{"id":498,"date":"2019-11-18T17:22:00","date_gmt":"2019-11-18T16:22:00","guid":{"rendered":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/?p=498"},"modified":"2020-05-29T01:32:42","modified_gmt":"2020-05-28T23:32:42","slug":"celebrating-the-101st-anniversary-of-the-opening-of-the-under-the-picador-cafe","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/11\/18\/celebrating-the-101st-anniversary-of-the-opening-of-the-under-the-picador-cafe\/","title":{"rendered":"Celebrating the 101st anniversary of the opening of the Under the Picador caf\u00e9"},"content":{"rendered":"\n<p>When Poland regained its independence in November 1918, the metropolitan character of Warsaw ran free. It was now a city where cafes and bars became spaces and meeting places for the intelligentsia and artistic bohemia and where young poets and artists took on performative roles; roles that mirrored a vibrant cabaret scene which had captured the celebratory \u00e9lan of the times. The possibilities of these reconstituted venues presented burgeoning poets in particular, eager to make their mark, with the possibility of connecting with new audiences and readerships. To the fore in this regard were the Picador poets, whose short-lived cafe enterprise Under the Picador would launch the stellar literary careers of Julian Tuwim, Jan Lecho\u0144, Antoni S\u0142onimski, Jaros\u0142aw Iwaszkiewicz, and Kazimierz Wierzy\u0144ski, all of whom would forge lasting literary legacies.<\/p>\n<p>Initially the combined activities of Tuwim, Lecho\u0144 and S\u0142onimski revolved around their involvement with the satirical revue<i>\u00a0Sowizdrza<\/i><i>\u0142<\/i>\u00a0(<i>The Scamp<\/i>), whereas Lecho\u0144 and Tuwim solidified their positions as leading poets of the new era with the publication of their poems and pronouncements in the Warsaw University student literary journal\u00a0<i>Pro Arte et Studio<\/i>, which gained national notoriety when Tuwim, on the verge of abandoning his Law studies, published a scandalous dithyrambic cityscape poem entitled \u2018Wiosna\u2019 [\u2018Spring\u2019], which featured disease-carrying prostitutes and slothful male protagonists. If Tuwim had been looking to announce his arrival as a poetic\u00a0<i>enfant terrible<\/i>, he couldn\u2019t have found a more disreputable way of doing so. Detractors were appalled by what they regarded as the poem\u2019s attack on beauty\u00a0<i>per se<\/i>\u00a0and its seeming dehumanisation of their fellow man. This debate went beyond the realm of committee room and most of Warsaw\u2019s newspapers and literary journals jumped aboard the bandwagon of condemnation.<\/p>\n<p>S\u0142onimski wrote that he couldn\u2019t actually remember the day or the month when he first thought of a poets\u2019 caf\u00e9 in Warsaw but seemed to remember first discussing the idea on a Warsaw tram. He and his friend, Tadeusz Raabe, who had just returned from Russia having spent four years in a POW camp, were pondering the success of poets\u2019 caf\u00e9s in Moscow and Petersburg when the idea occurred to them to try their hand at a similar venture in Warsaw. Failing to find institutional support for his idea, S\u0142onimski went to Tuwim and Lecho\u0144, who were also seeking outlets for their work<\/p>\n<p>Their petition was made to the censorship board, which at the time was pursuing a strict policy of confiscating subversive material. In their application they stated that their new caf\u00e9 with its name Under the Picador would not be a centre for political activity but that its only function would be to \u2018defend the young artists of Warsaw.\u2019<\/p>\n<p>A location was found in a small locale on Warsaw\u2019s most fashionable street, Nowy \u015awiat, and an agreement was made with its owner Kazimierz \u017bycki that the poets would receive the takings at the door, whilst \u017bycki would keep all the proceeds from all food and beverages sold. The advertising campaign prior to the opening was extensive, with leaflets and posters containing mock-revolutionary tones calling upon the people of Warsaw and their fellow countrymen to attend: \u2018Countrymen! Workers, soldiers, children, the elderly, people, women, intellectuals and playwrights.\u2019 Also in the same flyer, they exhorted the young artists of Warsaw \u2018to unite\u2019.\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/p>\n<p>The day before the opening of the caf\u00e9, Tuwim and S\u0142onimski despatched their ad-hoc manager-cum-editor Mieczys\u0142aw Grydzewski on an errand to invite fellow budding poet Jaros\u0142aw Iwaszkiewicz, newly arrived to the city from the outlies of Kiev, to perform alongside them on the opening night. When Iwaszkiewicz arrived in the small premises under preparation, he saw painters Kamil Witkowski and Aleksander \u015awidwi\u0144ski in the process of producing life-sized murals, later described by Tuwim as \u2018fragments of reality\u2019. In due course, Tuwim and S\u0142onimski informed Iwaszkiewicz about their plans:<\/p>\n<p>Starting the next day, we were to read poetry, give talks, provoke discussion between poets and the public. We were to receive for this a fair share of the takings.<\/p>\n<p>Earlier that month Marshall J\u00f3zef Pi\u0142sudki had entered the city, having been released from his imprisonment in Magdeburg. In the weeks that followed, Warsaw\u2019s streets were teeming with expectation and prone to outbreaks of violence. Such a climate determined the ambience of the caf\u00e9, which, according to S\u0142onimski, was a model of sobriety and decorum amidst the surrounding chaos:<\/p>\n<p>And so Picador had the character of a street theatre. There was no intimacy to be found, no distancing oneself from the masses of Philistines. [\u2026] Anyone could enter Picador from the street for the modest sum of five marks. Vodka and meat were not sold; it was but a small cake shop where trembling poets read their poetry in front of an arbitrary public.<\/p>\n<p>The Picador caf\u00e9\u2019s inaugural evening took place on 29 November 1918. The\u00a0<i>carte de nuit<\/i>\u00a0was a modest affair, offering coffee, tea and cake. In addition to the menu, patrons could peruse a comic literary price list that included the prices of poems with dedications; and even marriage proposals were entertained. For the first half of the programme, each poet took turns to recite their poetry. The second half of the programme began with a comical discourse on art and its current forms which involved questions from the audience. This was followed by a speech entitled \u2018Invective\u2019, made by Tuwim, where he hailed the \u2018triumphant tomorrow\u2019 and attacked a list of stereotypical societal figures whom he considered would make little or no contribution to the rebuilding of the nation. This task he relayed to the workers of Poland and consequently awarded them with ownership of the future:<\/p>\n<p>With laughter and disdain the future smacks your face, you sick weeds of the Great War, big city licks, blas\u00e9 dissemblers, [\u2026] lazy servants of fashion and luxury, bloodless and mediocre dandies of an old Europe. You must bleed and die in a great pool of blood!!! The Time of the Workers is at hand.<\/p>\n<p>Tuwim\u2019s speech typified the Picadors\u2019 literary and political verbal attacks on current stereotypes and real people. Parodies performed by S\u0142onimski, Lecho\u0144 and Tuwim, closed the evening\u2019s entertainment, which also showed their ability to laugh at themselves: \u2018Lecho\u0144 parodied dramatists, I &#8211; lyricists, and S\u0142onimski \u2013 me \u2026 and then it was all over.\u2019 Various parodies and satirical sketches were performed over the following months. Under the Picador would open every weekday night at 9.00 pm, and its programme lasted for two hours, following which, the hungry and thirsty performers would ritually make their way across the road to The Turk restaurant for, as Iwaszkiewicz remembered with relish, \u2018veal cutlet with egg, apple pie and excellent Turkish coffee, thick as porridge and sweet as honey\u2019.<\/p>\n<p>Over the following months, other debutante poets recited their poetry in the Picador caf\u00e9. However, it was the debut of Kazimierz Wierzy\u0144ski that would make the greatest impact. Wierzy\u0144ski had earlier attended, along with his childhood friend, Wiliam Horzyca, a number of evenings in the Picador caf\u00e9. Therefore, having been intimate with the Picadors\u2019 program, it is probable that Wierzy\u0144ski both adapted his poetry to suit the climate of the caf\u00e9, and redirected its address in terms of its poetic appeal to the masses. Encouraged by Young Poland poet Leopold Staff, Wierzy\u0144ski arranged to visit Tuwim in his apartment on Kr\u00f3lewska Street on the evening of 23 January 1919. Of their first meeting Tuwim wrote the following in a letter to his fianc\u00e9e Stefania, dated two days later:<\/p>\n<p>Leopold Staff is paying me a visit tomorrow, Karski, Przysiecki and Wierzy\u0144ski are also coming along. That last chap is wonderful. In fact, he came to see me the evening before last, introduced himself and proceeded to tell me how great an impression my book had made upon him [\u2026] He\u2019s a delightful chap and writes incredibly joyful things! A merry fellow, a Whitmanist, healthy, young, \u2018with a gravitation towards alcohol\u2019, as they say.