{"id":12128,"date":"2024-05-30T15:31:15","date_gmt":"2024-05-30T13:31:15","guid":{"rendered":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/?p=12128"},"modified":"2024-08-14T15:23:37","modified_gmt":"2024-08-14T13:23:37","slug":"theatre-adaptation-of-andrzej-wajda","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2024\/05\/30\/theatre-adaptation-of-andrzej-wajda\/","title":{"rendered":"Theatrical adaptations by Andrzej Wajda in\u00a0English translation\u00a0"},"content":{"rendered":"\n<div class=\"wp-block-group is-vertical is-layout-flex wp-container-core-group-is-layout-1 wp-block-group-is-layout-flex\">\n<div style=\"height:40px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer wp-container-content-1\"><\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group is-vertical is-layout-flex wp-container-core-group-is-layout-2 wp-block-group-is-layout-flex\">\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p>Two theatre adaptation of Andrzej Wajda, Oscar-winning Polish theatre and film director, are now available in English, translated from Polish by Magda Romanska, theatre scholar, playwright, and translator.&nbsp; The translations have been commissioned by the Polish Institute in NYC for retrospective on Andrzej Wajda and now, they are published for the first time.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:30px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n<\/blockquote>\n<\/div>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"820\" height=\"614\" src=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/image-2-1.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-12130\" style=\"width:417px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/image-2-1.png 820w, https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/image-2-1-300x225.png 300w, https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/image-2-1-768x575.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 820px) 100vw, 820px\" \/><\/figure><\/div>\n\n\n<div class=\"wp-block-group is-vertical is-layout-flex wp-container-core-group-is-layout-4 wp-block-group-is-layout-flex\">\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<div class=\"wp-block-group is-vertical is-layout-flex wp-container-core-group-is-layout-3 wp-block-group-is-layout-flex\">\n<div style=\"height:30px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer wp-container-content-2\"><\/div>\n\n\n\n<p>The first is Wajda&#8217;s 1984 adaptation of Fyodor Dostoyevsky&#8217;s&nbsp;<em>Crime and Punishment<\/em>. This is the first English-language translation of his stage adaptation. &#8222;After a successful run at Stary Teatre, Wajda\u2019s adaptation of&nbsp;<em>Crime and Punishment<\/em>&nbsp;was performed at theaters throughout Europe and the United States. The show was praised for its compelling visual imagery, minimalist staging, and the use of light and shadow in the exploration of the psychological and philosophical themes of Dostoyevsky\u2019s novel. Stylistically richer than the 1984 theatre version, the 1987 TV version was included in the top hundred theatre productions recorded by Polish television. The adaptation was considered one of the most significant productions of the novel in modern times and a landmark of Polish theater. It contributed to Wajda\u2019s image as a visionary director in both film and theater, solidifying his reputation as one of the leading theater directors of his generation.&#8221;<\/p>\n\n\n\n<p><strong><a href=\"https:\/\/the-mercurian.com\/2023\/11\/14\/crime-and-punishment\/?fbclid=IwZXh0bgNhZW0CMTEAAR3XGX480sYeDp0rDa_dWuClftrOaBZ6xIwjB0l4sqDFU-3lBKchTMji81w_aem_AaRg0nbip1DVL8AxkoSPZV9xZ5zzMVXuRAnNEVdNOAkFtutGRyyu5iqzqD7w6pmPGxsAvTCfF94M1EO6DQTegPAJ\">Available now with Romanska&#8217;s introduction<\/a><\/strong><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:30px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer wp-container-content-3\"><\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:30px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer wp-container-content-4\"><\/div>\n<\/div>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"300\" height=\"168\" src=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/download-1.