{"id":684,"date":"2019-02-04T12:18:00","date_gmt":"2019-02-04T11:18:00","guid":{"rendered":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/?p=684"},"modified":"2020-05-29T01:39:36","modified_gmt":"2020-05-28T23:39:36","slug":"madeline-g-levine-receives-found-in-translation-award","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/02\/04\/madeline-g-levine-receives-found-in-translation-award\/","title":{"rendered":"Madeline G. Levine receives Found in Translation Award"},"content":{"rendered":"\n<p>The Polish Book Institute, the Polish Cultural Institute in London, and the Polish Cultural Institute in New York are pleased to announce that the 2019 Found in Translation Award goes to&nbsp;<b>Madeline G. Levine<\/b>&nbsp;for her translation of&nbsp;<i>Collected Stories<\/i>&nbsp;by&nbsp;<b>Bruno Schulz<\/b>, published by Northwestern University Press in 2018.<br><br>This verdict is the product of long deliberations. 2018 saw a range of masterful Polish works published in English, representing both the classical canon and the new vanguard of voices shaping Poland\u2019s literary landscape today. The exquisite translations eligible for this year\u2019s award were rendered by promising newcomers as well as experienced translators with already well-appreciated careers.<br><br>The jury chose to recognize Levine\u2019s translation for its fluency and fidelity to the rare and often elusive complexity of Schulz\u2019s prose.<br><br><i>Collected Stories<\/i>&nbsp;includes all the stories in Schulz\u2019s two published volumes plus his four separately published stories. Levine has expanded the Schulzian cosmos, making a crucial contribution to global readers\u2019 vision of a writer whose career and life were brutally cut short at the hands of the Nazis in his native town of Drohobych. The magnitude of Levine\u2019s accomplishment cannot be overstated: Schulz\u2019s prose is legendary for its poetic dexterity, visceral materiality, and idiosyncratic images. The stories exist as standalone texts, yet all contribute to Schulz\u2019s mythic vision of provincial, Galician Poland: a landscape of overlapping languages and cultures that today exist only as traces. Levine\u2019s translation conveys the specificity of this world and delivers it intact to Anglophone readers. Her solutions to problems posed by the original text are subtle, mirroring the special peculiarity of the author\u2019s voice.<br><br>The intricate strategies adopted by Madeline Levine demonstrate her profound understanding of Schulz\u2019s oeuvre and her sensitivity to an Anglophone audience. Levine has restored to visibility this major author, rendering his stories accessible to a broad readership in their full complexity.<br><br><\/p>\n<p><b>Madeline G. Levine<\/b>&nbsp;is Kenan Professor of Slavic Literatures Emerita at the University of North Carolina, Chapel Hill. Her translations include&nbsp;<i>The Woman from Hamburg and Other True Stories<\/i>&nbsp;by Hanna Krall,&nbsp;<i>A Memoir of the Warsaw Uprising<\/i>&nbsp;by Miron Bia\u0142oszewski,&nbsp;<i>A Scrap of Time<\/i>&nbsp;by Ida Fink, which was awarded the 1988 PEN-America Prize for best literary translation,&nbsp;<i>Bread for the Departed<\/i>&nbsp;by Bogdan Wojdowski, and four volumes of prose by Nobel laureate Czeslaw Milosz, including&nbsp;<i>Beginning with My Streets: Essays and Recollections<\/i>&nbsp;and&nbsp;<i>Milosz\u2019s ABC\u2019s<\/i>. She received her doctorate at Harvard University and during her lengthy professorial career taught courses on Russian and Polish literature, literary responses to the Holocaust and the Soviet Gulag, the civilian experience of war, and the theories and practice of literary translation.