<\/p>\n<p>Later that evening, Tuwim, reciting Wierzy\u0144ski\u2019s poem \u2018A Buzzing In My Ears\u2019 [\u2018Szumi w mej g\u0142owie\u2019] introduced Wierzy\u0144ski to the audience of Under the Picador for the first time. Wierzy\u0144ski\u2019s predilection towards alcohol and his sociable nature enabled him to quickly settle into the group\u2019s idiosyncratic lifestyle. He warmed in particular to the late nocturnal conversations in The Turk, which continued to be an important ritual. Some time after this, the Picadors accepted a proposal from the Futurist poets, Anatol Stern and Aleksander Wat, to join them at their premises in the basement of the Hotel Europejski. Despite hopes of even greater successes, the move to the upmarket hotel belied the notion of poetry on the street; and with the general public little able to afford such a setting, attendances fell dramatically. In addition, the repertoire was less rigid than the old Picador caf\u00e9 performances; and often, uninvited guests would provide spontaneous recitals. Relations soon soured. Poetic evenings took place on a less regular basis, and by the end of February 1919 the entire enterprise had been brought to a close. \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0<\/p>\n<p>From its inception, Under the Picador both symbolised and exemplified the many emotions that accompanied Poland\u2019s first months of independence. The Picadors crystallised a societal transformation occurring within the country by altering, albeit temporarily, the relationship between the public and the poet. What was most important, however, was the fact that the caf\u00e9 itself did not pose any barriers to the wider public other than the low cost of the entrance fee. The success of the caf\u00e9 had an immediate beneficial effect in that the poets were able to organise the publication of their collections, and in conjunction with the caf\u00e9\u2019s success, the Picadors also had the opportunity to sell their books on the premises. These books sold in their thousands. Stemming from the time of Under the Picador, the Picadors (who would rebrand themselves at the end of 1919 as the Scamanders prior to the launch of their poetry journal\u00a0<i>Skamander<\/i>), harnessed a principle of artistic difference whilst cultivating a common identity in both the eyes of the public and Warsaw\u2019s literary agora. Wierzy\u0144ski described in later years the Picadors\u2019 programme as having been a combination of the everyday and the universal. This was no vague reminiscence but rather an insightful\u00a0 summation of both the topographical nature of a group performing in the bohemian beating heart of the city and the performative nature of their poetry, which in many respects collectively encapsulated the vision of a nation that had one foot in the past, the other firmly in the present, and with an eye on taking the next stride forwards towards the future.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>*<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Today the story of the Picador caf\u00e9 has all but faded from popular memory but its location is marked by a memorial tablet that\u2019s an immovable fixture on the itineraries of Warsaw\u2019s increasingly popular literary tours. Imagination can also make up the shortfall; and with a great deal of artistic licence the poem\u00a0 I have penned, \u00a0and which is featured below, has attempted to reinvigorate memory, capture the climate of the caf\u00e9, and convey in part the Picadors\u2019 performative brilliance.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><b>Picador<\/b><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><i>On 29 November 1918, Poland\u2019s independence was celebrated by the inauguration of a poets\u2019 caf\u00e9 newly opened on Nowy \u015awiat, Warsaw\u2019s most fashionable street. The poets themselves were five and they would later call themselves the Scamander poets. But on this night, they were the Picador poets, and what follows is an imagined account of their first evening\u2019s performance.<\/i><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><i>Artists Unite. Poetry For The Street, and the declaration:<\/i><\/p>\n<p><i>Long live us all. People of Warsaw, the learned, the stupid,<\/i><\/p>\n<p><i>The young and the old, most women and the rest of them,<\/i><\/p>\n<p><i>The rich, the poor, the titled, the homeless, actors \u2013 good and bad \u2013<\/i><\/p>\n<p><i>Bad poets, good listeners, wielders of scissors, shovel or sword,<\/i><\/p>\n<p><i>Maidens with money, wealthy wives with death-bed husbands:<\/i><\/p>\n<p><i>All here eating cake\u2026 sipping tea.<\/i><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Antoni S\u0142onimski rose to address those sitting before him:<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><i>\u2018Ladies and Gentlemen, and the Rest who have come,<\/i><\/p>\n<p><i>You\u2019re here for something different, some call it fun.<\/i><\/p>\n<p><i>But be warned, take care, for it\u2019s bruised you\u2019ll leave,<\/i><\/p>\n<p><i>You\u2019ll be stripped of what you know by our songs,<\/i><\/p>\n<p><i>By this new voice of youth which tramples the street,<\/i><\/p>\n<p><i>Shaking hands with the many or as many we meet.<\/i><\/p>\n<p><i>You are our subject, so the choice is plain:<\/i><\/p>\n<p><i>Raise your heads sky-high or hang them in shame.<\/i><\/p>\n<p><i>It\u2019s a damaged lot I see before me tonight,<\/i><\/p>\n<p><i>Whose parent and grandparent and great-grandparent<\/i><\/p>\n<p><i>Spent long years bewailing our country\u2019s long night,<\/i><\/p>\n<p><i>And spoke of the need to fight and draw blood.<\/i><\/p>\n<p><i>Death is glory, they cried, as they faced what they faced\u00a0 \u2013<\/i><\/p>\n<p><i>Spring was mystically black and summer puzzlingly cold.<\/i><\/p>\n<p><i>Tonight we see the world through different eyes.<\/i><\/p>\n<p><i>We breathe the bracing air of our first free spring.<\/i><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Though perhaps not in here!<\/p>\n<p>Sit closer to the door, you two!<\/p>\n<p>Your pungent smell will certainly upset<\/p>\n<p>My friend, shaking behind me here,<\/p>\n<p>Set to set the record straight.<\/p>\n<p>Jan Lecho\u0144, our youngest poet.\u2019<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>And he who was youngest took his place on the podium<\/p>\n<p>To the sound of polite applause. And pale was he:<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><i>\u2018Our Polish heroes are dead. What would they say now?<\/i><\/p>\n<p><i>Fight on! Find foe and cannon! Take them on!\u00a0 Run them through!<\/i><\/p>\n<p><i>There is no nation without blood spilt! Attack!<\/i><\/p>\n<p><i>There is no art but that which makes you bite your lip<\/i><\/p>\n<p><i>And swear death on the foreigner swaggering in front of you!<\/i><\/p>\n<p><i>The present moment flies in the face of this call,<\/i><\/p>\n<p><i>And our motherland has no foe but her own leery brood.<\/i><\/p>\n<p><i>We are the enemy within these walls, slashing<\/i><\/p>\n<p><i>Wrists with heirloom-gilded table knives.<\/i><\/p>\n<p><i>Look at the devils in our midst \u2013 our holy rites.<\/i><\/p>\n<p><i>Look at the shackles on our feet \u2013 our sacred myths.<\/i><\/p>\n<p><i>Murder is abroad on the night, o Citizens,<\/i><\/p>\n<p><i>And our luckless past and glorious future are locked<\/i><\/p>\n<p><i>Together in a struggle. Our sacred memory and texts<\/i><\/p>\n<p><i>Will not inspire a nation of nation-builders. Look out the window.<\/i><\/p>\n<p><i>What do you see but a lost and leaderless lot. Yet the great streets<\/i><\/p>\n<p><i>Are rising. The scream of the thronging crowd will be whispers.<\/i><\/p>\n<p><i>The stars will reverberate from their echoing.<\/i><\/p>\n<p><i>Mothers will shed soft and silent tears, and trumpeters<\/i><\/p>\n<p><i>Will play their part in the day, playing notes that choke<\/i><\/p>\n<p><i>With affection. And horses will tramp loud upon the ground,<\/i><\/p>\n<p><i>And the cavalry will laugh gallant, and we\u2019ll ring the bells<\/i><\/p>\n<p><i>With all our strength. The priest, in red and gold,<\/i><\/p>\n<p><i>Will raise the host twice, and the people will bow their heads\u2026<\/i><\/p>\n<p><i>And be satisfied. Banners! Banners! And he whom we love,<\/i><\/p>\n<p><i>Dressed in grey\u2026 will sit silently upon his horse.\u2019<\/i><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>The poem complete, he who was young turned his back<\/p>\n<p>On the crowd and returned to his companions.<\/p>\n<p>And a man from the audience stood up and voiced his judgement:<\/p>\n<p>\u2018I understood not one word. But what a poet! Who\u2019s next?\u2019<\/p>\n<p>And Antoni S\u0142onimski was most impressed:<\/p>\n<p>\u00a0\u2018Your taste is a credit to you, Sir. It is beautiful, is it not,<\/p>\n<p>To not understand and still know what a man means?<\/p>\n<p>The next poet is a devilish sort with a twinkle in his eye.<\/p>\n<p>Ladies and Gentleman, and the Rest of you,<\/p>\n<p>I give you that stirrer of controversy, Julian Tuwim.\u2019<\/p>\n<p>And Julian Tuwim, the stirrer of controversy,<\/p>\n<p>Stood up and launched into this combustible tirade:<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><i>\u2018I see the world with my million eyes,<\/i><\/p>\n<p><i>and each absorbs the world.<\/i><\/p>\n<p><i>The world is in me and I in it.<\/i><\/p>\n<p><i>It is all \u2018I\u2019 and what I see.<\/i><\/p>\n<p><i>And what I see makes me bigger,<\/i><\/p>\n<p><i>And makes what I say more important.<\/i><\/p>\n<p><i>So hear what I see,<\/i><\/p>\n<p><i>And let\u2019s see what you think,<\/i><\/p>\n<p><i>And then we\u2019ll see what next to do.<\/i><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><i>Listen now to the drunkard\u2019s song out in the street,<\/i><\/p>\n<p><i>And he sloshed and buzzed and floating off,<\/i><\/p>\n<p><i>Banging the bar-table with a strong fist,<\/i><\/p>\n<p><i>Searching for a little brightness from gloomy days \u2013<\/i><\/p>\n<p><i>Smashing everything. Freedom!, they cry. They\u2019re right!<\/i><\/p>\n<p><i>I\u2019ve power! Run spirit till dawn. Today we rule!<\/i><\/p>\n<p><i>We\u2019ll stagger wide down the drunken street, nobody\u2019s fool!<\/i><\/p>\n<p><i>The city\u2019s a symphony-roar inside my head. I\u2019d catch the moon<\/i><\/p>\n<p><i>If I could, and present a petal of it my seven women,<\/i><\/p>\n<p><i>Whose legs fly high seven days of the week,<\/i><\/p>\n<p><i>Looking to populate the place \u2013 on the grass if need be.