{"id":8313,"date":"2024-08-06T18:05:55","date_gmt":"2024-08-06T16:05:55","guid":{"rendered":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/?p=8313"},"modified":"2024-08-06T18:06:31","modified_gmt":"2024-08-06T16:06:31","slug":"queen-cells-poetry-collection-by-malgorzata-lebda","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2024\/08\/06\/queen-cells-poetry-collection-by-malgorzata-lebda\/","title":{"rendered":"&#8222;Queen Cells&#8221; Poetry Collection by Ma\u0142gorzata Lebda"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"has-medium-font-size\"><strong>Published 31st August 2024 by Broken Sleep Books<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Dedicated to soil,&nbsp;<em>Queen Cells<\/em>&nbsp;recounts \u2013 from early spring to another spring \u2013 the \u2018work in blood\u2019 of one family and one small village: \u017bele\u017anikowa Wielka, in the Beskid Mountains of southern Poland, where Ma\u0142gorzata Lebda grew up. Here the fields, forest, slaughterhouse and neighbours reveal themselves as elemental protagonists: prudent and precarious. Father, mother and siblings; bees, dogs and cows; fire, water and earth are all locked in the communal and private rituals of illness, healing, love. This unflinching yet tender \u2018liturgy of departures\u2019 teaches life, not death. El\u017cbieta W\u00f3jcik-Leese\u2019s sparse raw translations listen attentively to the intensity of \u2018slow moves\u2019 in Lebda\u2019s dark and luminous world.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Reviews<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">&#8222;<em>The pastoral is haunted in Malgorzata Lebda&#8217;s&nbsp;Queen Cells, translated with dark, glistening precision by El\u017cbieta W\u00f3jcik-Leese. I thought of the folk-horror of Sylvia Plath&#8217;s bee poems. A sequence to impress and unsettle.<\/em>&#8221; &#8211; Clare Pollard<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\"><em>&#8222;Dreamlike but knife-sharp, this sequence of poems hums faintly with the buzzing of bees and the almost imperceptible sounds of a northern forest. A mysterious father teaches his children about death while himself moving towards it. These unsettling, precise poems instantly draw the reader into a tangible world of their own, located in a liminal space between memory and myth.&#8221;<\/em> <\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">&#8211; Clarissa Aykroyd<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\"><em>&#8222;Elemental, moving, unflinching. This is a book of rough tenderness for the soil itself, for all its creatures, animals, insects &#8211; bees especially &#8211; and ourselves. At times our human blood mingles with that of the animal world: a sister&#8217;s nosebleed and the blood on her father&#8217;s hands from a killed hare as he tends the child. A rural upbringing is distilled through a seamless stream of images. With startling clarity a daughter recounts the stories in duet with intermittent adages and reflections from a ghost father. Subtle and imaginative translations by El\u017cbieta W\u00f3jcik-Leese lightly run close to the original. Malgorzata Lebda&#8217;s poems carry you through changing seasons, moments, flowing swiftly towards the inevitable end &#8211; only to make you want to start again from the beginning.&#8221;<\/em> &#8211; Maria Jastrz\u0119bska<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\"><em>&#8222;To read Malgorzata Lebda&#8217;s&nbsp;Queen Cells, poem after poem, is to witness an expert archer firing arrow after arrow straight into the bullseye. Not a wasted word, no ornament; only an elemental concision drawn deep from the claggy soil of the Beskidy Mountains in the south of Poland. El\u017cbieta W\u00f3jcik-Leese&#8217;s translations capture the reticent pitch and spare, gut-punching drama of Lebda&#8217;s&nbsp;Matecznik, giving English-language readers a rare chance to encounter this major talent in European poetry.&#8221; <\/em>&#8211; Alice Lyons<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">About the Author<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Ma\u0142gorzata Lebda is the author of eight poetry collections, which were awarded, among others, the prestigious Wis\u0142awa Szymborska prize (2022) and the Gdynia Literary award (2018). Her 2023 debut novel, Voracious, published to instant critical acclaim, is forthcoming in English from Linden Editions in 2025. A photographer and ultramarathon runner, Lebda ran 1113 kilometres along Poland&#8217;s longest river, Wis\u0142a, to draw attention to the environmental fragility of all rivers. She lives in a remote village in the Beskid Mountains. IG: @malgosia_lebda<br><br>El\u017cbieta W\u00f3jcik-Leese is a multilingual poet, literary translator, academic, accredited coach and book artist. As a Fulbright scholar, she worked at the Elizabeth Bishop archives. She co-curates and runs 'Transreading&#8217; courses on translocal and hybrid poetries for the Poetry School in London. Her site-specific