{"id":5360,"date":"2022-02-02T16:39:44","date_gmt":"2022-02-02T15:39:44","guid":{"rendered":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/?p=5360"},"modified":"2022-09-23T07:35:37","modified_gmt":"2022-09-23T05:35:37","slug":"szymborska","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2022\/02\/02\/szymborska\/","title":{"rendered":"Wis\u0142awa Szymborska with Clare Cavanagh"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>February 1, 2022<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/youtu.be\/g7QgAuBRiq8\"><strong>Watch this episode<\/strong><\/a> on out YouTube channel.<\/p>\n\n\n\n<p>Episode 13 and all video recordings are available at:<br><strong><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UCdhCikwUyBX6xSRNML2mAlw\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Polish Cultural Institute New York YouTube<\/a><\/strong><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:23px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><strong>Encounters with Polish Literature<\/strong> is a new video series for anyone interested in literature and the culture of books and reading. Each month, host <strong>David A. Goldfarb<\/strong> will present a new topic in conversation with an expert on that author or book or movement in Polish literature. <strong><a href=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/encounters-with-polish-literature\">More about the Encounters with Polish Literature series<\/a><\/strong> and the timeline.<\/p>\n\n\n\n<p>Wis\u0142awa Szymborska (1923-2012) spoke to a broad international audience through her poetry that focused on private everyday perception as it unfolded often in interior spaces, revealing an interior space in her mind that her readers could recognize in their own minds.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Szymborska was famously reclusive and enigmatic about her own biography. She was born in K\u00f3rnik near Pozna\u0144 and spent most of her life in Krak\u00f3w achieving great popularity in print without cultivating an outspoken public persona, keeping to a close circle of friends and giving intimate readings to small audiences by design. Many of her poems are about paintings, particularly works of the Dutch Golden Age by painters like Vermeer whom she appreciated for their reflections on interiority\u2014a girl reading a letter or pouring milk from a jug. She made collages on paper out of words and images from print sources, and also made collage-poems out of fragments of overheard conversation. She was thrust into the public eye when she received the Nobel Prize for Literature in 1996, but maintained her persona as best she could by not taking on the mantle of the national poet as prophet. She used her earnings to create a foundation that gives the annual Wis\u0142awa Szymborska Award for the best book of poetry from the previous year and provides stipends and residencies for writers.<\/p>\n\n\n\n<p>In this episode we speak with Szymborska\u2019s current main English-language translator, Clare Cavanagh, about what it was like to work with Szymborska, and we look at several of her poems from her earliest work in the late 1940s and early \u201850s, to her political shift marked by the collection,&nbsp;<em>Calling Out to Yeti<\/em>, to later works including a personal perspective on her very popular \u201cCat in an Empty Apartment.\u201d We also touch upon her love of kitsch, her fascination with boxing, and look at a few of her collages. Toward the end of the discussion we offer a tribute to the editor, Drenka Willen, who championed literature in translation during her long career at Harcourt, and helped many great international writers, including Wis\u0142awa Szymborska, reach wide audiences in English and go on to win the Nobel Prize for Literature.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Selected works by Wis\u0142awa Szymborska:&nbsp;<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong><a href=\"https:\/\/www.hmhbooks.com\/shop\/books\/Map\/9780544127777\">Map: Collected and Last Poems<\/a><\/strong>.&nbsp;<\/em>Tr. Stanis\u0142aw Bara\u0144czak and Clare Cavanagh. New York: Houghton, Mifflin, Harcourt, 2015.<\/p>\n\n\n\n<p><em><a href=\"https:\/\/www.alibris.com\/search\/books\/isbn\/9780393323856\"><strong>Miracle Fair: Selected Poems of Wislawa Szymborska<\/strong><\/a><\/em>. Tr. Joanna Trzeciak. New York:&nbsp;&nbsp;W.W. Norton, 2002.