<\/i><\/p>\n<p><i>No rest for this worker! Make way! I\u2019m on the hunt!\u2019<\/i><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>With that the caf\u00e9 erupted in an outcry and a red-faced man so said:<\/p>\n<p>\u2018Easy there, young fella,\u2019 there are ladies present.\u2019<\/p>\n<p>But Tuwim to this: \u2018Truth\u2019s a poke in the eye.\u2019<\/p>\n<p>It was all S\u0142onimski could do to prevent pistols at dawn.<\/p>\n<p>But in the end, the offended party was mollified<\/p>\n<p>By a signed copy of Tuwim\u2019s first poetry collection,<\/p>\n<p>Which the stirrer of controversy had dedicated to the man\u2019s wife.<\/p>\n<p>And the audience applauded the right action of each side.<\/p>\n<p>\u2018Well done, Gentlemen,\u2019 said S\u0142onimski, \u2018you\u2019re better men<\/p>\n<p>For having quarreled and settled. Now indulge me for a moment<\/p>\n<p>As the power takes its grip and I launch into a modest piece<\/p>\n<p>which has cost me no end of tossing-and-turning sleep:<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><i>\u2018I feel a world inside me which spins on its axis,<\/i><\/p>\n<p><i>And my breath is an interplanetary wind,<\/i><\/p>\n<p><i>And my touch regenerates what is lifeless.<\/i><\/p>\n<p><i>I absorb the sun and see that laws are founded<\/i><\/p>\n<p><i>In the movement of those truth-bending stars<\/i><\/p>\n<p><i>And the slow-revealing harmony of silent<\/i><\/p>\n<p><i>Places that beg to be silently drowned<\/i><\/p>\n<p><i>With low whispers that none can hear.<\/i><\/p>\n<p><i>My world is a slave to an unearthly power<\/i><\/p>\n<p><i>That strikes it with flame and burns palaces,<\/i><\/p>\n<p><i>And where the stigmata reveals what is his<\/i><\/p>\n<p><i>And robs sweet time from my silken grip.<\/i><\/p>\n<p><i>What may I do but chase it to the darkest places<\/i><\/p>\n<p><i>And call to the Northern Lights in my quest,<\/i><\/p>\n<p><i>Ever calling &gt;&gt;I\u2019ll set the time of my life.<\/i><\/p>\n<p><i>I\u2019ll send a fiery arrow through the black.<\/i><\/p>\n<p><i>I\u2019ll set the conditions of my rest.&lt;&lt;\u2019<\/i><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>With that the face of Antoni S\u0142onimski went pale<\/p>\n<p>And the poet leant against the nearest wall.<\/p>\n<p>\u2018Outdone myself I have. I think I\u2019ll sit down.<\/p>\n<p>Welcome now a Ukrainian blow-in who sings the wisdom<\/p>\n<p>Of the aesthete in lines of eight, Jaros\u0142aw Iwaszkiewicz.\u2019<\/p>\n<p>And the Ukrainian poet fumbled at first, but soon found his voice:<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><i>\u2018Take my blue hand and draw your eyes so\u2026<\/i><\/p>\n<p><i>To grassy gardens, a flower-blooming meadow,<\/i><\/p>\n<p><i>Splashing your eyes with spring\u2019s morning dew,<\/i><\/p>\n<p><i>Warming your cheeks on sunbeams, bursting through<\/i><\/p>\n<p><i>A veiled sky, plunging into stilly lake waters.<\/i><\/p>\n<p><i>And your ears will hear the rippling calls,<\/i><\/p>\n<p><i>Whose voice grows louder in a humming bass,<\/i><\/p>\n<p><i>Claiming time in Impressionist picture-space.\u2019<\/i><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>And the poet, having sung so little, had little else to say,<\/p>\n<p>But was pleased all the same with the polite applause.<\/p>\n<p>It was clear that his words were not alien to the proceedings<\/p>\n<p>And he was happy with this. Indeed, the caf\u00e9 approved of the mention<\/p>\n<p>Of lazy sunny days and trips out of the city on that cold night.<\/p>\n<p>And S\u0142onimski stood up and addressed the audience with impatience in his voice:<\/p>\n<p>\u2018Sun\u2019s a marvellous thing. But we\u2019ve had too many cold<\/p>\n<p>Years to be waiting on a season\u2019s humours.<\/p>\n<p>The floor is best taken now by a man who possesses<\/p>\n<p>A happier disposition than most. For the ladies and the rest,<\/p>\n<p>I present Kazimierz Wierzy\u0144ski. And when he\u2019s said what he\u2019s going<\/p>\n<p>To say, you all must drink up and get yourselves home.\u2019<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>And Wierzy\u0144ski leapt out of his chair:<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><i>\u2018It is clear, is it not? \u2013 That I could leap from one<\/i><\/p>\n<p><i>Mountain-top to the next; that I\u2019m the spring sun<\/i><\/p>\n<p><i>In this new suit, parading proudly and smoking<\/i><\/p>\n<p><i>The right cigarette. And I nod to the slender<\/i><\/p>\n<p><i>Ladies with their longing eyes. Come with me now,<\/i><\/p>\n<p><i>Let us stroll through the city streets hunting skies<\/i><\/p>\n<p><i>Reflected in puddles. Come with me now, out of this place,<\/i><\/p>\n<p><i>And let us find a meadow where the ground is warm<\/i><\/p>\n<p><i>Under blanket, the wind whispers, the cows low,<\/i><\/p>\n<p><i>And the sun pours gold into our eyes,<\/i><\/p>\n<p><i>As our heartbeats quieten and our features soften\u00a0 \u2013<\/i><\/p>\n<p><i>Surely something in these Arcadian days.\u2019<\/i><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>With that the night ended, but not without shouts<\/p>\n<p>From a dissatisfied sort, who wanted the final say.<\/p>\n<p>And have it he did: \u2018You sun-obsessed lot!<\/p>\n<p>It\u2019s too many months to go to spring.<\/p>\n<p>Tomorrow it\u2019s bad weather and grinding work for the lucky ones.\u2019<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>When Poland regained its independence in November 1918, the metropolitan character of Warsaw ran free. It was now a city where cafes and bars became spaces and meeting places for the intelligentsia and artistic bohemia and where young poets and artists took on performative roles; roles that mirrored a vibrant cabaret scene which had captured [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":80,"featured_media":499,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[22,1],"tags":[],"class_list":["post-498","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-literature","category-news"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v24.6 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Celebrating the 101st anniversary of the opening of the Under the Picador caf\u00e9 - Instytut Polski w Londynie<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/11\/18\/celebrating-the-101st-anniversary-of-the-opening-of-the-under-the-picador-cafe\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pl_PL\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Celebrating the 101st anniversary of the opening of the Under the Picador caf\u00e9 - Instytut Polski w Londynie\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"When Poland regained its independence in November 1918, the metropolitan character of Warsaw ran free. It was now a city where cafes and bars became spaces and meeting places for the intelligentsia and artistic bohemia and where young poets and artists took on performative roles; roles that mirrored a vibrant cabaret scene which had captured [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/11\/18\/celebrating-the-101st-anniversary-of-the-opening-of-the-under-the-picador-cafe\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Instytut Polski w Londynie\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2019-11-18T16:22:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2020-05-28T23:32:42+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_afisz_3778518fa4.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"400\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"320\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"ochamanskij\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Napisane przez\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"ochamanskij\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Szacowany czas czytania\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"17 minut\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"event\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/11\/18\/celebrating-the-101st-anniversary-of-the-opening-of-the-under-the-picador-cafe\/\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/11\/18\/celebrating-the-101st-anniversary-of-the-opening-of-the-under-the-picador-cafe\/\",\"name\":\"Celebrating the 101st anniversary of the opening of the Under the Picador caf\u00e9\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/11\/18\/celebrating-the-101st-anniversary-of-the-opening-of-the-under-the-picador-cafe\/#primaryimage\"},\"image\":[\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_afisz_3778518fa4.jpg\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_afisz_3778518fa4-300x240.jpg\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_afisz_3778518fa4.jpg\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_afisz_3778518fa4.jpg\"],\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_afisz_3778518fa4.jpg\",\"datePublished\":\"2019-11-18T16:22:00+02:00\",\"dateModified\":\"2020-05-28T23:32:42+02:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/53963c4c768e79692e296cb2619bf9f9\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/11\/18\/celebrating-the-101st-anniversary-of-the-opening-of-the-under-the-picador-cafe\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/11\/18\/celebrating-the-101st-anniversary-of-the-opening-of-the-under-the-picador-cafe\/\"]}],\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"startDate\":\"2019-11-18\",\"endDate\":\"2019-11-18\",\"eventStatus\":\"EventScheduled\",\"eventAttendanceMode\":\"OfflineEventAttendanceMode\",\"location\":{\"@type\":\"place\",\"name\":\"\",\"address\":\"\",\"geo\":{\"@type\":\"GeoCoordinates\",\"latitude\":\"\",\"longitude\":\"\"}},\"description\":\"When Poland regained its independence in November 1918, the metropolitan character of Warsaw ran free. It was now a city where cafes and bars became spaces and meeting places for the intelligentsia and artistic bohemia and where young poets and artists took on performative roles; roles that mirrored a vibrant cabaret scene which had captured the celebratory \u00e9lan of the times. The possibilities of these reconstituted venues presented burgeoning poets in particular, eager to make their mark, with the possibility of connecting with new audiences and readerships. To the fore in this regard were the Picador poets, whose short-lived cafe enterprise Under the Picador would launch the stellar literary careers of Julian Tuwim, Jan Lecho\u0144, Antoni S\u0142onimski, Jaros\u0142aw Iwaszkiewicz, and Kazimierz Wierzy\u0144ski, all of whom would forge lasting literary legacies.