Creative Writing at Cal Poly in San Luis Obispo and lives in the small coastal town of Los Osos, CA.\\nPhoto: Marzena Pogorza\u0142y at Culture.pl\\nTickets:\\n15 May | An illustrated conversation with Ma\u0142gorzata Lebda | Ognisko Polskie - Polish Hearth\"},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2026\/04\/24\/an-illustrated-conversation-with-malgorzata-lebda\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2026\/04\/675454493_18346430062244780_323224130642820320_n.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2026\/04\/675454493_18346430062244780_323224130642820320_n.jpg\",\"width\":1440,\"height\":1440},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2026\/04\/24\/an-illustrated-conversation-with-malgorzata-lebda\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"An illustrated conversation with Ma\u0142gorzata Lebda\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#website\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/\",\"name\":\"Instytut Polski w Londynie\",\"description\":\"Instytuty Polskie\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"pl-PL\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/650660f82290e905505348ef8ca79a33\",\"name\":\"konopkab\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/fb1006bc5b4ae26fa605cdf675d5e97c?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/fb1006bc5b4ae26fa605cdf675d5e97c?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"konopkab\"},\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/author\/konopkab\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"An illustrated conversation with Ma\u0142gorzata Lebda - Instytut Polski w Londynie","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2026\/04\/24\/an-illustrated-conversation-with-malgorzata-lebda\/","og_locale":"pl_PL","og_type":"article","og_title":"An illustrated conversation with Ma\u0142gorzata Lebda - Instytut Polski w Londynie","og_description":"15th May, 19:00- 23:00, Ognisko Polskie &#8211; The Polish Hearth Club Tickets: 15 May | An illustrated conversation with Ma\u0142gorzata Lebda | Ognisko Polskie &#8211; Polish Hearth Ma\u0142gorzata Lebda is a Polish poet and fiction writer. She grew up in a hamlet in the Beskid Mountains and now lives in a meadow house in the [&hellip;]","og_url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2026\/04\/24\/an-illustrated-conversation-with-malgorzata-lebda\/","og_site_name":"Instytut Polski w Londynie","article_published_time":"2026-04-24T11:47:23+00:00","article_modified_time":"2026-04-24T11:48:27+00:00","og_image":[{"width":1440,"height":1440,"url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2026\/04\/675454493_18346430062244780_323224130642820320_n.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"konopkab","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Napisane przez":"konopkab","Szacowany czas czytania":"6 minut"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"event","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2026\/04\/24\/an-illustrated-conversation-with-malgorzata-lebda\/","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2026\/04\/24\/an-illustrated-conversation-with-malgorzata-lebda\/","name":"An illustrated conversation with Ma\u0142gorzata Lebda","isPartOf":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2026\/04\/24\/an-illustrated-conversation-with-malgorzata-lebda\/#primaryimage"},"image":["https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2026\/04\/675454493_18346430062244780_323224130642820320_n.jpg","https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2026\/04\/675454493_18346430062244780_323224130642820320_n-300x300.jpg","https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2026\/04\/675454493_18346430062244780_323224130642820320_n-1024x1024.jpg","https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2026\/04\/675454493_18346430062244780_323224130642820320_n.jpg"],"thumbnailUrl":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2026\/04\/675454493_18346430062244780_323224130642820320_n.jpg","datePublished":"2026-04-24T11:47:23+02:00","dateModified":"2026-04-24T11:48:27+02:00","author":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/650660f82290e905505348ef8ca79a33"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2026\/04\/24\/an-illustrated-conversation-with-malgorzata-lebda\/#breadcrumb"},"inLanguage":"pl-PL","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2026\/04\/24\/an-illustrated-conversation-with-malgorzata-lebda\/"]}],"@context":"https:\/\/schema.org","startDate":"2026-05-15T07:00:00+02:00","endDate":"2026-05-15T11:00:00+02:00","eventStatus":"EventScheduled","eventAttendanceMode":"OfflineEventAttendanceMode","location":{"@type":"place","name":"","address":"","geo":{"@type":"GeoCoordinates","latitude":"","longitude":""}},"description":"15th May, 19:00- 23:00, Ognisko Polskie - The Polish Hearth Club\nTickets: \n15 May | An illustrated conversation with Ma\u0142gorzata Lebda | Ognisko Polskie - Polish Hearth\nMa\u0142gorzata Lebda is a Polish poet and fiction writer. She grew up in a hamlet in the Beskid Mountains and now lives in a meadow house in the Suwa\u0142ki Gap, on Poland\u2019s northeastern border.\nShe is the author of several poetry collections. Mer de Glace, translated into English by Mira Rosenthal (Fitzcarraldo Editions, 2026), received the prestigious Wis\u0142awa Szymborska Award in 2022, and her most recent poetry book, Dunaj. Chy\u0142e pola, was awarded the Ko\u015bcielski Foundation Prize in 2025.\nOlga Tokarczuk has written of Ma\u0142gorzata\u2019s work: \u201cMa\u0142gorzata Lebda\u2019s poetry never ceases to amaze the reader. Even a chance encounter with it imperceptibly creates an everlasting connection. As eternal as the bond between the frozen sea and the forest.\u201d\nIn 2023, Lebda published her prose debut, \u0141akome (Voracious), which received numerous nominations and awards. The novel has been translated into English by Antonia Lloyd-Jones (Linden Editions, 2025), and a film adaptation is due for release in 2027.\nHer books have been translated into numerous languages, including English, Spanish, French, Italian, Dutch, Finnish, Danish, Ukrainian and Serbian.\nShe is currently working on her second novel.