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-12131\" style=\"width:425px;height:auto\" \/><\/figure><\/div>\n\n\n<div style=\"height:30px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>The second is translation of Wajda&#8217;s adaptation of Jaros\u0142aw Iwaszkiewicz&#8217;s play&nbsp;<em>June Night<\/em> (1980). Poet, novelist, and playwright, Iwaszkiewicz has been a mostly forgotten figure in Polish theatre, but in recent years, both Nobel-winning writer, Czes\u0142aw Mi\u0142osz, and Oscar-winning director, Andrzej Wajda called for a reevaluation of Iwaszkiewicz\u2019s works and his status in the landscape of Polish literature. Set in 1863, after the failed January Uprising (this part of Poland was under Russian occupation at that time, following the partitions of Poland),&nbsp;<em>June Night<\/em>&nbsp;focuses on one participant in the uprising, Peter, who is about to be sent to Siberia, and on his wife, Countess Ewelina, who is obliged, by the current standards of the patriotic wifely duty, to follow him. Polish wives who do not follow their Polish husbands to Siberia are shunned by other local Polish estates, so the price of not complying with the marital duty is permanent social ostracism. Ewelina\u2019s choice is additionally complicated by her ambivalent feelings towards her husband whom she does not appear to love, and her attraction to a young soldier from the Tzarist army&#8230;.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><a href=\"https:\/\/the-mercurian.com\/2024\/04\/24\/june-night\/?\">Available now with Romanska&#8217;s introduction<\/a><\/strong><\/p>\n<\/blockquote>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:32px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><strong>Andrzej Wajda<\/strong> (1926-2016), Oscar-winning, legendary Polish theatre and film director is considered one of the most prominent figures in Polish cinema and one of the most influential filmmakers of the twentieth century. Wajda\u2019s career spanned over six decades, during which he directed over forthy feature films, numerous documentaries, television dramas, and theatre shows. Wajda was a member of the Polish Film School, a group of filmmakers who emerged in the late 1950s and early 1960s whose work focused on psychologically complex situations, human emotions, and choices made in extreme circumstances. He was best known for his war trilogy consisting of the films\u00a0<em>A Generation<\/em>\u00a0(1955),\u00a0<em>Kanal\u00a0<\/em>(1957), and\u00a0<em>Ashes and Diamonds<\/em>\u00a0(1958), which explored the experiences of Poles, particularly Polish Underground Army (Armia Krajowa) during World War II and the post-war period. Wajda\u2019s films often dealt with social and political themes and moral and political dilemmas faced by Poles and Polish fighters caught in a double bind of Nazi and Soviet occupations.<\/p>\n\n\n\n<p>Not many people know that in addition to his prolific career as a filmmaker, Wajda was also a renowned theater director who directed productions at some of the most prestigious theaters in Poland, including the Stary Teatr in Krak\u00f3w, the Teatr Powszechny in Warsaw, and the Teatr Wsp\u00f3\u0142czesny in Wroc\u0142aw. Wajda\u2019s approach to theatre was known for its elaborate psychology, moody and somber mis-en-sc\u00e9ne, and heightened tension. Wajda directed his own adaptation of Fyodor Dostoyevsky\u2019s novel&nbsp;<em>Crime and Punishment<\/em>&nbsp;in 1984 at the Stary Teatr im. Heleny Modrzejewskiej, in Krak\u00f3w.<a href=\"https:\/\/the-mercurian.com\/2023\/11\/14\/crime-and-punishment\/?fbclid=IwZXh0bgNhZW0CMTEAAR3XGX480sYeDp0rDa_dWuClftrOaBZ6xIwjB0l4sqDFU-3lBKchTMji81w_aem_AaRg0nbip1DVL8AxkoSPZV9xZ5zzMVXuRAnNEVdNOAkFtutGRyyu5iqzqD7w6pmPGxsAvTCfF94M1EO6DQTegPAJ#_ftn1\">[1]<\/a>&nbsp;However, this was not Wajda\u2019s first encounter with Dostoyevsky; in 1971, at the same theatre, he directed&nbsp;<em>Demons<\/em>, adapted for stage by Albert Camus.&nbsp;<a href=\"https:\/\/the-mercurian.com\/2023\/11\/14\/crime-and-punishment\/?fbclid=IwZXh0bgNhZW0CMTEAAR3XGX480sYeDp0rDa_dWuClftrOaBZ6xIwjB0l4sqDFU-3lBKchTMji81w_aem_AaRg0nbip1DVL8AxkoSPZV9xZ5zzMVXuRAnNEVdNOAkFtutGRyyu5iqzqD7w6pmPGxsAvTCfF94M1EO6DQTegPAJ#_ftn2\">[2]<\/a>&nbsp;That staging was inspired by Pushkin and Japanese theatre. In 1977, Wajda directed&nbsp;Nastazja Filipowna, based on Dostoyevsky\u2019s&nbsp;Idiot. The Dostoyevsky trilogy is considered a cornerstone of Wajda\u2019s theatre, often called the Theatre of Conscience.<a href=\"https:\/\/the-mercurian.com\/2023\/11\/14\/crime-and-punishment\/?fbclid=IwZXh0bgNhZW0CMTEAAR3XGX480sYeDp0rDa_dWuClftrOaBZ6xIwjB0l4sqDFU-3lBKchTMji81w_aem_AaRg0nbip1DVL8AxkoSPZV9xZ5zzMVXuRAnNEVdNOAkFtutGRyyu5iqzqD7w6pmPGxsAvTCfF94M1EO6DQTegPAJ#_ftn3\">[3]<\/a><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<div style=\"height:45px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"680\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/RomanskaMagdaHS13-1-680x1024.