\\nInitially the combined activities of Tuwim, Lecho\u0144 and S\u0142onimski revolved around their involvement with the satirical revue\u00a0Sowizdrza\u0142\u00a0(The Scamp), whereas Lecho\u0144 and Tuwim solidified their positions as leading poets of the new era with the publication of their poems and pronouncements in the Warsaw University student literary journal\u00a0Pro Arte et Studio, which gained national notoriety when Tuwim, on the verge of abandoning his Law studies, published a scandalous dithyrambic cityscape poem entitled \u2018Wiosna\u2019 [\u2018Spring\u2019], which featured disease-carrying prostitutes and slothful male protagonists. If Tuwim had been looking to announce his arrival as a poetic\u00a0enfant terrible, he couldn\u2019t have found a more disreputable way of doing so. Detractors were appalled by what they regarded as the poem\u2019s attack on beauty\u00a0per se\u00a0and its seeming dehumanisation of their fellow man. This debate went beyond the realm of committee room and most of Warsaw\u2019s newspapers and literary journals jumped aboard the bandwagon of condemnation.\\nS\u0142onimski wrote that he couldn\u2019t actually remember the day or the month when he first thought of a poets\u2019 caf\u00e9 in Warsaw but seemed to remember first discussing the idea on a Warsaw tram. He and his friend, Tadeusz Raabe, who had just returned from Russia having spent four years in a POW camp, were pondering the success of poets\u2019 caf\u00e9s in Moscow and Petersburg when the idea occurred to them to try their hand at a similar venture in Warsaw. Failing to find institutional support for his idea, S\u0142onimski went to Tuwim and Lecho\u0144, who were also seeking outlets for their work\\nTheir petition was made to the censorship board, which at the time was pursuing a strict policy of confiscating subversive material. In their application they stated that their new caf\u00e9 with its name Under the Picador would not be a centre for political activity but that its only function would be to \u2018defend the young artists of Warsaw.\u2019\\nA location was found in a small locale on Warsaw\u2019s most fashionable street, Nowy \u015awiat, and an agreement was made with its owner Kazimierz \u017bycki that the poets would receive the takings at the door, whilst \u017bycki would keep all the proceeds from all food and beverages sold. The advertising campaign prior to the opening was extensive, with leaflets and posters containing mock-revolutionary tones calling upon the people of Warsaw and their fellow countrymen to attend: \u2018Countrymen! Workers, soldiers, children, the elderly, people, women, intellectuals and playwrights.\u2019 Also in the same flyer, they exhorted the young artists of Warsaw \u2018to unite\u2019.\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\\nThe day before the opening of the caf\u00e9, Tuwim and S\u0142onimski despatched their ad-hoc manager-cum-editor Mieczys\u0142aw Grydzewski on an errand to invite fellow budding poet Jaros\u0142aw Iwaszkiewicz, newly arrived to the city from the outlies of Kiev, to perform alongside them on the opening night. When Iwaszkiewicz arrived in the small premises under preparation, he saw painters Kamil Witkowski and Aleksander \u015awidwi\u0144ski in the process of producing life-sized murals, later described by Tuwim as \u2018fragments of reality\u2019. In due course, Tuwim and S\u0142onimski informed Iwaszkiewicz about their plans:\\nStarting the next day, we were to read poetry, give talks, provoke discussion between poets and the public. We were to receive for this a fair share of the takings.\\nEarlier that month Marshall J\u00f3zef Pi\u0142sudki had entered the city, having been released from his imprisonment in Magdeburg. In the weeks that followed, Warsaw\u2019s streets were teeming with expectation and prone to outbreaks of violence. Such a climate determined the ambience of the caf\u00e9, which, according to S\u0142onimski, was a model of sobriety and decorum amidst the surrounding chaos:\\nAnd so Picador had the character of a street theatre. There was no intimacy to be found, no distancing oneself from the masses of Philistines. [\u2026] Anyone could enter Picador from the street for the modest sum of five marks. Vodka and meat were not sold; it was but a small cake shop where trembling poets read their poetry in front of an arbitrary public.\\nThe Picador caf\u00e9\u2019s inaugural evening took place on 29 November 1918. The\u00a0carte de nuit\u00a0was a modest affair, offering coffee, tea and cake. In addition to the menu, patrons could peruse a comic literary price list that included the prices of poems with dedications; and even marriage proposals were entertained. For the first half of the programme, each poet took turns to recite their poetry. The second half of the programme began with a comical discourse on art and its current forms which involved questions from the audience. This was followed by a speech entitled \u2018Invective\u2019, made by Tuwim, where he hailed the \u2018triumphant tomorrow\u2019 and attacked a list of stereotypical societal figures whom he considered would make little or no contribution to the rebuilding of the nation. This task he relayed to the workers of Poland and consequently awarded them with ownership of the future:\\nWith laughter and disdain the future smacks your face, you sick weeds of the Great War, big city licks, blas\u00e9 dissemblers, [\u2026] lazy servants of fashion and luxury, bloodless and mediocre dandies of an old Europe. You must bleed and die in a great pool of blood!!! The Time of the Workers is at hand.\\nTuwim\u2019s speech typified the Picadors\u2019 literary and political verbal attacks on current stereotypes and real people. Parodies performed by S\u0142onimski, Lecho\u0144 and Tuwim, closed the evening\u2019s entertainment, which also showed their ability to laugh at themselves: \u2018Lecho\u0144 parodied dramatists, I - lyricists, and S\u0142onimski \u2013 me \u2026 and then it was all over.\u2019 Various parodies and satirical sketches were performed over the following months. Under the Picador would open every weekday night at 9.00 pm, and its programme lasted for two hours, following which, the hungry and thirsty performers would ritually make their way across the road to The Turk restaurant for, as Iwaszkiewicz remembered with relish, \u2018veal cutlet with egg, apple pie and excellent Turkish coffee, thick as porridge and sweet as honey\u2019.\\nOver the following months, other debutante poets recited their poetry in the Picador caf\u00e9. However, it was the debut of Kazimierz Wierzy\u0144ski that would make the greatest impact. Wierzy\u0144ski had earlier attended, along with his childhood friend, Wiliam Horzyca, a number of evenings in the Picador caf\u00e9. Therefore, having been intimate with the Picadors\u2019 program, it is probable that Wierzy\u0144ski both adapted his poetry to suit the climate of the caf\u00e9, and redirected its address in terms of its poetic appeal to the masses. Encouraged by Young Poland poet Leopold Staff, Wierzy\u0144ski arranged to visit Tuwim in his apartment on Kr\u00f3lewska Street on the evening of 23 January 1919. Of their first meeting Tuwim wrote the following in a letter to his fianc\u00e9e Stefania, dated two days later:\\nLeopold Staff is paying me a visit tomorrow, Karski, Przysiecki and Wierzy\u0144ski are also coming along. That last chap is wonderful. In fact, he came to see me the evening before last, introduced himself and proceeded to tell me how great an impression my book had made upon him [\u2026] He\u2019s a delightful chap and writes incredibly joyful things! A merry fellow, a Whitmanist, healthy, young, \u2018with a gravitation towards alcohol\u2019, as they say.