verbal and visual texts use such analogue processes as botanical inkmaking, cyanotype, pinhole photography, expressive handwriting and bookmaking. She currently lives in Copenhagen and is a 'creative ambassador&#8217; for the M\u00f8n UNESCO Biosphere. IG: @elzbietawojcikleese<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\"><strong>Find out more and buy the collection here:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\"><a href=\"https:\/\/www.brokensleepbooks.com\/product-page\/malgorzata-lebda-translated-by-elzbieta-wojcik-leese-queen-cells\">Ma\u0142gorzata Lebda, translated by El\u017cbieta W\u00f3jcik-Leese &#8211; Queen Cells | Broken Sleep Books<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\"><strong>The collection will also be avilable to purchase on Amazon and other booksellers. Please check with your preferred bookseller.<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Published 31st August 2024 by Broken Sleep Books Dedicated to soil,&nbsp;Queen Cells&nbsp;recounts \u2013 from early spring to another spring \u2013 the \u2018work in blood\u2019 of one family and one small village: \u017bele\u017anikowa Wielka, in the Beskid Mountains of southern Poland, where Ma\u0142gorzata Lebda grew up. Here the fields, forest, slaughterhouse and neighbours reveal themselves as [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":180,"featured_media":8325,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[145,7,22],"tags":[],"class_list":["post-8313","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-books","category-events","category-literature"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v24.6 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>&quot;Queen Cells&quot; Poetry Collection by Ma\u0142gorzata Lebda - Instytut Polski w Londynie<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2024\/08\/06\/queen-cells-poetry-collection-by-malgorzata-lebda\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pl_PL\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"&quot;Queen Cells&quot; Poetry Collection by Ma\u0142gorzata Lebda - Instytut Polski w Londynie\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Published 31st August 2024 by Broken Sleep Books Dedicated to soil,&nbsp;Queen Cells&nbsp;recounts \u2013 from early spring to another spring \u2013 the \u2018work in blood\u2019 of one family and one small village: \u017bele\u017anikowa Wielka, in the Beskid Mountains of southern Poland, where Ma\u0142gorzata Lebda grew up. Here the fields, forest, slaughterhouse and neighbours reveal themselves as [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2024\/08\/06\/queen-cells-poetry-collection-by-malgorzata-lebda\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Instytut Polski w Londynie\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2024-08-06T16:05:55+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-06T16:06:31+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2024\/08\/queen-cells-cover.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"562\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"855\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"konopkab\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Napisane przez\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"konopkab\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Szacowany czas czytania\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minuty\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"event\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2024\/08\/06\/queen-cells-poetry-collection-by-malgorzata-lebda\/\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2024\/08\/06\/queen-cells-poetry-collection-by-malgorzata-lebda\/\",\"name\":\"\\\"Queen Cells\\\" Poetry Collection by Ma\u0142gorzata Lebda\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2024\/08\/06\/queen-cells-poetry-collection-by-malgorzata-lebda\/#primaryimage\"},\"image\":[\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2024\/08\/queen-cells-cover.png\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2024\/08\/queen-cells-cover-197x300.png\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2024\/08\/queen-cells-cover.png\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2024\/08\/queen-cells-cover.png\"],\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2024\/08\/queen-cells-cover.png\",\"datePublished\":\"2024-08-06T16:05:55+02:00\",\"dateModified\":\"2024-08-06T16:06:31+02:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/650660f82290e905505348ef8ca79a33\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2024\/08\/06\/queen-cells-poetry-collection-by-malgorzata-lebda\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2024\/08\/06\/queen-cells-poetry-collection-by-malgorzata-lebda\/\"]}],\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"startDate\":\"2024-08-31\",\"endDate\":\"2024-08-31\",\"eventStatus\":\"EventScheduled\",\"eventAttendanceMode\":\"OfflineEventAttendanceMode\",\"location\":{\"@type\":\"place\",\"name\":\"\",\"address\":\"\",\"geo\":{\"@type\":\"GeoCoordinates\",\"latitude\":\"\",\"longitude\":\"\"}},\"description\":\"Published 