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-12165\" style=\"width:206px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/RomanskaMagdaHS13-1-680x1024.jpg 680w, https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/RomanskaMagdaHS13-1-199x300.jpg 199w, https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/RomanskaMagdaHS13-1-768x1156.jpg 768w, https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/RomanskaMagdaHS13-1-1020x1536.jpg 1020w, https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/RomanskaMagdaHS13-1-1360x2048.jpg 1360w, https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/RomanskaMagdaHS13-1.jpg 1424w\" sizes=\"auto, (max-width: 680px) 100vw, 680px\" \/><\/figure><\/div>\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><strong>Magda Romanska<\/strong>, theatre scholar, playwright, dramaturg, and translator, is a Professor of Performing Arts at Emerson College in Boston, MA, a Faculty Associate at the Berkman Klein Center for Internet &amp; Society at Harvard, and a Principal Researcher at metaLAB (at) Harvard. Romanska is the author or editor of five critically acclaimed theatre books, including\u00a0<em>The Post-traumatic Theatre of Grotowski and Kantor<\/em>\u00a0(2012);<em>\u00a0TheaterMachine: Tadeusz Kantor in Context<\/em>\u00a0(2020, co-edited with Kathleen Cioffi);\u00a0<em>Reader in Comedy: An Anthology of Theory and Criticism<\/em>\u00a0(2016, co-edited with Alan Ackerman); and\u00a0<em>The Routledge Companion to Dramaturg<\/em>y, a leading and best-selling handbook of dramaturgy.\u00a0 She translated a collection of plays by Polish playwright and composer Boguslaw Schaeffer:\u00a0<em>Boguslaw Schaeffer: An Anthology<\/em>\u00a0(2012). She is also the sole editor of a series, Focus on Dramaturgy, from Routledge.\u00a0 As a playwright, Romanska is a recipient of the\u00a0MacDowell Fellowship, the\u00a0Mass Council Artist Fellowship for Dramatic Writing, the Apothetae and Lark Theatre Playwriting Fellowship from the Time Warner Foundation, and PAHA Creative Arts Prize. Her play\u00a0<em>Opheliamachine<\/em>\u00a0premiered in Los Angeles and was staged recently at the\u00a0Berliner Ensemble.\u00a0 As a dramaturg, she has worked on over 30 theatre and opera productions, including at Yale Rep, Arts Emerson, Boston Lyric Opera, and with SITI Company.\u00a0 Her public writing appeared in\u00a0<em>The Reed Magazine<\/em>,\u00a0<em>The LA Review of Books<\/em>,\u00a0<em>The Boston Globe<\/em>,\u00a0<em>The Conversation<\/em>,\u00a0<em>Salon<\/em>, PBS, and\u00a0<em>The Cosmopolitan Review<\/em>. She is the Founder, Executive Director, and Editor-in-Chief of an award-winning\u00a0TheTheatreTimes.com, the largest global digital theatre portal.\u00a0She\u2019s a graduate of Stanford and Cornell&#8217;s doctoral program.\u00a0She has taught at Yale School of Drama, Harvard, and Cornell University.\u00a0<a href=\"https:\/\/magdaromanska.com\/\">More information&#8230;<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Two theatre adaptation of Andrzej Wajda, Oscar-winning Polish theatre and film director, are now available in English, translated from Polish by Magda Romanska, theatre scholar, playwright, and translator.&nbsp; The translations have been commissioned by the Polish Institute in NYC for retrospective on Andrzej Wajda and now, they are published for the first time.&nbsp; The first [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":202,"featured_media":12130,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":true,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[5,15,11],"tags":[],"class_list":["post-12128","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-events","category-literature","category-performing-arts"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v24.6 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Theatrical adaptations by Andrzej Wajda in\u00a0English translation\u00a0 - Instytut Polski w Nowym Jorku<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2024\/05\/30\/theatre-adaptation-of-andrzej-wajda\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pl_PL\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Theatrical adaptations by Andrzej Wajda in\u00a0English translation\u00a0 - Instytut Polski w Nowym Jorku\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Two theatre adaptation of Andrzej Wajda, Oscar-winning Polish theatre and film director, are now available in English, translated from Polish by Magda Romanska, theatre scholar, playwright, and translator.