\\nLater that evening, Tuwim, reciting Wierzy\u0144ski\u2019s poem \u2018A Buzzing In My Ears\u2019 [\u2018Szumi w mej g\u0142owie\u2019] introduced Wierzy\u0144ski to the audience of Under the Picador for the first time. Wierzy\u0144ski\u2019s predilection towards alcohol and his sociable nature enabled him to quickly settle into the group\u2019s idiosyncratic lifestyle. He warmed in particular to the late nocturnal conversations in The Turk, which continued to be an important ritual. Some time after this, the Picadors accepted a proposal from the Futurist poets, Anatol Stern and Aleksander Wat, to join them at their premises in the basement of the Hotel Europejski. Despite hopes of even greater successes, the move to the upmarket hotel belied the notion of poetry on the street; and with the general public little able to afford such a setting, attendances fell dramatically. In addition, the repertoire was less rigid than the old Picador caf\u00e9 performances; and often, uninvited guests would provide spontaneous recitals. Relations soon soured. Poetic evenings took place on a less regular basis, and by the end of February 1919 the entire enterprise had been brought to a close. \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0\\nFrom its inception, Under the Picador both symbolised and exemplified the many emotions that accompanied Poland\u2019s first months of independence. The Picadors crystallised a societal transformation occurring within the country by altering, albeit temporarily, the relationship between the public and the poet. What was most important, however, was the fact that the caf\u00e9 itself did not pose any barriers to the wider public other than the low cost of the entrance fee. The success of the caf\u00e9 had an immediate beneficial effect in that the poets were able to organise the publication of their collections, and in conjunction with the caf\u00e9\u2019s success, the Picadors also had the opportunity to sell their books on the premises. These books sold in their thousands. Stemming from the time of Under the Picador, the Picadors (who would rebrand themselves at the end of 1919 as the Scamanders prior to the launch of their poetry journal\u00a0Skamander), harnessed a principle of artistic difference whilst cultivating a common identity in both the eyes of the public and Warsaw\u2019s literary agora. Wierzy\u0144ski described in later years the Picadors\u2019 programme as having been a combination of the everyday and the universal. This was no vague reminiscence but rather an insightful\u00a0 summation of both the topographical nature of a group performing in the bohemian beating heart of the city and the performative nature of their poetry, which in many respects collectively encapsulated the vision of a nation that had one foot in the past, the other firmly in the present, and with an eye on taking the next stride forwards towards the future.\\n\u00a0\\n*\\n\u00a0\\n\u00a0\\nToday the story of the Picador caf\u00e9 has all but faded from popular memory but its location is marked by a memorial tablet that\u2019s an immovable fixture on the itineraries of Warsaw\u2019s increasingly popular literary tours. Imagination can also make up the shortfall; and with a great deal of artistic licence the poem\u00a0 I have penned, \u00a0and which is featured below, has attempted to reinvigorate memory, capture the climate of the caf\u00e9, and convey in part the Picadors\u2019 performative brilliance.\\n\u00a0\\n\u00a0\\n\u00a0\\nPicador\\n\u00a0\\nOn 29 November 1918, Poland\u2019s independence was celebrated by the inauguration of a poets\u2019 caf\u00e9 newly opened on Nowy \u015awiat, Warsaw\u2019s most fashionable street. The poets themselves were five and they would later call themselves the Scamander poets. But on this night, they were the Picador poets, and what follows is an imagined account of their first evening\u2019s performance.\\n\u00a0\\nArtists Unite. Poetry For The Street, and the declaration:\\nLong live us all. People of Warsaw, the learned, the stupid,\\nThe young and the old, most women and the rest of them,\\nThe rich, the poor, the titled, the homeless, actors \u2013 good and bad \u2013\\nBad poets, good listeners, wielders of scissors, shovel or sword,\\nMaidens with money, wealthy wives with death-bed husbands:\\nAll here eating cake\u2026 sipping tea.\\n\u00a0\\nAntoni S\u0142onimski rose to address those sitting before him:\\n\u00a0\\n\u2018Ladies and Gentlemen, and the Rest who have come,\\nYou\u2019re here for something different, some call it fun.\\nBut be warned, take care, for it\u2019s bruised you\u2019ll leave,\\nYou\u2019ll be stripped of what you know by our songs,\\nBy this new voice of youth which tramples the street,\\nShaking hands with the many or as many we meet.\\nYou are our subject, so the choice is plain:\\nRaise your heads sky-high or hang them in shame.\\nIt\u2019s a damaged lot I see before me tonight,\\nWhose parent and grandparent and great-grandparent\\nSpent long years bewailing our country\u2019s long night,\\nAnd spoke of the need to fight and draw blood.\\nDeath is glory, they cried, as they faced what they faced\u00a0 \u2013\\nSpring was mystically black and summer puzzlingly cold.\\nTonight we see the world through different eyes.\\nWe breathe the bracing air of our first free spring.\\n\u00a0\\nThough perhaps not in here!\\nSit closer to the door, you two!\\nYour pungent smell will certainly upset\\nMy friend, shaking behind me here,\\nSet to set the record straight.\\nJan Lecho\u0144, our youngest poet.\u2019\\n\u00a0\\nAnd he who was youngest took his place on the podium\\nTo the sound of polite applause. And pale was he:\\n\u00a0\\n\u2018Our Polish heroes are dead. What would they say now?\\nFight on! Find foe and cannon! Take them on!\u00a0 Run them through!\\nThere is no nation without blood spilt! Attack!\\nThere is no art but that which makes you bite your lip\\nAnd swear death on the foreigner swaggering in front of you!\\nThe present moment flies in the face of this call,\\nAnd our motherland has no foe but her own leery brood.\\nWe are the enemy within these walls, slashing\\nWrists with heirloom-gilded table knives.\\nLook at the devils in our midst \u2013 our holy rites.\\nLook at the shackles on our feet \u2013 our sacred myths.\\nMurder is abroad on the night, o Citizens,\\nAnd our luckless past and glorious future are locked\\nTogether in a struggle. Our sacred memory and texts\\nWill not inspire a nation of nation-builders. Look out the window.\\nWhat do you see but a lost and leaderless lot. Yet the great streets\\nAre rising. The scream of the thronging crowd will be whispers.\\nThe stars will reverberate from their echoing.\\nMothers will shed soft and silent tears, and trumpeters\\nWill play their part in the day, playing notes that choke\\nWith affection. And horses will tramp loud upon the ground,\\nAnd the cavalry will laugh gallant, and we\u2019ll ring the bells\\nWith all our strength. The priest, in red and gold,\\nWill raise the host twice, and the people will bow their heads\u2026\\nAnd be satisfied. Banners! Banners! And he whom we love,\\nDressed in grey\u2026 will sit silently upon his horse.\u2019\\n\u00a0\\nThe poem complete, he who was young turned his back\\nOn the crowd and returned to his companions.\\nAnd a man from the audience stood up and voiced his judgement:\\n\u2018I understood not one word. But what a poet! Who\u2019s next?\u2019\\nAnd Antoni S\u0142onimski was most impressed:\\n\u00a0\u2018Your taste is a credit to you, Sir. It is beautiful, is it not,\\nTo not understand and still know what a man means?\\nThe next poet is a devilish sort with a twinkle in his eye.\\nLadies and Gentleman, and the Rest of you,\\nI give you that stirrer of controversy, Julian Tuwim.\u2019\\nAnd Julian Tuwim, the stirrer of controversy,\\nStood up and launched into this combustible tirade:\\n\u00a0\\n\u2018I see the world with my million eyes,\\nand each absorbs the world.\\nThe world is in me and I in it.\\nIt is all \u2018I\u2019 and what I see.\\nAnd what I see makes me bigger,\\nAnd makes what I say more important.\\nSo hear what I see,\\nAnd let\u2019s see what you think,\\nAnd then we\u2019ll see what next to do.\\n\u00a0\\nListen now to the drunkard\u2019s song out in the street,\\nAnd he sloshed and buzzed and floating off,\\nBanging the bar-table with a strong fist,\\nSearching for a little brightness from gloomy days \u2013\\nSmashing everything. Freedom!, they cry. They\u2019re right!\\nI\u2019ve power! Run spirit till dawn. Today we rule!\\nWe\u2019ll stagger wide down the drunken street, nobody\u2019s fool!\\nThe city\u2019s a symphony-roar inside my head. I\u2019d catch the moon\\nIf I could, and present a petal of it my seven women,\\nWhose legs fly high seven days of the week,\\nLooking to populate the place \u2013 on the grass if need be.\\nNo rest for this worker! Make way! I\u2019m on the hunt!\u2019\\n\u00a0\\nWith that the caf\u00e9 erupted in an outcry and a red-faced man so said:\\n\u2018Easy there, young fella,\u2019 there are ladies present.\u2019\\nBut Tuwim to this: \u2018Truth\u2019s a poke in the eye.\u2019\\nIt was all S\u0142onimski could do to prevent pistols at dawn.\\nBut in the end, the offended party was mollified\\nBy a signed copy of Tuwim\u2019s first poetry collection,\\nWhich the stirrer of controversy had dedicated to the man\u2019s wife.\\nAnd the audience applauded the right action of each side.\\n\u2018Well done, Gentlemen,\u2019 said S\u0142onimski, \u2018you\u2019re better men\\nFor having quarreled and settled. Now indulge me for a moment\\nAs the power takes its grip and I launch into a modest piece\\nwhich has cost me no end of tossing-and-turning sleep:\\n\u00a0\\n\u2018I feel a world inside me which spins on its axis,\\nAnd my breath is an interplanetary wind,\\nAnd my touch regenerates what is lifeless.\\nI absorb the sun and see that laws are founded\\nIn the movement of those truth-bending stars\\nAnd the slow-revealing harmony of silent\\nPlaces that beg to be silently drowned\\nWith low whispers that none can hear.\\nMy world is a slave to an unearthly power\\nThat strikes it with flame and burns palaces,\\nAnd where the stigmata reveals what is his\\nAnd robs sweet time from my silken grip.\\nWhat may I do but chase it to the darkest places\\nAnd call to the Northern Lights in my quest,\\nEver calling &gt;&gt;I\u2019ll set the time of my life.\\nI\u2019ll send a fiery arrow through the black.\\nI\u2019ll set the conditions of my rest.&lt;&lt;\u2019\\n\u00a0\\nWith that the face of Antoni S\u0142onimski went pale\\nAnd the poet leant against the nearest wall.\\n\u2018Outdone myself I have. I think I\u2019ll sit down.\\nWelcome now a Ukrainian blow-in who sings the wisdom\\nOf the aesthete in lines of eight, Jaros\u0142aw Iwaszkiewicz.\u2019\\nAnd the Ukrainian poet fumbled at first, but soon found his voice:\\n\u00a0\\n\u2018Take my blue hand and draw your eyes so\u2026\\nTo grassy gardens, a flower-blooming meadow,\\nSplashing your eyes with spring\u2019s morning dew,\\nWarming your cheeks on sunbeams, bursting through\\nA veiled sky, plunging into stilly lake waters.\\nAnd your ears will hear the rippling calls,\\nWhose voice grows louder in a humming bass,\\nClaiming time in Impressionist picture-space.