31st August 2024 by Broken Sleep Books\\nDedicated to soil, Queen Cells recounts \u2013 from early spring to another spring \u2013 the \u2018work in blood\u2019 of one family and one small village: \u017bele\u017anikowa Wielka, in the Beskid Mountains of southern Poland, where Ma\u0142gorzata Lebda grew up. Here the fields, forest, slaughterhouse and neighbours reveal themselves as elemental protagonists: prudent and precarious. Father, mother and siblings; bees, dogs and cows; fire, water and earth are all locked in the communal and private rituals of illness, healing, love. This unflinching yet tender \u2018liturgy of departures\u2019 teaches life, not death. El\u017cbieta W\u00f3jcik-Leese\u2019s sparse raw translations listen attentively to the intensity of \u2018slow moves\u2019 in Lebda\u2019s dark and luminous world.\\nReviews\\n\\\"The pastoral is haunted in Malgorzata Lebda's Queen Cells, translated with dark, glistening precision by El\u017cbieta W\u00f3jcik-Leese. I thought of the folk-horror of Sylvia Plath's bee poems. A sequence to impress and unsettle.\\\" - Clare Pollard\\n\\\"Dreamlike but knife-sharp, this sequence of poems hums faintly with the buzzing of bees and the almost imperceptible sounds of a northern forest. A mysterious father teaches his children about death while himself moving towards it. These unsettling, precise poems instantly draw the reader into a tangible world of their own, located in a liminal space between memory and myth.\\\" \\n- Clarissa Aykroyd\\n\\\"Elemental, moving, unflinching. This is a book of rough tenderness for the soil itself, for all its creatures, animals, insects - bees especially - and ourselves. At times our human blood mingles with that of the animal world: a sister's nosebleed and the blood on her father's hands from a killed hare as he tends the child. A rural upbringing is distilled through a seamless stream of images. With startling clarity a daughter recounts the stories in duet with intermittent adages and reflections from a ghost father. Subtle and imaginative translations by El\u017cbieta W\u00f3jcik-Leese lightly run close to the original. Malgorzata Lebda's poems carry you through changing seasons, moments, flowing swiftly towards the inevitable end - only to make you want to start again from the beginning.\\\" - Maria Jastrz\u0119bska\\n\\\"To read Malgorzata Lebda's Queen Cells, poem after poem, is to witness an expert archer firing arrow after arrow straight into the bullseye. Not a wasted word, no ornament; only an elemental concision drawn deep from the claggy soil of the Beskidy Mountains in the south of Poland. El\u017cbieta W\u00f3jcik-Leese's translations capture the reticent pitch and spare, gut-punching drama of Lebda's Matecznik, giving English-language readers a rare chance to encounter this major talent in European poetry.\\\" - Alice Lyons\\nAbout the Author\\nMa\u0142gorzata Lebda is the author of eight poetry collections, which were awarded, among others, the prestigious Wis\u0142awa Szymborska prize (2022) and the Gdynia Literary award (2018). Her 2023 debut novel, Voracious, published to instant critical acclaim, is forthcoming in English from Linden Editions in 2025. A photographer and ultramarathon runner, Lebda ran 1113 kilometres along Poland's longest river, Wis\u0142a, to draw attention to the environmental fragility of all rivers. She lives in a remote village in the Beskid Mountains. IG: @malgosia_lebdaEl\u017cbieta W\u00f3jcik-Leese is a multilingual poet, literary translator, academic, accredited coach and book artist. As a Fulbright scholar, she worked at the Elizabeth Bishop archives. She co-curates and runs 'Transreading' courses on translocal and hybrid poetries for the Poetry School in London. Her site-specific verbal and visual texts use such analogue processes as botanical inkmaking, cyanotype, pinhole photography, expressive handwriting and bookmaking. She currently lives in Copenhagen and is a 'creative ambassador' for the M\u00f8n UNESCO Biosphere. IG: @elzbietawojcikleese\\nFind out more and buy the collection here:\\nMa\u0142gorzata Lebda, translated by El\u017cbieta W\u00f3jcik-Leese - Queen Cells | Broken Sleep Books\\nThe collection will also be avilable to purchase on Amazon and other booksellers. Please check with your preferred bookseller.\"},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2024\/08\/06\/queen-cells-poetry-collection-by-malgorzata-lebda\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2024\/08\/queen-cells-cover.