<\/p>\n\n\n\n<p><em><a href=\"https:\/\/www.hmhbooks.com\/shop\/books\/Monologue-of-a-Dog\/9780547542249\"><strong>Monologue of a Dog<\/strong><\/a><\/em>. Tr. Stanis\u0142aw Bara\u0144czak and Clare Cavanagh. Foreword by Billy Collins New York: Houghton, Mifflin, Harcourt, 2015.<\/p>\n\n\n\n<p><em><a href=\"https:\/\/www.hmhbooks.com\/shop\/books\/Nonrequired-Reading\/9780544618855\"><strong>Nonrequired Reading: Prose Pieces<\/strong><\/a><\/em>. Tr. Clare Cavanagh. New York: Houghton, Mifflin, Harcourt, 2015.<\/p>\n\n\n\n<p><em><a href=\"https:\/\/www.ndbooks.com\/book\/how-to-start-writing-and-when-to-stop\/\"><strong>How to Start Writing (And When to Stop)<\/strong><\/a>.<\/em>&nbsp;Tr. Clare Cavanagh. New York: New Directions, 2021.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Additional Resources:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/www.szymborska.org.pl\/en\/\"><strong>The Wis\u0142awa Szymborska Foundation<\/strong><\/a><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/www.nobelprize.org\/prizes\/literature\/1996\/szymborska\/lecture\/\"><strong>Wis\u0142awa Szymborska Nobel Prize page<\/strong><\/a><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/poets.org\/poet\/wislawa-szymborska\"><strong>Wis\u0142awa Szymborska page at the Academy of American Poets site<\/strong><\/a><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/www.poetryfoundation.org\/poets\/wisaawa-szymborska\"><strong>Wis\u0142awa Szymborska page at the Poetry Foundation<\/strong><\/a><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2022\/02\/Clare-Cavanagh-After-Milosz-Chicago-20111001-683x1024.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-5361\" width=\"310\" height=\"465\" srcset=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2022\/02\/Clare-Cavanagh-After-Milosz-Chicago-20111001-683x1024.jpg 683w, https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2022\/02\/Clare-Cavanagh-After-Milosz-Chicago-20111001-200x300.jpg 200w, https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2022\/02\/Clare-Cavanagh-After-Milosz-Chicago-20111001-768x1152.jpg 768w, https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2022\/02\/Clare-Cavanagh-After-Milosz-Chicago-20111001-1024x1536.jpg 1024w, https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2022\/02\/Clare-Cavanagh-After-Milosz-Chicago-20111001-1365x2048.jpg 1365w, https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2022\/02\/Clare-Cavanagh-After-Milosz-Chicago-20111001-scaled.jpg 1707w\" sizes=\"auto, (max-width: 310px) 100vw, 310px\" \/><figcaption><strong>Clare Cavanagh<\/strong><\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n<p><strong> <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Clare Cavanagh<\/strong> (Northwestern University) works on nineteenth and twentieth-century Russian, Polish, and Anglo-American poetry.&nbsp;&nbsp;Her book,&nbsp;<em>Lyric Poetry and Modern Politics: Russia, Poland, and the West<\/em>&nbsp;(Yale UP) received the 2010 National Book Critics Circle Award for Criticism; was named an Outstanding Academic Book of the Year by&nbsp;<em>Choice<\/em>&nbsp;Magazine; and received the ASEEES\/Orbis Book Prize for Polish Studies (2010).&nbsp;&nbsp;She is an Associate Editor of the revised&nbsp;<em>Princeton Encyclopedia of Poetry &amp; Poetics<\/em>&nbsp;(2012).&nbsp;&nbsp;She is currently working on an authorized biography of the Nobel Prize-winning poet Czes\u0142aw Mi\u0142osz (under contract, Farrar, Straus, and Giroux).<\/p>\n\n\n\n<p>She is an acclaimed translator of contemporary Polish poetry. Her version of Adam Zagajewski\u2019s&nbsp;<em>Asymmetry<\/em>&nbsp;(2018) received the Harold Langdon Prize for Translation from the Academy of American Poets, and was a finalist for the National Book Critics Circle Award in Poetry.&nbsp;&nbsp;The&nbsp;<em>New York Times Book Review<\/em>&nbsp;noted in a review of Nobel Laureate Wis\u0142awa Szymborska\u2019s&nbsp;<em>Map: Collected and Final Poems<\/em>&nbsp;(2015): \u201cIf there were a Nobel-like prize for translators, Szymborska\u2019s translators Stanislaw Baranczak and Clare Cavanagh would have been awarded it at once.