<br><br><br><br><\/p>\n<p>PREVIOUS WINNERS<br><br>2018 \u2013 Jennifer Croft for&nbsp;<i>Flights<\/i>&nbsp;by Olga Tokarczuk (Fitzcarraldo Editions (UK) and Riverhead Books (US), 2017)<\/p>\n<p>2017 \u2013 Piotr Florczyk for&nbsp;<i>Building the Barricade<\/i>&nbsp;by Anna \u015awirszczy\u0144ska (Tavern Books, 2016)<br><br>2016 \u2013 Bill Johnston for&nbsp;<i>Twelve Stations<\/i>&nbsp;by Tomasz R\u00f3\u017cycki (Zephyr Press, 2015)<br><br>2015 \u2013 Ursula Phillips for&nbsp;<i>Choucas<\/i>&nbsp;by Zofia Na\u0142kowska (Northern Illinois University Press, 2014)<br><br>2014 \u2013 Philip Boehm for&nbsp;<i>Chasing the King of Hearts<\/i>&nbsp;by Hanna Krall (Peirene Press, 2013)<br><br>2013 \u2013 Antonia Lloyd-Jones for the entirety of her translating output in 2012: Pawe\u0142 Huelle&#8217;s&nbsp;<i>Cold Sea Stories&nbsp;<\/i>(Comma Press), Jacek Dehnel&#8217;s&nbsp;<i>Saturn<\/i>&nbsp;(Dedalus Press), Zygmunt Mi\u0142oszewski&#8217;s&nbsp;<i>A Grain of Truth<\/i>&nbsp;(Bitter Lemon Press), Artur Domos\u0142awski&#8217;s&nbsp;<i>Ryszard Kapu\u015bci\u0144ski, A Life<\/i>&nbsp;(Verso Books), Wojciech Jagielski&#8217;s&nbsp;<i>The Night Wanderers<\/i>&nbsp;(Seven Stories &amp; Old Street Publishing), Andrzej Szczeklik&#8217;s&nbsp;<i>Kore: On Sickness, the Sick and the Search for the Soul of Medicine<\/i>&nbsp;(Counterpoint Press), Janusz Korczak&#8217;s&nbsp;<i>Kaytek the Wizard&nbsp;<\/i>(Urim Publications\/Penlight Press)<br><br>2012 \u2013 Joanna Trzeciak for&nbsp;<i>Sobbing Superpower<\/i>&nbsp;by Tadeusz R\u00f3\u017cewicz (W. W. Norton &amp; Company, 2011)<br><br>2011 \u2013 Clare Cavanagh and Stanis\u0142aw Bara\u0144czak for&nbsp;<i>Here<\/i>&nbsp;by Wis\u0142awa Szymborska (Houghton Mifflin Harcourt, 2010)<br><br>2010 \u2013 Danuta Borchardt for&nbsp;<i>Pornografia<\/i>&nbsp;by Witold Gombrowicz (Grove Press, 2009)<br><br>2009 \u2013 Antonia Lloyd-Jones for&nbsp;<i>The Last Supper&nbsp;<\/i>by Pawe\u0142 Huelle (Serpent&#8217;s Tail, 2008)<br><br>2008 \u2013 Bill Johnston for&nbsp;<i>New Poems<\/i>&nbsp;by Tadeusz R\u00f3\u017cewicz (Archipelago Books, 2007)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The Polish Book Institute, the Polish Cultural Institute in London, and the Polish Cultural Institute in New York are pleased to announce that the 2019 Found in Translation Award goes to&nbsp;Madeline G. Levine&nbsp;for her translation of&nbsp;Collected Stories&nbsp;by&nbsp;Bruno Schulz, published by Northwestern University Press in 2018. This verdict is the product of long deliberations. 2018 saw [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":80,"featured_media":685,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[22,1],"tags":[],"class_list":["post-684","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-literature","category-news"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v24.6 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Madeline G. Levine receives Found in Translation Award - Instytut Polski w Londynie<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/02\/04\/madeline-g-levine-receives-found-in-translation-award\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pl_PL\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Madeline G. Levine receives Found in Translation Award - Instytut Polski w Londynie\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"The Polish Book Institute, the Polish Cultural Institute in London, and the Polish Cultural Institute in New York are pleased to announce that the 2019 Found in Translation Award goes to&nbsp;Madeline G. Levine&nbsp;for her translation of&nbsp;Collected Stories&nbsp;by&nbsp;Bruno Schulz, published by Northwestern University Press in 2018. This verdict is the product of long deliberations. 2018 saw [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/02\/04\/madeline-g-levine-receives-found-in-translation-award\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Instytut Polski w Londynie\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2019-02-04T11:18:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2020-05-28T23:39:36+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_Schulz_0eeff16ff1.