\nMa\u0142gorzata is also an ultramarathon runner. In 2021, she ran 1,047 km (651 miles) \u2014 the entire length of Poland\u2019s longest river, the Vistula \u2014 from its source in the Beskid Mountains to its mouth at the Baltic Sea. She set out to run as a poet, not as an athlete, using the rhythms of her own body as a means of understanding and connecting with the rhythms of the river\u2019s waters, now under threat of environmental ruin.\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\u200b\nAntonia Lloyd Jones \nAntonia Lloyd-Jones is a British translator of Polish literature based in London.She is best known as the long-time translator of Olga Tokarczuk\u2019s works in English, including Drive Your Plow Over the Bones of the Dead which was shortlisted for the International Booker Prize in 2019. The former co-chair of the Translators Association in the United Kingdom from 2015 to 2017, she is also a mentor for the Emerging Translator Mentorship Programme in the National Centre for Writing and has mentored several early-career translators from Polish into English.\nAntonia Lloyd-Jones graduated from Oxford after studying Russian and Ancient Greek. After first travelling to Wroc\u0142aw in 1983 during the period of martial law to visit friends who had been involved in protests, Lloyd-Jones intended to report on the social unrest as a journalist and began learning Polish. While working as the editor of the Polish-language magazine Brytania published by the Central Office of Information, she met author Pawe\u0142 Huelle at an arts festival in Glasgow after the publication of his first novel in 1987, Weiser Dawidek.The English translation \u201cWho Was David Weiser?\u201d was published by Bloomsbury in 1991.\nSince 1991, she has published numerous works by Polish novelists, journalists, essayists, poets, and children\u2019s authors. She began translating from Polish full time in 2001.\nAntonia Lloyd-Jones has frequently discussed the challenges of finding publishers willing to take the financial risk of publishing Polish and other \u201cminor\u201d languages compared to more mainstream languages, such as French or Spanish, and lauded the works of small, independent publishers, such as Open Letter Books, that take an interest in \u201ccommercially unviable\u201d literature.\nMira Rosenthal\nMira Rosenthal is an American poet and translator of Polish-language writers such as Tomasz R\u00f3\u017cycki, Ma\u0142gorzata Lebda, and Krystyna D\u0105browska. Her work has received the PEN Award for Poetry in Translation and the Found in Translation Award, among other recognitions, and twice has been nominated for the Griffin Poetry Prize as well as for the Derek Walcott Prize for Poetry, the National Translation Award, and the Oxford-Weidenfeld Translation Prize. She is the author of Territorial, a Pitt Poetry Series selection and finalist for the INDIES Book of the Year award, and The Local World, winner of the Wick Poetry Prize. Her honors include a National Endowment for the Arts Fellowship, a Stegner Fellowship from Stanford University, two Fulbright Fellowships, a grant from the American Council of Learned Societies, and residencies at Hedgebrook, MacDowell, and the Jan Michalski Foundation. Her essays, poems, and translations appear regularly in such journals as Poetry, Ploughshares, The New York Review of Books, Harvard Review, PN Review, Threepenny Review, A Public Space, and Oxford American. You can listen to her read her work at the 92nd St. Y, Slate, Poetry, TriQuarterly, The Kenyon Review, and Stanford Storytelling Project\u2019s \u201cOff the Page.\u201d\nRaised in northern California, Rosenthal earned her B.A. from Reed College, her M.F.A. from the University of Houston, and her Ph.D. in comparative literature from Indiana University. She served on the Board of Directors of the American Literary Translators Association for five years. She has taught creative writing, literature, and translation at various universities, including as a Distinguished Visiting Writer at Cornell College and as a Fulbright Scholar at Jagiellonian University in Krak\u00f3w, Poland. She is Professor of Creative Writing at Cal Poly in San Luis Obispo and lives in the small coastal town of Los Osos, CA.\nPhoto: Marzena Pogorza\u0142y at Culture.pl\nTickets:\n15 May | An illustrated conversation with Ma\u0142gorzata Lebda | Ognisko Polskie - Polish Hearth"},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2026\/04\/24\/an-illustrated-conversation-with-malgorzata-lebda\/#primaryimage","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2026\/04\/675454493_18346430062244780_323224130642820320_n.jpg","contentUrl":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2026\/04\/675454493_18346430062244780_323224130642820320_n.jpg","width":1440,"height":1440},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2026\/04\/24\/an-illustrated-conversation-with-malgorzata-lebda\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"An illustrated conversation with Ma\u0142gorzata Lebda"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#website","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/","name":"Instytut Polski w Londynie","description":"Instytuty Polskie","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"pl-PL"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/650660f82290e905505348ef8ca79a33","name":"konopkab","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/fb1006bc5b4ae26fa605cdf675d5e97c?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/fb1006bc5b4ae26fa605cdf675d5e97c?s=96&d=mm&r=g","caption":"konopkab"},"url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/author\/konopkab\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13247","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/users\/180"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13247"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13247\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13253,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13247\/revisions\/13253"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/media\/13248"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13247"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13247"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13247"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}