\u201d<\/p>\n\n\n\n<p>Her translation of Wis\u0142awa Szymborska\u2019s&nbsp;<em>How to Start Writing (and When to Stop): Advice for Writers<\/em>&nbsp;just came out from New Directions in October 2021.<\/p>\n\n\n\n<p>Current translation projects include:&nbsp;&nbsp;Adam Zagajewski,&nbsp;<em>Real Life<\/em>&nbsp;(Farrar, Straus, Giroux); editor and translator, Adam Zagajewski,&nbsp;<em>Collected Poems<\/em>&nbsp;(Farrar, Straus, Giroux); editor and translator, Anna Kamie\u0144ska,&nbsp;<em>A Nest of Silence: Notebooks<\/em>&nbsp;(Yale UP); co-translator, with Alissa Valles and Micha\u0142 Rusinek, Miron Bia\u0142oszewski,&nbsp;<em>Oho: Selected Poetry and Prose<\/em>&nbsp;(New York Review of Books Classics).<\/p>\n\n\n\n<p>Cavanagh&#8217;s honors include: election to the American Academy of Arts and Sciences; American Academy of Arts and Letters Award in Literature; the National Book Critics Circle Award for Criticism; the Harold Langdon Award for Translation, Academy of American Poetry; the William Riley Parker Prize of the Modern Language Association; the ZAIKS (Polish Writers\u2019 Union) Prize for contributions to Polish literature in translation; the AATSEEL Prize for Outstanding Scholarly Book in Slavic Literatures; the Ilchester Lecture in Slavonic Literatures, Oxford University; the John Frederick Nims Memorial Prize in Translation; a citation from the Swedish Academy for her translations, with Stanis\u0142aw Bara\u0144czak, of Szymborska; the Katharine Washburne Memorial Lecture in Translation; the PEN\/Book-of-the Month Club Prize for Outstanding Literary Translation; and the AATSEEL Award for Outstanding Translation from a Slavic Language.<\/p>\n\n\n\n<p>She has received fellowships from the National Endowment for the Humanities, the John Simon Guggenheim Memorial Foundation, the Social Science Research Council, the American Council of Learned Societies, and The Whiting Foundation.&nbsp;&nbsp;Cavanagh&#8217;s essays and translations have appeared in the Times Literary Supplement, The New York Times Book Review, The New Republic, The New Yorker, The New York Review of Books, Bookforum, Partisan Review, Common Knowledge, Poetry, Literary Imagination and other periodicals.&nbsp;&nbsp;Her work has been translated into Russian, Polish, Hungarian, French, Dutch, Japanese, and Chinese.<\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2021\/01\/DG-EPL-photo20210106-web-1024x683.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-3536\" width=\"512\" height=\"342\" srcset=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2021\/01\/DG-EPL-photo20210106-web-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2021\/01\/DG-EPL-photo20210106-web-300x200.jpg 300w, https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2021\/01\/DG-EPL-photo20210106-web-768x512.jpg 768w, https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2021\/01\/DG-EPL-photo20210106-web.jpg 1500w\" sizes=\"auto, (max-width: 512px) 100vw, 512px\" \/><figcaption>David A. Goldfarb<\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n<p><strong>David A. Goldfarb<\/strong> is an independent scholar of Polish literature and literary theory, a literary translator from Polish to English, and a liaison for Polish authors to US publishers. In 2018 he translated feature articles and interviews from Wysokie Obcasy\u2014the weekly women\u2019s supplement to Poland\u2019s main independent daily paper&nbsp;<em>Gazeta Wyborcza<\/em>\u2014for Newsmavens.com, a pan-European women\u2019s news portal. From mid-2010 to the end of 2013, he was Curator of Literature and Humanities Programming at the Polish Cultural Institute New York, a diplomatic mission of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland. Prior to that he served as Assistant Professor of Slavic Literatures and Comparative Literature at Barnard College, Columbia University.