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2024\/08\/queen-cells-cover.png\",\"width\":562,\"height\":855},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2024\/08\/06\/queen-cells-poetry-collection-by-malgorzata-lebda\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"&#8222;Queen Cells&#8221; Poetry Collection by Ma\u0142gorzata Lebda\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#website\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/\",\"name\":\"Instytut Polski w Londynie\",\"description\":\"Instytuty Polskie\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"pl-PL\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/650660f82290e905505348ef8ca79a33\",\"name\":\"konopkab\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/fb1006bc5b4ae26fa605cdf675d5e97c?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/fb1006bc5b4ae26fa605cdf675d5e97c?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"konopkab\"},\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/author\/konopkab\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"\"Queen Cells\" Poetry Collection by Ma\u0142gorzata Lebda - Instytut Polski w Londynie","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2024\/08\/06\/queen-cells-poetry-collection-by-malgorzata-lebda\/","og_locale":"pl_PL","og_type":"article","og_title":"\"Queen Cells\" Poetry Collection by Ma\u0142gorzata Lebda - Instytut Polski w Londynie","og_description":"Published 31st August 2024 by Broken Sleep Books Dedicated to soil,&nbsp;Queen Cells&nbsp;recounts \u2013 from early spring to another spring \u2013 the \u2018work in blood\u2019 of one family and one small village: \u017bele\u017anikowa Wielka, in the Beskid Mountains of southern Poland, where Ma\u0142gorzata Lebda grew up. Here the fields, forest, slaughterhouse and neighbours reveal themselves as [&hellip;]","og_url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2024\/08\/06\/queen-cells-poetry-collection-by-malgorzata-lebda\/","og_site_name":"Instytut Polski w Londynie","article_published_time":"2024-08-06T16:05:55+00:00","article_modified_time":"2024-08-06T16:06:31+00:00","og_image":[{"width":562,"height":855,"url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2024\/08\/queen-cells-cover.png","type":"image\/png"}],"author":"konopkab","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Napisane przez":"konopkab","Szacowany czas czytania":"4 minuty"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"event","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2024\/08\/06\/queen-cells-poetry-collection-by-malgorzata-lebda\/","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2024\/08\/06\/queen-cells-poetry-collection-by-malgorzata-lebda\/","name":"\"Queen Cells\" Poetry Collection by Ma\u0142gorzata Lebda","isPartOf":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2024\/08\/06\/queen-cells-poetry-collection-by-malgorzata-lebda\/#primaryimage"},"image":["https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2024\/08\/queen-cells-cover.png","https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2024\/08\/queen-cells-cover-197x300.png","https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2024\/08\/queen-cells-cover.png","https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2024\/08\/queen-cells-cover.png"],"thumbnailUrl":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2024\/08\/queen-cells-cover.png","datePublished":"2024-08-06T16:05:55+02:00","dateModified":"2024-08-06T16:06:31+02:00","author":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/650660f82290e905505348ef8ca79a33"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2024\/08\/06\/queen-cells-poetry-collection-by-malgorzata-lebda\/#breadcrumb"},"inLanguage":"pl-PL","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2024\/08\/06\/queen-cells-poetry-collection-by-malgorzata-lebda\/"]}],"@context":"https:\/\/schema.org","startDate":"2024-08-31","endDate":"2024-08-31","eventStatus":"EventScheduled","eventAttendanceMode":"OfflineEventAttendanceMode","location":{"@type":"place","name":"","address":"","geo":{"@type":"GeoCoordinates","latitude":"","longitude":""}},"description":"Published 31st August 2024 by Broken Sleep Books\nDedicated to soil, Queen Cells recounts \u2013 from early spring to another spring \u2013 the \u2018work in blood\u2019 of one family and one small village: \u017bele\u017anikowa Wielka, in the Beskid Mountains of southern Poland, where Ma\u0142gorzata Lebda grew up. Here the fields, forest, slaughterhouse and neighbours reveal themselves as elemental protagonists: prudent and precarious. Father, mother and siblings; bees, dogs and cows; fire, water and earth are all locked in the communal and private rituals of illness, healing, love. This unflinching yet tender \u2018liturgy of departures\u2019 teaches life, not death. El\u017cbieta W\u00f3jcik-Leese\u2019s sparse raw translations listen attentively to the intensity of \u2018slow moves\u2019 in Lebda\u2019s dark and luminous world.\nReviews\n\"The pastoral is haunted in Malgorzata Lebda's Queen Cells, translated with dark, glistening precision by El\u017cbieta W\u00f3jcik-Leese. I thought of the folk-horror of Sylvia Plath's bee poems. A sequence to impress and unsettle.