{"id":3019,"date":"2021-10-01T11:17:57","date_gmt":"2021-10-01T09:17:57","guid":{"rendered":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/?p=3019"},"modified":"2021-10-01T11:18:00","modified_gmt":"2021-10-01T09:18:00","slug":"emerging-literary-translator-mentorships-programme-2021","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2021\/10\/01\/emerging-literary-translator-mentorships-programme-2021\/","title":{"rendered":"Emerging Literary Translator Mentorships Programme 2021"},"content":{"rendered":"\n<p>The mentees selected for the prestigious Emerging Literary Translator Mentorships Programme 2021 were announced by the National Centre for Writing (NCW) at an event held on International Translation Day, 30 September 2021. Every year the programme supports the development of a new cohort of literary translators into English, particularly for languages whose literature is currently under-represented in English translation.<\/p>\n\n\n\n<p>Now in its eleventh year, the scheme was founded by writer, editor and translator Daniel Hahn and is organised by the NCW. It has so far supported 97 translators in more than 30 languages.<\/p>\n\n\n\n<p>Antonia Lloyd-Jones has selected Jess Jensen Mitchell as her mentee this year. Jess is a translator based in the USA, hoping to work on Jerzy Pilch\u2019s 1993 tragicomic work of autofiction List of Adulteresses: Travel Prose (Spis cudzo\u0142o\u017cnic. Proza podr\u00f3\u017cna).<\/p>\n\n\n\n<p>The other winners of the 2021-2022 Emerging Literary Translator Mentorships Programme are:<\/p>\n\n\n\n<p>\u00b7 Ieva Lakute \u2013 Latvian (mentored by Kaija Straumanis)<\/p>\n\n\n\n<p>\u00b7 Lise L\u00e6rdal Bryn \u2013 Norwegian (mentored by Kari Dickson)<\/p>\n\n\n\n<p>\u00b7 Amaryllis Gacioppo \u2013 Italian (mentored by Howard Curtis)<\/p>\n\n\n\n<p>\u00b7 Yuki Tejima \u2013Japanese (mentored by Juliet Winters Carpenter)<\/p>\n\n\n\n<p>\u00b7 Shanna Tan \u2013 Korean (mentored by Anton Hur)<\/p>\n\n\n\n<p>\u00b7 Irina Sadovina \u2013 Russian (mentored by Oliver Ready)<\/p>\n\n\n\n<p>\u00b7 Astrid Freuler \u2013 Swiss German (mentored by Jamie Lee Searle)<\/p>\n\n\n\n<p>This year\u2019s cohort also includes three mentorships specifically aimed at encouraging literary translators currently underrepresented in the industry. Two Visible Communities mentorships \u2013 designed to support one UK-based Black or Brown literary translator, and one UK-based literary translator from the diaspora, heritage, or community languages of the UK \u2013 are awarded to:<\/p>\n\n\n\n<p>\u00b7 Salma Harland \u2013 Arabic (mentored by Sawad Hussain)<\/p>\n\n\n\n<p>\u00b7 Csilla Toldy \u2013 Hungarian (mentored by Meena Kandasamy).<\/p>\n\n\n\n<p>The British Centre for Literary Translation (BCLT) and British Council mentorship, which supports a literary translator currently resident in a country on the OECD list of countries qualifying for Official Development Assistance, is awarded to:<\/p>\n\n\n\n<p>\u00b7 Hanna Leliv \u2013 Ukranian (mentored by Canan Marasligil)<\/p>\n\n\n\n<p>Two runners up, Umesh Kumar and Quyen Nguyen-Hoang, will also receive digital mentoring sessions with award-winning French translator Ros Schwartz.<\/p>\n\n\n\n<p>Each mentee will be matched up with an experienced translator for a six-month period during which they work together on practical translation projects, developing their craft through working on a chosen text or texts.<\/p>\n\n\n\n<p>The winners will go on to join alumni such as Sophie Hughes, whose translations of Alia Trabucco Zer\u00e1n\u2019s The Remainder and Fernanda Melchor\u2019s Hurricane Season were shortlisted for the 2019 and the 2020 International Booker Prize.<\/p>\n\n\n\n<p>The Emerging Translator Mentorships Programme is supported by: Arts Council England, The Literary Translation Institute of Korea, The Polish Cultural Institute, The Royal Norwegian Embassy, The Russian Institute for Literary Translation, The Italian Cultural Institute, Pro-Helvetia, the Yanai Initiative for Globalizing Japanese Humanities at UCLA and Waseda University, Latvian Literature, the British Centre for Literary Translation and the British Council.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"http:\/\/www.nationalcentreforwriting.org.uk\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">www.nationalcentreforwriting.org.uk<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The mentees selected for the prestigious Emerging Literary Translator Mentorships Programme 2021 were announced by the National Centre for Writing (NCW) at an event held on International Translation Day, 30 September 2021. Every year the programme supports the development of a new cohort of literary translators into English, particularly for languages whose literature is currently [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":80,"featured_media":3020,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[58,1],"tags":[],"class_list":["post-3019","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-literature-2","category-news"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v24.6 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Emerging Literary Translator Mentorships Programme 2021 - Instytut Polski w Londynie<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2021\/10\/01\/emerging-literary-translator-mentorships-programme-2021\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pl_PL\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Emerging