&nbsp; The translations have been commissioned by the Polish Institute in NYC for retrospective on Andrzej Wajda and now, they are published for the first time.&nbsp; The first [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2024\/05\/30\/theatre-adaptation-of-andrzej-wajda\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Instytut Polski w Nowym Jorku\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2024-05-30T13:31:15+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-14T13:23:37+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/image-2-1.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"820\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"614\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"stypulkowskaa\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Napisane przez\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"stypulkowskaa\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Szacowany czas czytania\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minuty\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"event\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2024\/05\/30\/theatre-adaptation-of-andrzej-wajda\/\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2024\/05\/30\/theatre-adaptation-of-andrzej-wajda\/\",\"name\":\"Theatrical adaptations by Andrzej Wajda in\u00a0English translation\u00a0\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2024\/05\/30\/theatre-adaptation-of-andrzej-wajda\/#primaryimage\"},\"image\":[\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/image-2-1.png\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/image-2-1-300x225.png\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/image-2-1.png\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/image-2-1.png\"],\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/image-2-1.png\",\"datePublished\":\"2024-05-30T13:31:15+02:00\",\"dateModified\":\"2024-08-14T13:23:37+02:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/#\/schema\/person\/c732b2695ee92026d080eec35471c7f1\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2024\/05\/30\/theatre-adaptation-of-andrzej-wajda\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2024\/05\/30\/theatre-adaptation-of-andrzej-wajda\/\"]}],\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"startDate\":\"2024-05-01\",\"endDate\":\"2024-09-14\",\"eventStatus\":\"EventScheduled\",\"eventAttendanceMode\":\"OfflineEventAttendanceMode\",\"location\":{\"@type\":\"place\",\"name\":\"\",\"address\":\"\",\"geo\":{\"@type\":\"GeoCoordinates\",\"latitude\":\"\",\"longitude\":\"\"}},\"description\":\"Two theatre adaptation of Andrzej Wajda, Oscar-winning Polish theatre and film director, are now available in English, translated from Polish by Magda Romanska, theatre scholar, playwright, and translator.  The translations have been commissioned by the Polish Institute in NYC for retrospective on Andrzej Wajda and now, they are published for the first time. \\nThe first is Wajda's 1984 adaptation of Fyodor Dostoyevsky's Crime and Punishment. This is the first English-language translation of his stage adaptation. \\\"After a successful run at Stary Teatre, Wajda\u2019s adaptation of Crime and Punishment was performed at theaters throughout Europe and the United States. The show was praised for its compelling visual imagery, minimalist staging, and the use of light and shadow in the exploration of the psychological and philosophical themes of Dostoyevsky\u2019s novel. Stylistically richer than the 1984 theatre version, the 1987 TV version was included in the top hundred theatre productions recorded by Polish television. The adaptation was considered one of the most significant productions of the novel in modern times and a landmark of Polish theater. It contributed to Wajda\u2019s image as a visionary director in both film and theater, solidifying his reputation as one of the leading theater directors of his generation.