\u2019\\n\u00a0\\nAnd the poet, having sung so little, had little else to say,\\nBut was pleased all the same with the polite applause.\\nIt was clear that his words were not alien to the proceedings\\nAnd he was happy with this. Indeed, the caf\u00e9 approved of the mention\\nOf lazy sunny days and trips out of the city on that cold night.\\nAnd S\u0142onimski stood up and addressed the audience with impatience in his voice:\\n\u2018Sun\u2019s a marvellous thing. But we\u2019ve had too many cold\\nYears to be waiting on a season\u2019s humours.\\nThe floor is best taken now by a man who possesses\\nA happier disposition than most. For the ladies and the rest,\\nI present Kazimierz Wierzy\u0144ski. And when he\u2019s said what he\u2019s going\\nTo say, you all must drink up and get yourselves home.\u2019\\n\u00a0\\nAnd Wierzy\u0144ski leapt out of his chair:\\n\u00a0\\n\u2018It is clear, is it not? \u2013 That I could leap from one\\nMountain-top to the next; that I\u2019m the spring sun\\nIn this new suit, parading proudly and smoking\\nThe right cigarette. And I nod to the slender\\nLadies with their longing eyes. Come with me now,\\nLet us stroll through the city streets hunting skies\\nReflected in puddles. Come with me now, out of this place,\\nAnd let us find a meadow where the ground is warm\\nUnder blanket, the wind whispers, the cows low,\\nAnd the sun pours gold into our eyes,\\nAs our heartbeats quieten and our features soften\u00a0 \u2013\\nSurely something in these Arcadian days.\u2019\\n\u00a0\\nWith that the night ended, but not without shouts\\nFrom a dissatisfied sort, who wanted the final say.\\nAnd have it he did: \u2018You sun-obsessed lot!\\nIt\u2019s too many months to go to spring.\\nTomorrow it\u2019s bad weather and grinding work for the lucky ones.\u2019\"},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/11\/18\/celebrating-the-101st-anniversary-of-the-opening-of-the-under-the-picador-cafe\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_afisz_3778518fa4.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_afisz_3778518fa4.jpg\",\"width\":400,\"height\":320},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/11\/18\/celebrating-the-101st-anniversary-of-the-opening-of-the-under-the-picador-cafe\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Celebrating the 101st anniversary of the opening of the Under the Picador caf\u00e9\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#website\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/\",\"name\":\"Instytut Polski w Londynie\",\"description\":\"Instytuty Polskie\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"pl-PL\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/53963c4c768e79692e296cb2619bf9f9\",\"name\":\"ochamanskij\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b2ff67cc6eab38d2d3a7c1c5d354ef25?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b2ff67cc6eab38d2d3a7c1c5d354ef25?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"ochamanskij\"},\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/author\/ochamanskij\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Celebrating the 101st anniversary of the opening of the Under the Picador caf\u00e9 - Instytut Polski w Londynie","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/11\/18\/celebrating-the-101st-anniversary-of-the-opening-of-the-under-the-picador-cafe\/","og_locale":"pl_PL","og_type":"article","og_title":"Celebrating the 101st anniversary of the opening of the Under the Picador caf\u00e9 - Instytut Polski w Londynie","og_description":"When Poland regained its independence in November 1918, the metropolitan character of Warsaw ran free. It was now a city where cafes and bars became spaces and meeting places for the intelligentsia and artistic bohemia and where young poets and artists took on performative roles; roles that mirrored a vibrant cabaret scene which had captured [&hellip;]","og_url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/11\/18\/celebrating-the-101st-anniversary-of-the-opening-of-the-under-the-picador-cafe\/","og_site_name":"Instytut Polski w Londynie","article_published_time":"2019-11-18T16:22:00+00:00","article_modified_time":"2020-05-28T23:32:42+00:00","og_image":[{"width":400,"height":320,"url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_afisz_3778518fa4.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"ochamanskij","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Napisane przez":"ochamanskij","Szacowany czas czytania":"17 minut"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"event","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/11\/18\/celebrating-the-101st-anniversary-of-the-opening-of-the-under-the-picador-cafe\/","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/11\/18\/celebrating-the-101st-anniversary-of-the-opening-of-the-under-the-picador-cafe\/","name":"Celebrating the 101st anniversary of the opening of the Under the Picador caf\u00e9","isPartOf":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/11\/18\/celebrating-the-101st-anniversary-of-the-opening-of-the-under-the-picador-cafe\/#primaryimage"},"image":["https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_afisz_3778518fa4.jpg","https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_afisz_3778518fa4-300x240.jpg","https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_afisz_3778518fa4.jpg","https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_afisz_3778518fa4.jpg"],"thumbnailUrl":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_afisz_3778518fa4.jpg","datePublished":"2019-11-18T16:22:00+02:00","dateModified":"2020-05-28T23:32:42+02:00","author":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/53963c4c768e79692e296cb2619bf9f9"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/11\/18\/celebrating-the-101st-anniversary-of-the-opening-of-the-under-the-picador-cafe\/#breadcrumb"},"inLanguage":"pl-PL","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/11\/18\/celebrating-the-101st-anniversary-of-the-opening-of-the-under-the-picador-cafe\/"]}],"@context":"https:\/\/schema.org","startDate":"2019-11-18","endDate":"2019-11-18","eventStatus":"EventScheduled","eventAttendanceMode":"OfflineEventAttendanceMode","location":{"@type":"place","name":"","address":"","geo":{"@type":"GeoCoordinates","latitude":"","longitude":""}},"description":"When Poland regained its independence in November 1918, the metropolitan character of Warsaw ran free. It was now a city where cafes and bars became spaces and meeting places for the intelligentsia and artistic bohemia and where young poets and artists took on performative roles; roles that mirrored a vibrant cabaret scene which had captured the celebratory \u00e9lan of the times. The possibilities of these reconstituted venues presented burgeoning poets in particular, eager to make their mark, with the possibility of connecting with new audiences and readerships. To the fore in this regard were the Picador poets, whose short-lived cafe enterprise Under the Picador would launch the stellar literary careers of Julian Tuwim, Jan Lecho\u0144, Antoni S\u0142onimski, Jaros\u0142aw Iwaszkiewicz, and Kazimierz Wierzy\u0144ski, all of whom would forge lasting literary legacies.\nInitially the combined activities of Tuwim, Lecho\u0144 and S\u0142onimski revolved around their involvement with the satirical revue\u00a0Sowizdrza\u0142\u00a0(The Scamp), whereas Lecho\u0144 and Tuwim solidified their positions as leading poets of the new era with the publication of their poems and pronouncements in the Warsaw University student literary journal\u00a0Pro Arte et Studio, which gained national notoriety when Tuwim, on the verge of abandoning his Law studies, published a scandalous dithyrambic cityscape poem entitled \u2018Wiosna\u2019 [\u2018Spring\u2019], which featured disease-carrying prostitutes and slothful male protagonists. If Tuwim had been looking to announce his arrival as a poetic\u00a0enfant terrible, he couldn\u2019t have found a more disreputable way of doing so. Detractors were appalled by what they regarded as the poem\u2019s attack on beauty\u00a0per se\u00a0and its seeming dehumanisation of their fellow man. This debate went beyond the realm of committee room and most of Warsaw\u2019s newspapers and literary journals jumped aboard the bandwagon of condemnation.\nS\u0142onimski wrote that he couldn\u2019t actually remember the day or the month when he first thought of a poets\u2019 caf\u00e9 in Warsaw but seemed to remember first discussing the idea on a Warsaw tram. He and his friend, Tadeusz Raabe, who had just returned from Russia having spent four years in a POW camp, were pondering the success of poets\u2019 caf\u00e9s in Moscow and Petersburg when the idea occurred to them to try their hand at a similar venture in Warsaw. Failing to find institutional support for his idea, S\u0142onimski went to Tuwim and Lecho\u0144, who were also seeking outlets for their work\nTheir petition was made to the censorship board, which at the time was pursuing a strict policy of confiscating subversive material. In their application they stated that their new caf\u00e9 with its name Under the Picador would not be a centre for political activity but that its only function would be to \u2018defend the young artists of Warsaw.\u2019\nA location was found in a small locale on Warsaw\u2019s most fashionable street, Nowy \u015awiat, and an agreement was made with its owner Kazimierz \u017bycki that the poets would receive the takings at the door, whilst \u017bycki would keep all the proceeds from all food and beverages sold. The advertising campaign prior to the opening was extensive, with leaflets and posters containing mock-revolutionary tones calling upon the people of Warsaw and their fellow countrymen to attend: \u2018Countrymen! Workers, soldiers, children, the elderly, people, women, intellectuals and playwrights.\u2019 Also in the same flyer, they exhorted the young artists of Warsaw \u2018to unite\u2019.