Literary Translator Mentorships Programme 2021 - Instytut Polski w Londynie\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"The mentees selected for the prestigious Emerging Literary Translator Mentorships Programme 2021 were announced by the National Centre for Writing (NCW) at an event held on International Translation Day, 30 September 2021. Every year the programme supports the development of a new cohort of literary translators into English, particularly for languages whose literature is currently [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2021\/10\/01\/emerging-literary-translator-mentorships-programme-2021\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Instytut Polski w Londynie\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-10-01T09:17:57+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2021-10-01T09:18:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2021\/09\/open-book-g6dc24b1d7_1920.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1920\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1441\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"ochamanskij\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Napisane przez\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"ochamanskij\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Szacowany czas czytania\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minuty\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"event\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2021\/10\/01\/emerging-literary-translator-mentorships-programme-2021\/\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2021\/10\/01\/emerging-literary-translator-mentorships-programme-2021\/\",\"name\":\"Emerging Literary Translator Mentorships Programme 2021\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2021\/10\/01\/emerging-literary-translator-mentorships-programme-2021\/#primaryimage\"},\"image\":[\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2021\/09\/open-book-g6dc24b1d7_1920.jpg\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2021\/09\/open-book-g6dc24b1d7_1920-300x225.jpg\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2021\/09\/open-book-g6dc24b1d7_1920-1024x769.jpg\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2021\/09\/open-book-g6dc24b1d7_1920.jpg\"],\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2021\/09\/open-book-g6dc24b1d7_1920.jpg\",\"datePublished\":\"2021-10-01T09:17:57+02:00\",\"dateModified\":\"2021-10-01T09:18:00+02:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/53963c4c768e79692e296cb2619bf9f9\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2021\/10\/01\/emerging-literary-translator-mentorships-programme-2021\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2021\/10\/01\/emerging-literary-translator-mentorships-programme-2021\/\"]}],\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"startDate\":\"2021-09-30\",\"endDate\":\"2021-09-30\",\"eventStatus\":\"EventScheduled\",\"eventAttendanceMode\":\"OfflineEventAttendanceMode\",\"location\":{\"@type\":\"place\",\"name\":\"\",\"address\":\"\",\"geo\":{\"@type\":\"GeoCoordinates\",\"latitude\":\"\",\"longitude\":\"\"}},\"description\":\"The mentees selected for the prestigious Emerging Literary Translator Mentorships Programme 2021 were announced by the National Centre for Writing (NCW) at an event held on International Translation Day, 30 September 2021. Every year the programme supports the development of a new cohort of literary translators into English, particularly for languages whose literature is currently under-represented in English translation.\\nNow in its eleventh year, the scheme was founded by writer, editor and translator Daniel Hahn and is organised by the NCW. It has so far supported 97 translators in more than 30 languages.\\nAntonia Lloyd-Jones has selected Jess Jensen Mitchell as her mentee this year. Jess is a translator based in the USA, hoping to work on Jerzy Pilch\u2019s 1993 tragicomic work of autofiction List of Adulteresses: Travel Prose (Spis cudzo\u0142o\u017cnic. Proza podr\u00f3\u017cna).\\nThe other winners of the 2021-2022 Emerging Literary Translator Mentorships Programme are:\\n\u00b7 Ieva Lakute \u2013 Latvian (mentored by Kaija Straumanis)\\n\u00b7 Lise L\u00e6rdal Bryn \u2013 Norwegian (mentored by Kari Dickson)\\n\u00b7 Amaryllis Gacioppo \u2013 Italian (mentored by Howard Curtis)\\n\u00b7 Yuki Tejima \u2013Japanese (mentored by Juliet Winters Carpenter)\\n\u00b7 Shanna Tan \u2013 Korean (mentored by Anton Hur)\\n\u00b7 Irina Sadovina \u2013 Russian (mentored by Oliver Ready)\\n\u00b7 Astrid Freuler \u2013 Swiss German (mentored by Jamie Lee Searle)\\nThis year\u2019s cohort also includes three mentorships specifically aimed at encouraging literary translators currently underrepresented in the industry. Two Visible Communities mentorships \u2013 designed to support one UK-based Black or Brown literary translator, and one UK-based literary translator from the diaspora, heritage, or community languages of the UK \u2013 are awarded to:\\n\u00b7 Salma Harland \u2013 Arabic (mentored by Sawad Hussain)\\n\u00b7 Csilla Toldy \u2013 Hungarian (mentored by Meena Kandasamy).\\nThe British Centre for Literary Translation (BCLT) and British Council mentorship, which supports a literary translator currently resident in a country on the OECD list of countries qualifying for Official Development Assistance, is awarded to:\\n\u00b7 Hanna Leliv \u2013 Ukranian (mentored by Canan Marasligil)\\nTwo runners up, Umesh Kumar and Quyen Nguyen-Hoang, will also receive digital mentoring sessions with award-winning French translator Ros Schwartz.