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"267\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"400\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"ochamanskij\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Napisane przez\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"ochamanskij\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Szacowany czas czytania\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minuty\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"event\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/02\/04\/madeline-g-levine-receives-found-in-translation-award\/\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/02\/04\/madeline-g-levine-receives-found-in-translation-award\/\",\"name\":\"Madeline G. Levine receives Found in Translation Award\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/02\/04\/madeline-g-levine-receives-found-in-translation-award\/#primaryimage\"},\"image\":[\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_Schulz_0eeff16ff1.jpg\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_Schulz_0eeff16ff1-200x300.jpg\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_Schulz_0eeff16ff1.jpg\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_Schulz_0eeff16ff1.jpg\"],\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_Schulz_0eeff16ff1.jpg\",\"datePublished\":\"2019-02-04T11:18:00+02:00\",\"dateModified\":\"2020-05-28T23:39:36+02:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/53963c4c768e79692e296cb2619bf9f9\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/02\/04\/madeline-g-levine-receives-found-in-translation-award\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/02\/04\/madeline-g-levine-receives-found-in-translation-award\/\"]}],\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"startDate\":\"2019-02-04\",\"endDate\":\"2019-02-04\",\"eventStatus\":\"EventScheduled\",\"eventAttendanceMode\":\"OfflineEventAttendanceMode\",\"location\":{\"@type\":\"place\",\"name\":\"\",\"address\":\"\",\"geo\":{\"@type\":\"GeoCoordinates\",\"latitude\":\"\",\"longitude\":\"\"}},\"description\":\"The Polish Book Institute, the Polish Cultural Institute in London, and the Polish Cultural Institute in New York are pleased to announce that the 2019 Found in Translation Award goes to Madeline G. Levine for her translation of Collected Stories by Bruno Schulz, published by Northwestern University Press in 2018.This verdict is the product of long deliberations. 2018 saw a range of masterful Polish works published in English, representing both the classical canon and the new vanguard of voices shaping Poland\u2019s literary landscape today. The exquisite translations eligible for this year\u2019s award were rendered by promising newcomers as well as experienced translators with already well-appreciated careers.The jury chose to recognize Levine\u2019s translation for its fluency and fidelity to the rare and often elusive complexity of Schulz\u2019s prose.Collected Stories includes all the stories in Schulz\u2019s two published volumes plus his four separately published stories. Levine has expanded the Schulzian cosmos, making a crucial contribution to global readers\u2019 vision of a writer whose career and life were brutally cut short at the hands of the Nazis in his native town of Drohobych. The magnitude of Levine\u2019s accomplishment cannot be overstated: Schulz\u2019s prose is legendary for its poetic dexterity, visceral materiality, and idiosyncratic images. The stories exist as standalone texts, yet all contribute to Schulz\u2019s mythic vision of provincial, Galician Poland: a landscape of overlapping languages and cultures that today exist only as traces. Levine\u2019s translation conveys the specificity of this world and delivers it intact to Anglophone readers. Her solutions to problems posed by the original text are subtle, mirroring the special peculiarity of the author\u2019s voice.The intricate strategies adopted by Madeline Levine demonstrate her profound understanding of Schulz\u2019s oeuvre and her sensitivity to an Anglophone audience. Levine has restored to visibility this major author, rendering his stories accessible to a broad readership in their full complexity.\\nMadeline G. Levine is Kenan Professor of Slavic Literatures Emerita at the University of North Carolina, Chapel Hill. Her translations include The Woman from Hamburg and Other True Stories by Hanna Krall, A Memoir of the Warsaw Uprising by Miron Bia\u0142oszewski, A Scrap of Time by Ida Fink, which was awarded the 1988 PEN-America Prize for best literary translation, Bread for the Departed by Bogdan Wojdowski, and four volumes of prose by Nobel laureate Czeslaw Milosz, including Beginning with My Streets: Essays and Recollections and Milosz\u2019s ABC\u2019s. She received her doctorate at Harvard University and during her lengthy professorial career taught courses on Russian and Polish literature, literary responses to the Holocaust and the Soviet Gulag, the civilian experience of war, and the theories and practice of literary translation.