\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\nThe day before the opening of the caf\u00e9, Tuwim and S\u0142onimski despatched their ad-hoc manager-cum-editor Mieczys\u0142aw Grydzewski on an errand to invite fellow budding poet Jaros\u0142aw Iwaszkiewicz, newly arrived to the city from the outlies of Kiev, to perform alongside them on the opening night. When Iwaszkiewicz arrived in the small premises under preparation, he saw painters Kamil Witkowski and Aleksander \u015awidwi\u0144ski in the process of producing life-sized murals, later described by Tuwim as \u2018fragments of reality\u2019. In due course, Tuwim and S\u0142onimski informed Iwaszkiewicz about their plans:\nStarting the next day, we were to read poetry, give talks, provoke discussion between poets and the public. We were to receive for this a fair share of the takings.\nEarlier that month Marshall J\u00f3zef Pi\u0142sudki had entered the city, having been released from his imprisonment in Magdeburg. In the weeks that followed, Warsaw\u2019s streets were teeming with expectation and prone to outbreaks of violence. Such a climate determined the ambience of the caf\u00e9, which, according to S\u0142onimski, was a model of sobriety and decorum amidst the surrounding chaos:\nAnd so Picador had the character of a street theatre. There was no intimacy to be found, no distancing oneself from the masses of Philistines. [\u2026] Anyone could enter Picador from the street for the modest sum of five marks. Vodka and meat were not sold; it was but a small cake shop where trembling poets read their poetry in front of an arbitrary public.\nThe Picador caf\u00e9\u2019s inaugural evening took place on 29 November 1918. The\u00a0carte de nuit\u00a0was a modest affair, offering coffee, tea and cake. In addition to the menu, patrons could peruse a comic literary price list that included the prices of poems with dedications; and even marriage proposals were entertained. For the first half of the programme, each poet took turns to recite their poetry. The second half of the programme began with a comical discourse on art and its current forms which involved questions from the audience. This was followed by a speech entitled \u2018Invective\u2019, made by Tuwim, where he hailed the \u2018triumphant tomorrow\u2019 and attacked a list of stereotypical societal figures whom he considered would make little or no contribution to the rebuilding of the nation. This task he relayed to the workers of Poland and consequently awarded them with ownership of the future:\nWith laughter and disdain the future smacks your face, you sick weeds of the Great War, big city licks, blas\u00e9 dissemblers, [\u2026] lazy servants of fashion and luxury, bloodless and mediocre dandies of an old Europe. You must bleed and die in a great pool of blood!!! The Time of the Workers is at hand.\nTuwim\u2019s speech typified the Picadors\u2019 literary and political verbal attacks on current stereotypes and real people. Parodies performed by S\u0142onimski, Lecho\u0144 and Tuwim, closed the evening\u2019s entertainment, which also showed their ability to laugh at themselves: \u2018Lecho\u0144 parodied dramatists, I - lyricists, and S\u0142onimski \u2013 me \u2026 and then it was all over.\u2019 Various parodies and satirical sketches were performed over the following months. Under the Picador would open every weekday night at 9.00 pm, and its programme lasted for two hours, following which, the hungry and thirsty performers would ritually make their way across the road to The Turk restaurant for, as Iwaszkiewicz remembered with relish, \u2018veal cutlet with egg, apple pie and excellent Turkish coffee, thick as porridge and sweet as honey\u2019.\nOver the following months, other debutante poets recited their poetry in the Picador caf\u00e9. However, it was the debut of Kazimierz Wierzy\u0144ski that would make the greatest impact. Wierzy\u0144ski had earlier attended, along with his childhood friend, Wiliam Horzyca, a number of evenings in the Picador caf\u00e9. Therefore, having been intimate with the Picadors\u2019 program, it is probable that Wierzy\u0144ski both adapted his poetry to suit the climate of the caf\u00e9, and redirected its address in terms of its poetic appeal to the masses. Encouraged by Young Poland poet Leopold Staff, Wierzy\u0144ski arranged to visit Tuwim in his apartment on Kr\u00f3lewska Street on the evening of 23 January 1919. Of their first meeting Tuwim wrote the following in a letter to his fianc\u00e9e Stefania, dated two days later:\nLeopold Staff is paying me a visit tomorrow, Karski, Przysiecki and Wierzy\u0144ski are also coming along. That last chap is wonderful. In fact, he came to see me the evening before last, introduced himself and proceeded to tell me how great an impression my book had made upon him [\u2026] He\u2019s a delightful chap and writes incredibly joyful things! A merry fellow, a Whitmanist, healthy, young, \u2018with a gravitation towards alcohol\u2019, as they say.\nLater that evening, Tuwim, reciting Wierzy\u0144ski\u2019s poem \u2018A Buzzing In My Ears\u2019 [\u2018Szumi w mej g\u0142owie\u2019] introduced Wierzy\u0144ski to the audience of Under the Picador for the first time. Wierzy\u0144ski\u2019s predilection towards alcohol and his sociable nature enabled him to quickly settle into the group\u2019s idiosyncratic lifestyle. He warmed in particular to the late nocturnal conversations in The Turk, which continued to be an important ritual. Some time after this, the Picadors accepted a proposal from the Futurist poets, Anatol Stern and Aleksander Wat, to join them at their premises in the basement of the Hotel Europejski. Despite hopes of even greater successes, the move to the upmarket hotel belied the notion of poetry on the street; and with the general public little able to afford such a setting, attendances fell dramatically. In addition, the repertoire was less rigid than the old Picador caf\u00e9 performances; and often, uninvited guests would provide spontaneous recitals. Relations soon soured. Poetic evenings took place on a less regular basis, and by the end of February 1919 the entire enterprise had been brought to a close. \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0\nFrom its inception, Under the Picador both symbolised and exemplified the many emotions that accompanied Poland\u2019s first months of independence. The Picadors crystallised a societal transformation occurring within the country by altering, albeit temporarily, the relationship between the public and the poet. What was most important, however, was the fact that the caf\u00e9 itself did not pose any barriers to the wider public other than the low cost of the entrance fee. The success of the caf\u00e9 had an immediate beneficial effect in that the poets were able to organise the publication of their collections, and in conjunction with the caf\u00e9\u2019s success, the Picadors also had the opportunity to sell their books on the premises. These books sold in their thousands. Stemming from the time of Under the Picador, the Picadors (who would rebrand themselves at the end of 1919 as the Scamanders prior to the launch of their poetry journal\u00a0Skamander), harnessed a principle of artistic difference whilst cultivating a common identity in both the eyes of the public and Warsaw\u2019s literary agora. Wierzy\u0144ski described in later years the Picadors\u2019 programme as having been a combination of the everyday and the universal. This was no vague reminiscence but rather an insightful\u00a0 summation of both the topographical nature of a group performing in the bohemian beating heart of the city and the performative nature of their poetry, which in many respects collectively encapsulated the vision of a nation that had one foot in the past, the other firmly in the present, and with an eye on taking the next stride forwards towards the future.\n\u00a0\n*\n\u00a0\n\u00a0\nToday the story of the Picador caf\u00e9 has all but faded from popular memory but its location is marked by a memorial tablet that\u2019s an immovable fixture on the itineraries of Warsaw\u2019s increasingly popular literary tours. Imagination can also make up the shortfall; and with a great deal of artistic licence the poem\u00a0 I have penned, \u00a0and which is featured below, has attempted to reinvigorate memory, capture the climate of the caf\u00e9, and convey in part the Picadors\u2019 performative brilliance.\n\u00a0\n\u00a0\n\u00a0\nPicador\n\u00a0\nOn 29 November 1918, Poland\u2019s independence was celebrated by the inauguration of a poets\u2019 caf\u00e9 newly opened on Nowy \u015awiat, Warsaw\u2019s most fashionable street. The poets themselves were five and they would later call themselves the Scamander poets. But on this night, they were the Picador poets, and what follows is an imagined account of their first evening\u2019s performance.\n\u00a0\nArtists Unite. Poetry For The Street, and the declaration:\nLong live us all. People of Warsaw, the learned, the stupid,\nThe young and the old, most women and the rest of them,\nThe rich, the poor, the titled, the homeless, actors \u2013 good and bad \u2013\nBad poets, good listeners, wielders of scissors, shovel or sword,\nMaidens with money, wealthy wives with death-bed husbands:\nAll here eating cake\u2026 sipping tea.\n\u00a0\nAntoni S\u0142onimski rose to address those sitting before him:\n\u00a0\n\u2018Ladies and Gentlemen, and the Rest who have come,\nYou\u2019re here for something different, some call it fun.\nBut be warned, take care, for it\u2019s bruised you\u2019ll leave,\nYou\u2019ll be stripped of what you know by our songs,\nBy this new voice of youth which tramples the street,\nShaking hands with the many or as many we meet.\nYou are our subject, so the choice is plain:\nRaise your heads sky-high or hang them in shame.