<\/p>\n\n\n\n<p>He holds a doctorate in Comparative Literature from the Graduate Center of the City University of New York as well as an M.A. in Slavic Languages and Literatures from the University of Toronto, and a B.A. in Philosophy from Cornell University and Deep Springs College. He has published articles on Bruno Schulz, Zbigniew Herbert, Stanis\u0142aw Ignacy Witkiewicz, Mikhail Lermontov, and East European cinema in such journals as&nbsp;<em>East European Politics and Societies<\/em>,&nbsp;<em>Indiana Slavic Studies<\/em>,&nbsp;<em>Philosophy and Literature<\/em>,&nbsp;<em>Prooftexts<\/em>,&nbsp;<em>The Polish Review<\/em>,&nbsp;<em>Slavic and East European Performance<\/em>, and&nbsp;<em>Jewish Quarterly<\/em>, and he has published book chapters on Jozef Wittlin, Witold Gombrowicz, and Nikolai Gogol and Giuseppe Arcimboldo. He has written the introduction and notes for Tolstoy&#8217;s&nbsp;<em>&#8222;The Death of Ivan Ilych&#8221; and Other Stories<\/em>&nbsp;and Turgenev&#8217;s&nbsp;<em>Fathers and Sons<\/em>&nbsp;for the Barnes and Noble Classics series, and for the Penguin Classics edition of the&nbsp;<em>The Street of Crocodiles and Other Stories&nbsp;<\/em>by Bruno Schulz.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Bartek Remisko, Executive Producer<\/em><br><em>David A. Goldfarb, Host &amp; Producer&nbsp;<\/em><br><em>Natalia Iyudin, Producer<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>This project is part of &nbsp;21-anniversary celebration of&nbsp;<em>Polish Cultural Institute New York<\/em>.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Partners:<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2021\/11\/All-logos-Nov-2-2021-1-1024x482.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-4807\" width=\"609\" height=\"286\" srcset=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2021\/11\/All-logos-Nov-2-2021-1-1024x482.png 1024w, https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2021\/11\/All-logos-Nov-2-2021-1-300x141.png 300w, https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2021\/11\/All-logos-Nov-2-2021-1-768x361.png 768w, https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2021\/11\/All-logos-Nov-2-2021-1-1536x722.png 1536w, https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2021\/11\/All-logos-Nov-2-2021-1.png 1552w\" sizes=\"auto, (max-width: 609px) 100vw, 609px\" \/><\/figure><\/div>\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>February 1, 2022 Watch this episode on out YouTube channel. Episode 13 and all video recordings are available at:Polish Cultural Institute New York YouTube Encounters with Polish Literature is a new video series for anyone interested in literature and the culture of books and reading. Each month, host David A. Goldfarb will present a new [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":105,"featured_media":5362,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[5,15],"tags":[351,352],"class_list":["post-5360","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-events","category-literature","tag-literature","tag-translation"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v24.6 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Wis\u0142awa Szymborska with Clare Cavanagh - Instytut Polski w Nowym Jorku<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2022\/02\/02\/szymborska\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pl_PL\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Wis\u0142awa Szymborska with Clare Cavanagh - Instytut Polski w Nowym Jorku\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"February 1, 2022 Watch this episode on out YouTube channel. Episode 13 and all video recordings are available at:Polish Cultural Institute New York YouTube Encounters with Polish Literature is a new video series for anyone interested in literature and the culture of books and reading. Each month, host David A. Goldfarb will present a new [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2022\/02\/02\/szymborska\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Instytut Polski w Nowym Jorku\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-02-02T15:39:44+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-09-23T05:35:37+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2022\/02\/Szymborska-books-scaled.