\\nPREVIOUS WINNERS2018 \u2013 Jennifer Croft for Flights by Olga Tokarczuk (Fitzcarraldo Editions (UK) and Riverhead Books (US), 2017)\\n2017 \u2013 Piotr Florczyk for Building the Barricade by Anna \u015awirszczy\u0144ska (Tavern Books, 2016)2016 \u2013 Bill Johnston for Twelve Stations by Tomasz R\u00f3\u017cycki (Zephyr Press, 2015)2015 \u2013 Ursula Phillips for Choucas by Zofia Na\u0142kowska (Northern Illinois University Press, 2014)2014 \u2013 Philip Boehm for Chasing the King of Hearts by Hanna Krall (Peirene Press, 2013)2013 \u2013 Antonia Lloyd-Jones for the entirety of her translating output in 2012: Pawe\u0142 Huelle's Cold Sea Stories (Comma Press), Jacek Dehnel's Saturn (Dedalus Press), Zygmunt Mi\u0142oszewski's A Grain of Truth (Bitter Lemon Press), Artur Domos\u0142awski's Ryszard Kapu\u015bci\u0144ski, A Life (Verso Books), Wojciech Jagielski's The Night Wanderers (Seven Stories &amp; Old Street Publishing), Andrzej Szczeklik's Kore: On Sickness, the Sick and the Search for the Soul of Medicine (Counterpoint Press), Janusz Korczak's Kaytek the Wizard (Urim Publications\/Penlight Press)2012 \u2013 Joanna Trzeciak for Sobbing Superpower by Tadeusz R\u00f3\u017cewicz (W. W. Norton &amp; Company, 2011)2011 \u2013 Clare Cavanagh and Stanis\u0142aw Bara\u0144czak for Here by Wis\u0142awa Szymborska (Houghton Mifflin Harcourt, 2010)2010 \u2013 Danuta Borchardt for Pornografia by Witold Gombrowicz (Grove Press, 2009)2009 \u2013 Antonia Lloyd-Jones for The Last Supper by Pawe\u0142 Huelle (Serpent's Tail, 2008)2008 \u2013 Bill Johnston for New Poems by Tadeusz R\u00f3\u017cewicz (Archipelago Books, 2007)\"},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/02\/04\/madeline-g-levine-receives-found-in-translation-award\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_Schulz_0eeff16ff1.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_Schulz_0eeff16ff1.jpg\",\"width\":267,\"height\":400},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/02\/04\/madeline-g-levine-receives-found-in-translation-award\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Madeline G. Levine receives Found in Translation Award\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#website\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/\",\"name\":\"Instytut Polski w Londynie\",\"description\":\"Instytuty Polskie\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"pl-PL\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/53963c4c768e79692e296cb2619bf9f9\",\"name\":\"ochamanskij\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b2ff67cc6eab38d2d3a7c1c5d354ef25?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b2ff67cc6eab38d2d3a7c1c5d354ef25?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"ochamanskij\"},\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/author\/ochamanskij\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Madeline G. Levine receives Found in Translation Award - Instytut Polski w Londynie","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/02\/04\/madeline-g-levine-receives-found-in-translation-award\/","og_locale":"pl_PL","og_type":"article","og_title":"Madeline G. Levine receives Found in Translation Award - Instytut Polski w Londynie","og_description":"The Polish Book Institute, the Polish Cultural Institute in London, and the Polish Cultural Institute in New York are pleased to announce that the 2019 Found in Translation Award goes to&nbsp;Madeline G. Levine&nbsp;for her translation of&nbsp;Collected Stories&nbsp;by&nbsp;Bruno Schulz, published by Northwestern University Press in 2018. This verdict is the product of long deliberations. 2018 saw [&hellip;]","og_url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/02\/04\/madeline-g-levine-receives-found-in-translation-award\/","og_site_name":"Instytut Polski w Londynie","article_published_time":"2019-02-04T11:18:00+00:00","article_modified_time":"2020-05-28T23:39:36+00:00","og_image":[{"width":267,"height":400,"url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_Schulz_0eeff16ff1.