\\\"\\nAvailable now with Romanska's introduction\\nThe second is translation of Wajda's adaptation of Jaros\u0142aw Iwaszkiewicz's play June Night (1980). Poet, novelist, and playwright, Iwaszkiewicz has been a mostly forgotten figure in Polish theatre, but in recent years, both Nobel-winning writer, Czes\u0142aw Mi\u0142osz, and Oscar-winning director, Andrzej Wajda called for a reevaluation of Iwaszkiewicz\u2019s works and his status in the landscape of Polish literature. Set in 1863, after the failed January Uprising (this part of Poland was under Russian occupation at that time, following the partitions of Poland), June Night focuses on one participant in the uprising, Peter, who is about to be sent to Siberia, and on his wife, Countess Ewelina, who is obliged, by the current standards of the patriotic wifely duty, to follow him. Polish wives who do not follow their Polish husbands to Siberia are shunned by other local Polish estates, so the price of not complying with the marital duty is permanent social ostracism. Ewelina\u2019s choice is additionally complicated by her ambivalent feelings towards her husband whom she does not appear to love, and her attraction to a young soldier from the Tzarist army....\\nAvailable now with Romanska's introduction\\nAndrzej Wajda (1926-2016), Oscar-winning, legendary Polish theatre and film director is considered one of the most prominent figures in Polish cinema and one of the most influential filmmakers of the twentieth century. Wajda\u2019s career spanned over six decades, during which he directed over forthy feature films, numerous documentaries, television dramas, and theatre shows. Wajda was a member of the Polish Film School, a group of filmmakers who emerged in the late 1950s and early 1960s whose work focused on psychologically complex situations, human emotions, and choices made in extreme circumstances. He was best known for his war trilogy consisting of the films\u00a0A Generation\u00a0(1955),\u00a0Kanal\u00a0(1957), and\u00a0Ashes and Diamonds\u00a0(1958), which explored the experiences of Poles, particularly Polish Underground Army (Armia Krajowa) during World War II and the post-war period. Wajda\u2019s films often dealt with social and political themes and moral and political dilemmas faced by Poles and Polish fighters caught in a double bind of Nazi and Soviet occupations.\\nNot many people know that in addition to his prolific career as a filmmaker, Wajda was also a renowned theater director who directed productions at some of the most prestigious theaters in Poland, including the Stary Teatr in Krak\u00f3w, the Teatr Powszechny in Warsaw, and the Teatr Wsp\u00f3\u0142czesny in Wroc\u0142aw. Wajda\u2019s approach to theatre was known for its elaborate psychology, moody and somber mis-en-sc\u00e9ne, and heightened tension. Wajda directed his own adaptation of Fyodor Dostoyevsky\u2019s novel Crime and Punishment in 1984 at the Stary Teatr im. Heleny Modrzejewskiej, in Krak\u00f3w.[1] However, this was not Wajda\u2019s first encounter with Dostoyevsky; in 1971, at the same theatre, he directed Demons, adapted for stage by Albert Camus. [2] That staging was inspired by Pushkin and Japanese theatre. In 1977, Wajda directed Nastazja Filipowna, based on Dostoyevsky\u2019s Idiot. The Dostoyevsky trilogy is considered a cornerstone of Wajda\u2019s theatre, often called the Theatre of Conscience.[3]\\nMagda Romanska, theatre scholar, playwright, dramaturg, and translator, is a Professor of Performing Arts at Emerson College in Boston, MA, a Faculty Associate at the Berkman Klein Center for Internet &amp; Society at Harvard, and a Principal Researcher at metaLAB (at) Harvard. Romanska is the author or editor of five critically acclaimed theatre books, including\u00a0The Post-traumatic Theatre of Grotowski and Kantor\u00a0(2012);\u00a0TheaterMachine: Tadeusz Kantor in Context\u00a0(2020, co-edited with Kathleen Cioffi);\u00a0Reader in Comedy: An Anthology of Theory and Criticism\u00a0(2016, co-edited with Alan Ackerman); and\u00a0The Routledge Companion to Dramaturgy, a leading and best-selling handbook of dramaturgy.\u00a0 She translated a collection of plays by Polish playwright and composer Boguslaw Schaeffer:\u00a0Boguslaw Schaeffer: An Anthology\u00a0(2012). She is also the sole editor of a series, Focus on Dramaturgy, from Routledge.\u00a0 As a playwright, Romanska is a recipient of the\u00a0MacDowell Fellowship, the\u00a0Mass Council Artist Fellowship for Dramatic Writing, the Apothetae and Lark Theatre Playwriting Fellowship from the Time Warner Foundation, and PAHA Creative Arts Prize. Her play\u00a0Opheliamachine\u00a0premiered in Los Angeles and was staged recently at the\u00a0Berliner Ensemble.