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"2560\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1998\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"klaudia\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Napisane przez\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"klaudia\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Szacowany czas czytania\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"9 minut\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"event\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2022\/02\/02\/szymborska\/\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2022\/02\/02\/szymborska\/\",\"name\":\"Wis\u0142awa Szymborska with Clare Cavanagh\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2022\/02\/02\/szymborska\/#primaryimage\"},\"image\":[\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2022\/02\/Szymborska-books-scaled.jpg\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2022\/02\/Szymborska-books-300x234.jpg\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2022\/02\/Szymborska-books-1024x799.jpg\",\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2022\/02\/Szymborska-books-scaled.jpg\"],\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2022\/02\/Szymborska-books-scaled.jpg\",\"datePublished\":\"2022-02-02T15:39:44+02:00\",\"dateModified\":\"2022-09-23T05:35:37+02:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/#\/schema\/person\/04d40cd80c1729a7f440613bee4073b6\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2022\/02\/02\/szymborska\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2022\/02\/02\/szymborska\/\"]}],\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"startDate\":\"2022-02-01\",\"endDate\":\"2022-02-01\",\"eventStatus\":\"EventScheduled\",\"eventAttendanceMode\":\"OfflineEventAttendanceMode\",\"location\":{\"@type\":\"place\",\"name\":\"\",\"address\":\"\",\"geo\":{\"@type\":\"GeoCoordinates\",\"latitude\":\"\",\"longitude\":\"\"}},\"description\":\"February 1, 2022\\nWatch this episode on out YouTube channel.\\nEpisode 13 and all video recordings are available at:Polish Cultural Institute New York YouTube\\nEncounters with Polish Literature is a new video series for anyone interested in literature and the culture of books and reading. Each month, host David A. Goldfarb will present a new topic in conversation with an expert on that author or book or movement in Polish literature. More about the Encounters with Polish Literature series and the timeline.\\nWis\u0142awa Szymborska (1923-2012) spoke to a broad international audience through her poetry that focused on private everyday perception as it unfolded often in interior spaces, revealing an interior space in her mind that her readers could recognize in their own minds. \\nSzymborska was famously reclusive and enigmatic about her own biography. She was born in K\u00f3rnik near Pozna\u0144 and spent most of her life in Krak\u00f3w achieving great popularity in print without cultivating an outspoken public persona, keeping to a close circle of friends and giving intimate readings to small audiences by design. Many of her poems are about paintings, particularly works of the Dutch Golden Age by painters like Vermeer whom she appreciated for their reflections on interiority\u2014a girl reading a letter or pouring milk from a jug. She made collages on paper out of words and images from print sources, and also made collage-poems out of fragments of overheard conversation. She was thrust into the public eye when she received the Nobel Prize for Literature in 1996, but maintained her persona as best she could by not taking on the mantle of the national poet as prophet. She used her earnings to create a foundation that gives the annual Wis\u0142awa Szymborska Award for the best book of poetry from the previous year and provides stipends and residencies for writers.\\nIn this episode we speak with Szymborska\u2019s current main English-language translator, Clare Cavanagh, about what it was like to work with Szymborska, and we look at several of her poems from her earliest work in the late 1940s and early \u201850s, to her political shift marked by the collection, Calling Out to Yeti, to later works including a personal perspective on her very popular \u201cCat in an Empty Apartment.\u201d We also touch upon her love of kitsch, her fascination with boxing, and look at a few of her collages. Toward the end of the discussion we offer a tribute to the editor, Drenka Willen, who championed literature in translation during her long career at Harcourt, and helped many great international writers, including Wis\u0142awa Szymborska, reach wide audiences in English and go on to win the Nobel Prize for Literature.\\nSelected works by Wis\u0142awa Szymborska: \\nMap: Collected and Last Poems. Tr. Stanis\u0142aw Bara\u0144czak and Clare Cavanagh. New York: Houghton, Mifflin, Harcourt, 2015.