\nIt\u2019s a damaged lot I see before me tonight,\nWhose parent and grandparent and great-grandparent\nSpent long years bewailing our country\u2019s long night,\nAnd spoke of the need to fight and draw blood.\nDeath is glory, they cried, as they faced what they faced\u00a0 \u2013\nSpring was mystically black and summer puzzlingly cold.\nTonight we see the world through different eyes.\nWe breathe the bracing air of our first free spring.\n\u00a0\nThough perhaps not in here!\nSit closer to the door, you two!\nYour pungent smell will certainly upset\nMy friend, shaking behind me here,\nSet to set the record straight.\nJan Lecho\u0144, our youngest poet.\u2019\n\u00a0\nAnd he who was youngest took his place on the podium\nTo the sound of polite applause. And pale was he:\n\u00a0\n\u2018Our Polish heroes are dead. What would they say now?\nFight on! Find foe and cannon! Take them on!\u00a0 Run them through!\nThere is no nation without blood spilt! Attack!\nThere is no art but that which makes you bite your lip\nAnd swear death on the foreigner swaggering in front of you!\nThe present moment flies in the face of this call,\nAnd our motherland has no foe but her own leery brood.\nWe are the enemy within these walls, slashing\nWrists with heirloom-gilded table knives.\nLook at the devils in our midst \u2013 our holy rites.\nLook at the shackles on our feet \u2013 our sacred myths.\nMurder is abroad on the night, o Citizens,\nAnd our luckless past and glorious future are locked\nTogether in a struggle. Our sacred memory and texts\nWill not inspire a nation of nation-builders. Look out the window.\nWhat do you see but a lost and leaderless lot. Yet the great streets\nAre rising. The scream of the thronging crowd will be whispers.\nThe stars will reverberate from their echoing.\nMothers will shed soft and silent tears, and trumpeters\nWill play their part in the day, playing notes that choke\nWith affection. And horses will tramp loud upon the ground,\nAnd the cavalry will laugh gallant, and we\u2019ll ring the bells\nWith all our strength. The priest, in red and gold,\nWill raise the host twice, and the people will bow their heads\u2026\nAnd be satisfied. Banners! Banners! And he whom we love,\nDressed in grey\u2026 will sit silently upon his horse.\u2019\n\u00a0\nThe poem complete, he who was young turned his back\nOn the crowd and returned to his companions.\nAnd a man from the audience stood up and voiced his judgement:\n\u2018I understood not one word. But what a poet! Who\u2019s next?\u2019\nAnd Antoni S\u0142onimski was most impressed:\n\u00a0\u2018Your taste is a credit to you, Sir. It is beautiful, is it not,\nTo not understand and still know what a man means?\nThe next poet is a devilish sort with a twinkle in his eye.\nLadies and Gentleman, and the Rest of you,\nI give you that stirrer of controversy, Julian Tuwim.\u2019\nAnd Julian Tuwim, the stirrer of controversy,\nStood up and launched into this combustible tirade:\n\u00a0\n\u2018I see the world with my million eyes,\nand each absorbs the world.\nThe world is in me and I in it.\nIt is all \u2018I\u2019 and what I see.\nAnd what I see makes me bigger,\nAnd makes what I say more important.\nSo hear what I see,\nAnd let\u2019s see what you think,\nAnd then we\u2019ll see what next to do.\n\u00a0\nListen now to the drunkard\u2019s song out in the street,\nAnd he sloshed and buzzed and floating off,\nBanging the bar-table with a strong fist,\nSearching for a little brightness from gloomy days \u2013\nSmashing everything. Freedom!, they cry. They\u2019re right!\nI\u2019ve power! Run spirit till dawn. Today we rule!\nWe\u2019ll stagger wide down the drunken street, nobody\u2019s fool!\nThe city\u2019s a symphony-roar inside my head. I\u2019d catch the moon\nIf I could, and present a petal of it my seven women,\nWhose legs fly high seven days of the week,\nLooking to populate the place \u2013 on the grass if need be.\nNo rest for this worker! Make way! I\u2019m on the hunt!\u2019\n\u00a0\nWith that the caf\u00e9 erupted in an outcry and a red-faced man so said:\n\u2018Easy there, young fella,\u2019 there are ladies present.\u2019\nBut Tuwim to this: \u2018Truth\u2019s a poke in the eye.\u2019\nIt was all S\u0142onimski could do to prevent pistols at dawn.\nBut in the end, the offended party was mollified\nBy a signed copy of Tuwim\u2019s first poetry collection,\nWhich the stirrer of controversy had dedicated to the man\u2019s wife.\nAnd the audience applauded the right action of each side.\n\u2018Well done, Gentlemen,\u2019 said S\u0142onimski, \u2018you\u2019re better men\nFor having quarreled and settled. Now indulge me for a moment\nAs the power takes its grip and I launch into a modest piece\nwhich has cost me no end of tossing-and-turning sleep:\n\u00a0\n\u2018I feel a world inside me which spins on its axis,\nAnd my breath is an interplanetary wind,\nAnd my touch regenerates what is lifeless.\nI absorb the sun and see that laws are founded\nIn the movement of those truth-bending stars\nAnd the slow-revealing harmony of silent\nPlaces that beg to be silently drowned\nWith low whispers that none can hear.\nMy world is a slave to an unearthly power\nThat strikes it with flame and burns palaces,\nAnd where the stigmata reveals what is his\nAnd robs sweet time from my silken grip.\nWhat may I do but chase it to the darkest places\nAnd call to the Northern Lights in my quest,\nEver calling &gt;&gt;I\u2019ll set the time of my life.\nI\u2019ll send a fiery arrow through the black.\nI\u2019ll set the conditions of my rest.&lt;&lt;\u2019\n\u00a0\nWith that the face of Antoni S\u0142onimski went pale\nAnd the poet leant against the nearest wall.\n\u2018Outdone myself I have. I think I\u2019ll sit down.\nWelcome now a Ukrainian blow-in who sings the wisdom\nOf the aesthete in lines of eight, Jaros\u0142aw Iwaszkiewicz.\u2019\nAnd the Ukrainian poet fumbled at first, but soon found his voice:\n\u00a0\n\u2018Take my blue hand and draw your eyes so\u2026\nTo grassy gardens, a flower-blooming meadow,\nSplashing your eyes with spring\u2019s morning dew,\nWarming your cheeks on sunbeams, bursting through\nA veiled sky, plunging into stilly lake waters.\nAnd your ears will hear the rippling calls,\nWhose voice grows louder in a humming bass,\nClaiming time in Impressionist picture-space.\u2019\n\u00a0\nAnd the poet, having sung so little, had little else to say,\nBut was pleased all the same with the polite applause.\nIt was clear that his words were not alien to the proceedings\nAnd he was happy with this. Indeed, the caf\u00e9 approved of the mention\nOf lazy sunny days and trips out of the city on that cold night.\nAnd S\u0142onimski stood up and addressed the audience with impatience in his voice:\n\u2018Sun\u2019s a marvellous thing. But we\u2019ve had too many cold\nYears to be waiting on a season\u2019s humours.\nThe floor is best taken now by a man who possesses\nA happier disposition than most. For the ladies and the rest,\nI present Kazimierz Wierzy\u0144ski. And when he\u2019s said what he\u2019s going\nTo say, you all must drink up and get yourselves home.\u2019\n\u00a0\nAnd Wierzy\u0144ski leapt out of his chair:\n\u00a0\n\u2018It is clear, is it not? \u2013 That I could leap from one\nMountain-top to the next; that I\u2019m the spring sun\nIn this new suit, parading proudly and smoking\nThe right cigarette. And I nod to the slender\nLadies with their longing eyes. Come with me now,\nLet us stroll through the city streets hunting skies\nReflected in puddles. Come with me now, out of this place,\nAnd let us find a meadow where the ground is warm\nUnder blanket, the wind whispers, the cows low,\nAnd the sun pours gold into our eyes,\nAs our heartbeats quieten and our features soften\u00a0 \u2013\nSurely something in these Arcadian days.\u2019\n\u00a0\nWith that the night ended, but not without shouts\nFrom a dissatisfied sort, who wanted the final say.\nAnd have it he did: \u2018You sun-obsessed lot!\nIt\u2019s too many months to go to spring.\nTomorrow it\u2019s bad weather and grinding work for the lucky ones.\u2019"},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/11\/18\/celebrating-the-101st-anniversary-of-the-opening-of-the-under-the-picador-cafe\/#primaryimage","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_afisz_3778518fa4.jpg","contentUrl":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_afisz_3778518fa4.jpg","width":400,"height":320},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/11\/18\/celebrating-the-101st-anniversary-of-the-opening-of-the-under-the-picador-cafe\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Celebrating the 101st anniversary of the opening of the Under the Picador caf\u00e9"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#website","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/","name":"Instytut Polski w Londynie","description":"Instytuty Polskie","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"pl-PL"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/53963c4c768e79692e296cb2619bf9f9","name":"ochamanskij","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b2ff67cc6eab38d2d3a7c1c5d354ef25?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b2ff67cc6eab38d2d3a7c1c5d354ef25?s=96&d=mm&r=g","caption":"ochamanskij"},"url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/author\/ochamanskij\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/498","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/users\/80"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=498"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/498\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":501,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/498\/revisions\/501"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/media\/499"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=498"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=498"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=498"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}