\u00a0 As a dramaturg, she has worked on over 30 theatre and opera productions, including at Yale Rep, Arts Emerson, Boston Lyric Opera, and with SITI Company.\u00a0 Her public writing appeared in\u00a0The Reed Magazine,\u00a0The LA Review of Books,\u00a0The Boston Globe,\u00a0The Conversation,\u00a0Salon, PBS, and\u00a0The Cosmopolitan Review. She is the Founder, Executive Director, and Editor-in-Chief of an award-winning\u00a0TheTheatreTimes.com, the largest global digital theatre portal.\u00a0She\u2019s a graduate of Stanford and Cornell's doctoral program.\u00a0She has taught at Yale School of Drama, Harvard, and Cornell University.\u00a0More information...\"},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2024\/05\/30\/theatre-adaptation-of-andrzej-wajda\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/image-2-1.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/image-2-1.png\",\"width\":820,\"height\":614},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2024\/05\/30\/theatre-adaptation-of-andrzej-wajda\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Theatrical adaptations by Andrzej Wajda in\u00a0English translation\u00a0\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/#website\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/\",\"name\":\"Instytut Polski w Nowym Jorku\",\"description\":\"Instytuty Polskie\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"pl-PL\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/#\/schema\/person\/c732b2695ee92026d080eec35471c7f1\",\"name\":\"stypulkowskaa\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a29bb1802c91e057084d5d112dd59dc4?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a29bb1802c91e057084d5d112dd59dc4?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"stypulkowskaa\"},\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/author\/stypulkowskaa-2\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Theatrical adaptations by Andrzej Wajda in\u00a0English translation\u00a0 - Instytut Polski w Nowym Jorku","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2024\/05\/30\/theatre-adaptation-of-andrzej-wajda\/","og_locale":"pl_PL","og_type":"article","og_title":"Theatrical adaptations by Andrzej Wajda in\u00a0English translation\u00a0 - Instytut Polski w Nowym Jorku","og_description":"Two theatre adaptation of Andrzej Wajda, Oscar-winning Polish theatre and film director, are now available in English, translated from Polish by Magda Romanska, theatre scholar, playwright, and translator.&nbsp; The translations have been commissioned by the Polish Institute in NYC for retrospective on Andrzej Wajda and now, they are published for the first time.&nbsp; The first [&hellip;]","og_url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2024\/05\/30\/theatre-adaptation-of-andrzej-wajda\/","og_site_name":"Instytut Polski w Nowym Jorku","article_published_time":"2024-05-30T13:31:15+00:00","article_modified_time":"2024-08-14T13:23:37+00:00","og_image":[{"width":820,"height":614,"url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/image-2-1.png","type":"image\/png"}],"author":"stypulkowskaa","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Napisane przez":"stypulkowskaa","Szacowany czas czytania":"4 minuty"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"event","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2024\/05\/30\/theatre-adaptation-of-andrzej-wajda\/","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2024\/05\/30\/theatre-adaptation-of-andrzej-wajda\/","name":"Theatrical adaptations by Andrzej Wajda in\u00a0English translation\u00a0","isPartOf":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2024\/05\/30\/theatre-adaptation-of-andrzej-wajda\/#primaryimage"},"image":["https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/image-2-1.png","https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/image-2-1-300x225.png","https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/image-2-1.png","https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/image-2-1.png"],"thumbnailUrl":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/image-2-1.png","datePublished":"2024-05-30T13:31:15+02:00","dateModified":"2024-08-14T13:23:37+02:00","author":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/#\/schema\/person\/c732b2695ee92026d080eec35471c7f1"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2024\/05\/30\/theatre-adaptation-of-andrzej-wajda\/#breadcrumb"},"inLanguage":"pl-PL","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2024\/05\/30\/theatre-adaptation-of-andrzej-wajda\/"]}],"@context":"https:\/\/schema.org","startDate":"2024-05-01","endDate":"2024-09-14","eventStatus":"EventScheduled","eventAttendanceMode":"OfflineEventAttendanceMode","location":{"@type":"place","name":"","address":"","geo":{"@type":"GeoCoordinates","latitude":"","longitude":""}},"description":"Two theatre adaptation of Andrzej Wajda, Oscar-winning Polish theatre and film director, are now available in English, translated from Polish by Magda Romanska, theatre scholar, playwright, and translator.  