\\nMiracle Fair: Selected Poems of Wislawa Szymborska. Tr. Joanna Trzeciak. New York:  W.W. Norton, 2002.\\nMonologue of a Dog. Tr. Stanis\u0142aw Bara\u0144czak and Clare Cavanagh. Foreword by Billy Collins New York: Houghton, Mifflin, Harcourt, 2015.\\nNonrequired Reading: Prose Pieces. Tr. Clare Cavanagh. New York: Houghton, Mifflin, Harcourt, 2015.\\nHow to Start Writing (And When to Stop). Tr. Clare Cavanagh. New York: New Directions, 2021.\\nAdditional Resources:\\nThe Wis\u0142awa Szymborska Foundation\\nWis\u0142awa Szymborska Nobel Prize page\\nWis\u0142awa Szymborska page at the Academy of American Poets site\\nWis\u0142awa Szymborska page at the Poetry Foundation\\n \\nClare Cavanagh (Northwestern University) works on nineteenth and twentieth-century Russian, Polish, and Anglo-American poetry.  Her book, Lyric Poetry and Modern Politics: Russia, Poland, and the West (Yale UP) received the 2010 National Book Critics Circle Award for Criticism; was named an Outstanding Academic Book of the Year by Choice Magazine; and received the ASEEES\/Orbis Book Prize for Polish Studies (2010).  She is an Associate Editor of the revised Princeton Encyclopedia of Poetry &amp; Poetics (2012).  She is currently working on an authorized biography of the Nobel Prize-winning poet Czes\u0142aw Mi\u0142osz (under contract, Farrar, Straus, and Giroux).\\nShe is an acclaimed translator of contemporary Polish poetry. Her version of Adam Zagajewski\u2019s Asymmetry (2018) received the Harold Langdon Prize for Translation from the Academy of American Poets, and was a finalist for the National Book Critics Circle Award in Poetry.  The New York Times Book Review noted in a review of Nobel Laureate Wis\u0142awa Szymborska\u2019s Map: Collected and Final Poems (2015): \u201cIf there were a Nobel-like prize for translators, Szymborska\u2019s translators Stanislaw Baranczak and Clare Cavanagh would have been awarded it at once.\u201d\\nHer translation of Wis\u0142awa Szymborska\u2019s How to Start Writing (and When to Stop): Advice for Writers just came out from New Directions in October 2021.\\nCurrent translation projects include:  Adam Zagajewski, Real Life (Farrar, Straus, Giroux); editor and translator, Adam Zagajewski, Collected Poems (Farrar, Straus, Giroux); editor and translator, Anna Kamie\u0144ska, A Nest of Silence: Notebooks (Yale UP); co-translator, with Alissa Valles and Micha\u0142 Rusinek, Miron Bia\u0142oszewski, Oho: Selected Poetry and Prose (New York Review of Books Classics).\\nCavanagh's honors include: election to the American Academy of Arts and Sciences; American Academy of Arts and Letters Award in Literature; the National Book Critics Circle Award for Criticism; the Harold Langdon Award for Translation, Academy of American Poetry; the William Riley Parker Prize of the Modern Language Association; the ZAIKS (Polish Writers\u2019 Union) Prize for contributions to Polish literature in translation; the AATSEEL Prize for Outstanding Scholarly Book in Slavic Literatures; the Ilchester Lecture in Slavonic Literatures, Oxford University; the John Frederick Nims Memorial Prize in Translation; a citation from the Swedish Academy for her translations, with Stanis\u0142aw Bara\u0144czak, of Szymborska; the Katharine Washburne Memorial Lecture in Translation; the PEN\/Book-of-the Month Club Prize for Outstanding Literary Translation; and the AATSEEL Award for Outstanding Translation from a Slavic Language.\\nShe has received fellowships from the National Endowment for the Humanities, the John Simon Guggenheim Memorial Foundation, the Social Science Research Council, the American Council of Learned Societies, and The Whiting Foundation.  Cavanagh's essays and translations have appeared in the Times Literary Supplement, The New York Times Book Review, The New Republic, The New Yorker, The New York Review of Books, Bookforum, Partisan Review, Common Knowledge, Poetry, Literary Imagination and other periodicals.  Her work has been translated into Russian, Polish, Hungarian, French, Dutch, Japanese, and Chinese.