\\nEach mentee will be matched up with an experienced translator for a six-month period during which they work together on practical translation projects, developing their craft through working on a chosen text or texts.\\nThe winners will go on to join alumni such as Sophie Hughes, whose translations of Alia Trabucco Zer\u00e1n\u2019s The Remainder and Fernanda Melchor\u2019s Hurricane Season were shortlisted for the 2019 and the 2020 International Booker Prize.\\nThe Emerging Translator Mentorships Programme is supported by: Arts Council England, The Literary Translation Institute of Korea, The Polish Cultural Institute, The Royal Norwegian Embassy, The Russian Institute for Literary Translation, The Italian Cultural Institute, Pro-Helvetia, the Yanai Initiative for Globalizing Japanese Humanities at UCLA and Waseda University, Latvian Literature, the British Centre for Literary Translation and the British Council.\\nwww.nationalcentreforwriting.org.uk\"},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2021\/10\/01\/emerging-literary-translator-mentorships-programme-2021\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2021\/09\/open-book-g6dc24b1d7_1920.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2021\/09\/open-book-g6dc24b1d7_1920.jpg\",\"width\":1920,\"height\":1441},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2021\/10\/01\/emerging-literary-translator-mentorships-programme-2021\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Emerging Literary Translator Mentorships Programme 2021\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#website\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/\",\"name\":\"Instytut Polski w Londynie\",\"description\":\"Instytuty Polskie\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"pl-PL\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/53963c4c768e79692e296cb2619bf9f9\",\"name\":\"ochamanskij\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b2ff67cc6eab38d2d3a7c1c5d354ef25?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b2ff67cc6eab38d2d3a7c1c5d354ef25?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"ochamanskij\"},\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/author\/ochamanskij\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Emerging Literary Translator Mentorships Programme 2021 - Instytut Polski w Londynie","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2021\/10\/01\/emerging-literary-translator-mentorships-programme-2021\/","og_locale":"pl_PL","og_type":"article","og_title":"Emerging Literary Translator Mentorships Programme 2021 - Instytut Polski w Londynie","og_description":"The mentees selected for the prestigious Emerging Literary Translator Mentorships Programme 2021 were announced by the National Centre for Writing (NCW) at an event held on International Translation Day, 30 September 2021. Every year the programme supports the development of a new cohort of literary translators into English, particularly for languages whose literature is currently [&hellip;]","og_url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2021\/10\/01\/emerging-literary-translator-mentorships-programme-2021\/","og_site_name":"Instytut Polski w Londynie","article_published_time":"2021-10-01T09:17:57+00:00","article_modified_time":"2021-10-01T09:18:00+00:00","og_image":[{"width":1920,"height":1441,"url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2021\/09\/open-book-g6dc24b1d7_1920.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"ochamanskij","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Napisane przez":"ochamanskij","Szacowany czas czytania":"3 minuty"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"event","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2021\/10\/01\/emerging-literary-translator-mentorships-programme-2021\/","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2021\/10\/01\/emerging-literary-translator-mentorships-programme-2021\/","name":"Emerging Literary Translator Mentorships Programme 2021","isPartOf":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2021\/10\/01\/emerging-literary-translator-mentorships-programme-2021\/#primaryimage"},"image":["https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2021\/09\/open-book-g6dc24b1d7_1920.jpg","https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2021\/09\/open-book-g6dc24b1d7_1920-300x225.jpg","https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2021\/09\/open-book-g6dc24b1d7_1920-1024x769.jpg","https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2021\/09\/open-book-g6dc24b1d7_1920.jpg"],"thumbnailUrl":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2021\/09\/open-book-g6dc24b1d7_1920.jpg","datePublished":"2021-10-01T09:17:57+02:00","dateModified":"2021-10-01T09:18:00+02:00","author":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/53963c4c768e79692e296cb2619bf9f9"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2021\/10\/01\/emerging-literary-translator-mentorships-programme-2021\/#breadcrumb"},"inLanguage":"pl-PL","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2021\/10\/01\/emerging-literary-translator-mentorships-programme-2021\/"]}],"@context":"https:\/\/schema.org","startDate":"2021-09-30","endDate":"2021-09-30","eventStatus":"EventScheduled","eventAttendanceMode":"OfflineEventAttendanceMode","location":{"@type":"place","name":"","address":"","geo":{"@type":"GeoCoordinates","latitude":"","longitude":""}},"description":"The mentees selected for the prestigious Emerging Literary Translator Mentorships Programme 2021 were announced by the National Centre for Writing (NCW) at an event held on International Translation Day, 30 September 2021. Every year the programme supports the development of a new cohort of literary translators into English, particularly for languages whose literature is currently under-represented in English translation.