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"ochamanskij","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Napisane przez":"ochamanskij","Szacowany czas czytania":"4 minuty"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"event","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/02\/04\/madeline-g-levine-receives-found-in-translation-award\/","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/02\/04\/madeline-g-levine-receives-found-in-translation-award\/","name":"Madeline G. Levine receives Found in Translation Award","isPartOf":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/02\/04\/madeline-g-levine-receives-found-in-translation-award\/#primaryimage"},"image":["https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_Schulz_0eeff16ff1.jpg","https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_Schulz_0eeff16ff1-200x300.jpg","https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_Schulz_0eeff16ff1.jpg","https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_Schulz_0eeff16ff1.jpg"],"thumbnailUrl":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_Schulz_0eeff16ff1.jpg","datePublished":"2019-02-04T11:18:00+02:00","dateModified":"2020-05-28T23:39:36+02:00","author":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/53963c4c768e79692e296cb2619bf9f9"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/02\/04\/madeline-g-levine-receives-found-in-translation-award\/#breadcrumb"},"inLanguage":"pl-PL","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/02\/04\/madeline-g-levine-receives-found-in-translation-award\/"]}],"@context":"https:\/\/schema.org","startDate":"2019-02-04","endDate":"2019-02-04","eventStatus":"EventScheduled","eventAttendanceMode":"OfflineEventAttendanceMode","location":{"@type":"place","name":"","address":"","geo":{"@type":"GeoCoordinates","latitude":"","longitude":""}},"description":"The Polish Book Institute, the Polish Cultural Institute in London, and the Polish Cultural Institute in New York are pleased to announce that the 2019 Found in Translation Award goes to Madeline G. Levine for her translation of Collected Stories by Bruno Schulz, published by Northwestern University Press in 2018.This verdict is the product of long deliberations. 2018 saw a range of masterful Polish works published in English, representing both the classical canon and the new vanguard of voices shaping Poland\u2019s literary landscape today. The exquisite translations eligible for this year\u2019s award were rendered by promising newcomers as well as experienced translators with already well-appreciated careers.The jury chose to recognize Levine\u2019s translation for its fluency and fidelity to the rare and often elusive complexity of Schulz\u2019s prose.Collected Stories includes all the stories in Schulz\u2019s two published volumes plus his four separately published stories. Levine has expanded the Schulzian cosmos, making a crucial contribution to global readers\u2019 vision of a writer whose career and life were brutally cut short at the hands of the Nazis in his native town of Drohobych. The magnitude of Levine\u2019s accomplishment cannot be overstated: Schulz\u2019s prose is legendary for its poetic dexterity, visceral materiality, and idiosyncratic images. The stories exist as standalone texts, yet all contribute to Schulz\u2019s mythic vision of provincial, Galician Poland: a landscape of overlapping languages and cultures that today exist only as traces. Levine\u2019s translation conveys the specificity of this world and delivers it intact to Anglophone readers. Her solutions to problems posed by the original text are subtle, mirroring the special peculiarity of the author\u2019s voice.The intricate strategies adopted by Madeline Levine demonstrate her profound understanding of Schulz\u2019s oeuvre and her sensitivity to an Anglophone audience. Levine has restored to visibility this major author, rendering his stories accessible to a broad readership in their full complexity.