\\nDavid A. Goldfarb is an independent scholar of Polish literature and literary theory, a literary translator from Polish to English, and a liaison for Polish authors to US publishers. In 2018 he translated feature articles and interviews from Wysokie Obcasy\u2014the weekly women\u2019s supplement to Poland\u2019s main independent daily paper Gazeta Wyborcza\u2014for Newsmavens.com, a pan-European women\u2019s news portal. From mid-2010 to the end of 2013, he was Curator of Literature and Humanities Programming at the Polish Cultural Institute New York, a diplomatic mission of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland. Prior to that he served as Assistant Professor of Slavic Literatures and Comparative Literature at Barnard College, Columbia University.\\nHe holds a doctorate in Comparative Literature from the Graduate Center of the City University of New York as well as an M.A. in Slavic Languages and Literatures from the University of Toronto, and a B.A. in Philosophy from Cornell University and Deep Springs College. He has published articles on Bruno Schulz, Zbigniew Herbert, Stanis\u0142aw Ignacy Witkiewicz, Mikhail Lermontov, and East European cinema in such journals as East European Politics and Societies, Indiana Slavic Studies, Philosophy and Literature, Prooftexts, The Polish Review, Slavic and East European Performance, and Jewish Quarterly, and he has published book chapters on Jozef Wittlin, Witold Gombrowicz, and Nikolai Gogol and Giuseppe Arcimboldo. He has written the introduction and notes for Tolstoy's \\\"The Death of Ivan Ilych\\\" and Other Stories and Turgenev's Fathers and Sons for the Barnes and Noble Classics series, and for the Penguin Classics edition of the The Street of Crocodiles and Other Stories by Bruno Schulz.\\nBartek Remisko, Executive ProducerDavid A. Goldfarb, Host &amp; Producer Natalia Iyudin, Producer\\nThis project is part of  21-anniversary celebration of Polish Cultural Institute New York.\\nPartners:\"},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2022\/02\/02\/szymborska\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2022\/02\/Szymborska-books-scaled.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2022\/02\/Szymborska-books-scaled.jpg\",\"width\":2560,\"height\":1998},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2022\/02\/02\/szymborska\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Wis\u0142awa Szymborska with Clare Cavanagh\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/#website\",\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/\",\"name\":\"Instytut Polski w Nowym Jorku\",\"description\":\"Instytuty Polskie\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"pl-PL\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/#\/schema\/person\/04d40cd80c1729a7f440613bee4073b6\",\"name\":\"klaudia\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/649cd2d4f6b3f48c5bf42d51f7e665fb?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/649cd2d4f6b3f48c5bf42d51f7e665fb?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"klaudia\"},\"sameAs\":[\"http:\/\/lukasz.sienkiewicz@msz.gov.pl\"],\"url\":\"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/author\/stypulkowskaa\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Wis\u0142awa Szymborska with Clare Cavanagh - Instytut Polski w Nowym Jorku","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2022\/02\/02\/szymborska\/","og_locale":"pl_PL","og_type":"article","og_title":"Wis\u0142awa Szymborska with Clare Cavanagh - Instytut Polski w Nowym Jorku","og_description":"February 1, 2022 Watch this episode on out YouTube channel. Episode 13 and all video recordings are available at:Polish Cultural Institute New York YouTube Encounters with Polish Literature is a new video series for anyone interested in literature and the culture of books and reading. Each month, host David A. Goldfarb will present a new [&hellip;]","og_url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2022\/02\/02\/szymborska\/","og_site_name":"Instytut Polski w Nowym Jorku","article_published_time":"2022-02-02T15:39:44+00:00","article_modified_time":"2022-09-23T05:35:37+00:00","og_image":[{"width":2560,"height":1998,"url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2022\/02\/Szymborska-books-scaled.