\nNow in its eleventh year, the scheme was founded by writer, editor and translator Daniel Hahn and is organised by the NCW. It has so far supported 97 translators in more than 30 languages.\nAntonia Lloyd-Jones has selected Jess Jensen Mitchell as her mentee this year. Jess is a translator based in the USA, hoping to work on Jerzy Pilch\u2019s 1993 tragicomic work of autofiction List of Adulteresses: Travel Prose (Spis cudzo\u0142o\u017cnic. Proza podr\u00f3\u017cna).\nThe other winners of the 2021-2022 Emerging Literary Translator Mentorships Programme are:\n\u00b7 Ieva Lakute \u2013 Latvian (mentored by Kaija Straumanis)\n\u00b7 Lise L\u00e6rdal Bryn \u2013 Norwegian (mentored by Kari Dickson)\n\u00b7 Amaryllis Gacioppo \u2013 Italian (mentored by Howard Curtis)\n\u00b7 Yuki Tejima \u2013Japanese (mentored by Juliet Winters Carpenter)\n\u00b7 Shanna Tan \u2013 Korean (mentored by Anton Hur)\n\u00b7 Irina Sadovina \u2013 Russian (mentored by Oliver Ready)\n\u00b7 Astrid Freuler \u2013 Swiss German (mentored by Jamie Lee Searle)\nThis year\u2019s cohort also includes three mentorships specifically aimed at encouraging literary translators currently underrepresented in the industry. Two Visible Communities mentorships \u2013 designed to support one UK-based Black or Brown literary translator, and one UK-based literary translator from the diaspora, heritage, or community languages of the UK \u2013 are awarded to:\n\u00b7 Salma Harland \u2013 Arabic (mentored by Sawad Hussain)\n\u00b7 Csilla Toldy \u2013 Hungarian (mentored by Meena Kandasamy).\nThe British Centre for Literary Translation (BCLT) and British Council mentorship, which supports a literary translator currently resident in a country on the OECD list of countries qualifying for Official Development Assistance, is awarded to:\n\u00b7 Hanna Leliv \u2013 Ukranian (mentored by Canan Marasligil)\nTwo runners up, Umesh Kumar and Quyen Nguyen-Hoang, will also receive digital mentoring sessions with award-winning French translator Ros Schwartz.\nEach mentee will be matched up with an experienced translator for a six-month period during which they work together on practical translation projects, developing their craft through working on a chosen text or texts.\nThe winners will go on to join alumni such as Sophie Hughes, whose translations of Alia Trabucco Zer\u00e1n\u2019s The Remainder and Fernanda Melchor\u2019s Hurricane Season were shortlisted for the 2019 and the 2020 International Booker Prize.\nThe Emerging Translator Mentorships Programme is supported by: Arts Council England, The Literary Translation Institute of Korea, The Polish Cultural Institute, The Royal Norwegian Embassy, The Russian Institute for Literary Translation, The Italian Cultural Institute, Pro-Helvetia, the Yanai Initiative for Globalizing Japanese Humanities at UCLA and Waseda University, Latvian Literature, the British Centre for Literary Translation and the British Council.\nwww.nationalcentreforwriting.org.uk"},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2021\/10\/01\/emerging-literary-translator-mentorships-programme-2021\/#primaryimage","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2021\/09\/open-book-g6dc24b1d7_1920.jpg","contentUrl":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2021\/09\/open-book-g6dc24b1d7_1920.jpg","width":1920,"height":1441},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2021\/10\/01\/emerging-literary-translator-mentorships-programme-2021\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Emerging Literary Translator Mentorships Programme 2021"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#website","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/","name":"Instytut Polski w Londynie","description":"Instytuty Polskie","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"pl-PL"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/53963c4c768e79692e296cb2619bf9f9","name":"ochamanskij","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b2ff67cc6eab38d2d3a7c1c5d354ef25?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b2ff67cc6eab38d2d3a7c1c5d354ef25?s=96&d=mm&r=g","caption":"ochamanskij"},"url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/author\/ochamanskij\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3019","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/users\/80"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3019"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3019\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3031,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3019\/revisions\/3031"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3020"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3019"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3019"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3019"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}