\nMadeline G. Levine is Kenan Professor of Slavic Literatures Emerita at the University of North Carolina, Chapel Hill. Her translations include The Woman from Hamburg and Other True Stories by Hanna Krall, A Memoir of the Warsaw Uprising by Miron Bia\u0142oszewski, A Scrap of Time by Ida Fink, which was awarded the 1988 PEN-America Prize for best literary translation, Bread for the Departed by Bogdan Wojdowski, and four volumes of prose by Nobel laureate Czeslaw Milosz, including Beginning with My Streets: Essays and Recollections and Milosz\u2019s ABC\u2019s. She received her doctorate at Harvard University and during her lengthy professorial career taught courses on Russian and Polish literature, literary responses to the Holocaust and the Soviet Gulag, the civilian experience of war, and the theories and practice of literary translation.\nPREVIOUS WINNERS2018 \u2013 Jennifer Croft for Flights by Olga Tokarczuk (Fitzcarraldo Editions (UK) and Riverhead Books (US), 2017)\n2017 \u2013 Piotr Florczyk for Building the Barricade by Anna \u015awirszczy\u0144ska (Tavern Books, 2016)2016 \u2013 Bill Johnston for Twelve Stations by Tomasz R\u00f3\u017cycki (Zephyr Press, 2015)2015 \u2013 Ursula Phillips for Choucas by Zofia Na\u0142kowska (Northern Illinois University Press, 2014)2014 \u2013 Philip Boehm for Chasing the King of Hearts by Hanna Krall (Peirene Press, 2013)2013 \u2013 Antonia Lloyd-Jones for the entirety of her translating output in 2012: Pawe\u0142 Huelle's Cold Sea Stories (Comma Press), Jacek Dehnel's Saturn (Dedalus Press), Zygmunt Mi\u0142oszewski's A Grain of Truth (Bitter Lemon Press), Artur Domos\u0142awski's Ryszard Kapu\u015bci\u0144ski, A Life (Verso Books), Wojciech Jagielski's The Night Wanderers (Seven Stories &amp; Old Street Publishing), Andrzej Szczeklik's Kore: On Sickness, the Sick and the Search for the Soul of Medicine (Counterpoint Press), Janusz Korczak's Kaytek the Wizard (Urim Publications\/Penlight Press)2012 \u2013 Joanna Trzeciak for Sobbing Superpower by Tadeusz R\u00f3\u017cewicz (W. W. Norton &amp; Company, 2011)2011 \u2013 Clare Cavanagh and Stanis\u0142aw Bara\u0144czak for Here by Wis\u0142awa Szymborska (Houghton Mifflin Harcourt, 2010)2010 \u2013 Danuta Borchardt for Pornografia by Witold Gombrowicz (Grove Press, 2009)2009 \u2013 Antonia Lloyd-Jones for The Last Supper by Pawe\u0142 Huelle (Serpent's Tail, 2008)2008 \u2013 Bill Johnston for New Poems by Tadeusz R\u00f3\u017cewicz (Archipelago Books, 2007)"},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/02\/04\/madeline-g-levine-receives-found-in-translation-award\/#primaryimage","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_Schulz_0eeff16ff1.jpg","contentUrl":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2020\/01\/csm_Schulz_0eeff16ff1.jpg","width":267,"height":400},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2019\/02\/04\/madeline-g-levine-receives-found-in-translation-award\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Madeline G. Levine receives Found in Translation Award"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#website","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/","name":"Instytut Polski w Londynie","description":"Instytuty Polskie","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"pl-PL"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/53963c4c768e79692e296cb2619bf9f9","name":"ochamanskij","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b2ff67cc6eab38d2d3a7c1c5d354ef25?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b2ff67cc6eab38d2d3a7c1c5d354ef25?s=96&d=mm&r=g","caption":"ochamanskij"},"url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/author\/ochamanskij\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/684","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/users\/80"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=684"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/684\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1757,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/684\/revisions\/1757"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/media\/685"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=684"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=684"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=684"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}