The translations have been commissioned by the Polish Institute in NYC for retrospective on Andrzej Wajda and now, they are published for the first time. \nThe first is Wajda's 1984 adaptation of Fyodor Dostoyevsky's Crime and Punishment. This is the first English-language translation of his stage adaptation. \"After a successful run at Stary Teatre, Wajda\u2019s adaptation of Crime and Punishment was performed at theaters throughout Europe and the United States. The show was praised for its compelling visual imagery, minimalist staging, and the use of light and shadow in the exploration of the psychological and philosophical themes of Dostoyevsky\u2019s novel. Stylistically richer than the 1984 theatre version, the 1987 TV version was included in the top hundred theatre productions recorded by Polish television. The adaptation was considered one of the most significant productions of the novel in modern times and a landmark of Polish theater. It contributed to Wajda\u2019s image as a visionary director in both film and theater, solidifying his reputation as one of the leading theater directors of his generation.\"\nAvailable now with Romanska's introduction\nThe second is translation of Wajda's adaptation of Jaros\u0142aw Iwaszkiewicz's play June Night (1980). Poet, novelist, and playwright, Iwaszkiewicz has been a mostly forgotten figure in Polish theatre, but in recent years, both Nobel-winning writer, Czes\u0142aw Mi\u0142osz, and Oscar-winning director, Andrzej Wajda called for a reevaluation of Iwaszkiewicz\u2019s works and his status in the landscape of Polish literature. Set in 1863, after the failed January Uprising (this part of Poland was under Russian occupation at that time, following the partitions of Poland), June Night focuses on one participant in the uprising, Peter, who is about to be sent to Siberia, and on his wife, Countess Ewelina, who is obliged, by the current standards of the patriotic wifely duty, to follow him. Polish wives who do not follow their Polish husbands to Siberia are shunned by other local Polish estates, so the price of not complying with the marital duty is permanent social ostracism. Ewelina\u2019s choice is additionally complicated by her ambivalent feelings towards her husband whom she does not appear to love, and her attraction to a young soldier from the Tzarist army....\nAvailable now with Romanska's introduction\nAndrzej Wajda (1926-2016), Oscar-winning, legendary Polish theatre and film director is considered one of the most prominent figures in Polish cinema and one of the most influential filmmakers of the twentieth century. Wajda\u2019s career spanned over six decades, during which he directed over forthy feature films, numerous documentaries, television dramas, and theatre shows. Wajda was a member of the Polish Film School, a group of filmmakers who emerged in the late 1950s and early 1960s whose work focused on psychologically complex situations, human emotions, and choices made in extreme circumstances. He was best known for his war trilogy consisting of the films\u00a0A Generation\u00a0(1955),\u00a0Kanal\u00a0(1957), and\u00a0Ashes and Diamonds\u00a0(1958), which explored the experiences of Poles, particularly Polish Underground Army (Armia Krajowa) during World War II and the post-war period. Wajda\u2019s films often dealt with social and political themes and moral and political dilemmas faced by Poles and Polish fighters caught in a double bind of Nazi and Soviet occupations.\nNot many people know that in addition to his prolific career as a filmmaker, Wajda was also a renowned theater director who directed productions at some of the most prestigious theaters in Poland, including the Stary Teatr in Krak\u00f3w, the Teatr Powszechny in Warsaw, and the Teatr Wsp\u00f3\u0142czesny in Wroc\u0142aw. Wajda\u2019s approach to theatre was known for its elaborate psychology, moody and somber mis-en-sc\u00e9ne, and heightened tension. Wajda directed his own adaptation of Fyodor Dostoyevsky\u2019s novel Crime and Punishment in 1984 at the Stary Teatr im. Heleny Modrzejewskiej, in Krak\u00f3w.