\" - Clare Pollard\n\"Dreamlike but knife-sharp, this sequence of poems hums faintly with the buzzing of bees and the almost imperceptible sounds of a northern forest. A mysterious father teaches his children about death while himself moving towards it. These unsettling, precise poems instantly draw the reader into a tangible world of their own, located in a liminal space between memory and myth.\" \n- Clarissa Aykroyd\n\"Elemental, moving, unflinching. This is a book of rough tenderness for the soil itself, for all its creatures, animals, insects - bees especially - and ourselves. At times our human blood mingles with that of the animal world: a sister's nosebleed and the blood on her father's hands from a killed hare as he tends the child. A rural upbringing is distilled through a seamless stream of images. With startling clarity a daughter recounts the stories in duet with intermittent adages and reflections from a ghost father. Subtle and imaginative translations by El\u017cbieta W\u00f3jcik-Leese lightly run close to the original. Malgorzata Lebda's poems carry you through changing seasons, moments, flowing swiftly towards the inevitable end - only to make you want to start again from the beginning.\" - Maria Jastrz\u0119bska\n\"To read Malgorzata Lebda's Queen Cells, poem after poem, is to witness an expert archer firing arrow after arrow straight into the bullseye. Not a wasted word, no ornament; only an elemental concision drawn deep from the claggy soil of the Beskidy Mountains in the south of Poland. El\u017cbieta W\u00f3jcik-Leese's translations capture the reticent pitch and spare, gut-punching drama of Lebda's Matecznik, giving English-language readers a rare chance to encounter this major talent in European poetry.\" - Alice Lyons\nAbout the Author\nMa\u0142gorzata Lebda is the author of eight poetry collections, which were awarded, among others, the prestigious Wis\u0142awa Szymborska prize (2022) and the Gdynia Literary award (2018). Her 2023 debut novel, Voracious, published to instant critical acclaim, is forthcoming in English from Linden Editions in 2025. A photographer and ultramarathon runner, Lebda ran 1113 kilometres along Poland's longest river, Wis\u0142a, to draw attention to the environmental fragility of all rivers. She lives in a remote village in the Beskid Mountains. IG: @malgosia_lebdaEl\u017cbieta W\u00f3jcik-Leese is a multilingual poet, literary translator, academic, accredited coach and book artist. As a Fulbright scholar, she worked at the Elizabeth Bishop archives. She co-curates and runs 'Transreading' courses on translocal and hybrid poetries for the Poetry School in London. Her site-specific verbal and visual texts use such analogue processes as botanical inkmaking, cyanotype, pinhole photography, expressive handwriting and bookmaking. She currently lives in Copenhagen and is a 'creative ambassador' for the M\u00f8n UNESCO Biosphere. IG: @elzbietawojcikleese\nFind out more and buy the collection here:\nMa\u0142gorzata Lebda, translated by El\u017cbieta W\u00f3jcik-Leese - Queen Cells | Broken Sleep Books\nThe collection will also be avilable to purchase on Amazon and other booksellers. Please check with your preferred bookseller."},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2024\/08\/06\/queen-cells-poetry-collection-by-malgorzata-lebda\/#primaryimage","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2024\/08\/queen-cells-cover.png","contentUrl":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-content\/uploads\/sites\/23\/2024\/08\/queen-cells-cover.png","width":562,"height":855},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/2024\/08\/06\/queen-cells-poetry-collection-by-malgorzata-lebda\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"&#8222;Queen Cells&#8221; Poetry Collection by Ma\u0142gorzata Lebda"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#website","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/","name":"Instytut Polski w Londynie","description":"Instytuty Polskie","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"pl-PL"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/650660f82290e905505348ef8ca79a33","name":"konopkab","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/fb1006bc5b4ae26fa605cdf675d5e97c?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/fb1006bc5b4ae26fa605cdf675d5e97c?s=96&d=mm&r=g","caption":"konopkab"},"url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/author\/konopkab\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8313","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/users\/180"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8313"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8313\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8328,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8313\/revisions\/8328"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8325"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8313"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8313"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/london\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8313"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}