[1] However, this was not Wajda\u2019s first encounter with Dostoyevsky; in 1971, at the same theatre, he directed Demons, adapted for stage by Albert Camus. [2] That staging was inspired by Pushkin and Japanese theatre. In 1977, Wajda directed Nastazja Filipowna, based on Dostoyevsky\u2019s Idiot. The Dostoyevsky trilogy is considered a cornerstone of Wajda\u2019s theatre, often called the Theatre of Conscience.[3]\nMagda Romanska, theatre scholar, playwright, dramaturg, and translator, is a Professor of Performing Arts at Emerson College in Boston, MA, a Faculty Associate at the Berkman Klein Center for Internet &amp; Society at Harvard, and a Principal Researcher at metaLAB (at) Harvard. Romanska is the author or editor of five critically acclaimed theatre books, including\u00a0The Post-traumatic Theatre of Grotowski and Kantor\u00a0(2012);\u00a0TheaterMachine: Tadeusz Kantor in Context\u00a0(2020, co-edited with Kathleen Cioffi);\u00a0Reader in Comedy: An Anthology of Theory and Criticism\u00a0(2016, co-edited with Alan Ackerman); and\u00a0The Routledge Companion to Dramaturgy, a leading and best-selling handbook of dramaturgy.\u00a0 She translated a collection of plays by Polish playwright and composer Boguslaw Schaeffer:\u00a0Boguslaw Schaeffer: An Anthology\u00a0(2012). She is also the sole editor of a series, Focus on Dramaturgy, from Routledge.\u00a0 As a playwright, Romanska is a recipient of the\u00a0MacDowell Fellowship, the\u00a0Mass Council Artist Fellowship for Dramatic Writing, the Apothetae and Lark Theatre Playwriting Fellowship from the Time Warner Foundation, and PAHA Creative Arts Prize. Her play\u00a0Opheliamachine\u00a0premiered in Los Angeles and was staged recently at the\u00a0Berliner Ensemble.\u00a0 As a dramaturg, she has worked on over 30 theatre and opera productions, including at Yale Rep, Arts Emerson, Boston Lyric Opera, and with SITI Company.\u00a0 Her public writing appeared in\u00a0The Reed Magazine,\u00a0The LA Review of Books,\u00a0The Boston Globe,\u00a0The Conversation,\u00a0Salon, PBS, and\u00a0The Cosmopolitan Review. She is the Founder, Executive Director, and Editor-in-Chief of an award-winning\u00a0TheTheatreTimes.com, the largest global digital theatre portal.\u00a0She\u2019s a graduate of Stanford and Cornell's doctoral program.\u00a0She has taught at Yale School of Drama, Harvard, and Cornell University.\u00a0More information..."},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2024\/05\/30\/theatre-adaptation-of-andrzej-wajda\/#primaryimage","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/image-2-1.png","contentUrl":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2024\/05\/image-2-1.png","width":820,"height":614},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2024\/05\/30\/theatre-adaptation-of-andrzej-wajda\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Theatrical adaptations by Andrzej Wajda in\u00a0English translation\u00a0"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/#website","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/","name":"Instytut Polski w Nowym Jorku","description":"Instytuty Polskie","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"pl-PL"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/#\/schema\/person\/c732b2695ee92026d080eec35471c7f1","name":"stypulkowskaa","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a29bb1802c91e057084d5d112dd59dc4?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a29bb1802c91e057084d5d112dd59dc4?s=96&d=mm&r=g","caption":"stypulkowskaa"},"url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/author\/stypulkowskaa-2\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12128","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-json\/wp\/v2\/users\/202"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12128"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12128\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":12959,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12128\/revisions\/12959"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-json\/wp\/v2\/media\/12130"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12128"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12128"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12128"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}