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"klaudia","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Napisane przez":"klaudia","Szacowany czas czytania":"9 minut"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"event","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2022\/02\/02\/szymborska\/","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2022\/02\/02\/szymborska\/","name":"Wis\u0142awa Szymborska with Clare Cavanagh","isPartOf":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2022\/02\/02\/szymborska\/#primaryimage"},"image":["https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2022\/02\/Szymborska-books-scaled.jpg","https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2022\/02\/Szymborska-books-300x234.jpg","https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2022\/02\/Szymborska-books-1024x799.jpg","https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2022\/02\/Szymborska-books-scaled.jpg"],"thumbnailUrl":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2022\/02\/Szymborska-books-scaled.jpg","datePublished":"2022-02-02T15:39:44+02:00","dateModified":"2022-09-23T05:35:37+02:00","author":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/#\/schema\/person\/04d40cd80c1729a7f440613bee4073b6"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2022\/02\/02\/szymborska\/#breadcrumb"},"inLanguage":"pl-PL","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2022\/02\/02\/szymborska\/"]}],"@context":"https:\/\/schema.org","startDate":"2022-02-01","endDate":"2022-02-01","eventStatus":"EventScheduled","eventAttendanceMode":"OfflineEventAttendanceMode","location":{"@type":"place","name":"","address":"","geo":{"@type":"GeoCoordinates","latitude":"","longitude":""}},"description":"February 1, 2022\nWatch this episode on out YouTube channel.\nEpisode 13 and all video recordings are available at:Polish Cultural Institute New York YouTube\nEncounters with Polish Literature is a new video series for anyone interested in literature and the culture of books and reading. Each month, host David A. Goldfarb will present a new topic in conversation with an expert on that author or book or movement in Polish literature. More about the Encounters with Polish Literature series and the timeline.\nWis\u0142awa Szymborska (1923-2012) spoke to a broad international audience through her poetry that focused on private everyday perception as it unfolded often in interior spaces, revealing an interior space in her mind that her readers could recognize in their own minds. \nSzymborska was famously reclusive and enigmatic about her own biography. She was born in K\u00f3rnik near Pozna\u0144 and spent most of her life in Krak\u00f3w achieving great popularity in print without cultivating an outspoken public persona, keeping to a close circle of friends and giving intimate readings to small audiences by design. Many of her poems are about paintings, particularly works of the Dutch Golden Age by painters like Vermeer whom she appreciated for their reflections on interiority\u2014a girl reading a letter or pouring milk from a jug. She made collages on paper out of words and images from print sources, and also made collage-poems out of fragments of overheard conversation. She was thrust into the public eye when she received the Nobel Prize for Literature in 1996, but maintained her persona as best she could by not taking on the mantle of the national poet as prophet. She used her earnings to create a foundation that gives the annual Wis\u0142awa Szymborska Award for the best book of poetry from the previous year and provides stipends and residencies for writers.\nIn this episode we speak with Szymborska\u2019s current main English-language translator, Clare Cavanagh, about what it was like to work with Szymborska, and we look at several of her poems from her earliest work in the late 1940s and early \u201850s, to her political shift marked by the collection, Calling Out to Yeti, to later works including a personal perspective on her very popular \u201cCat in an Empty Apartment.\u201d We also touch upon her love of kitsch, her fascination with boxing, and look at a few of her collages. Toward the end of the discussion we offer a tribute to the editor, Drenka Willen, who championed literature in translation during her long career at Harcourt, and helped many great international writers, including Wis\u0142awa Szymborska, reach wide audiences in English and go on to win the Nobel Prize for Literature.\nSelected works by Wis\u0142awa Szymborska: \nMap: Collected and Last Poems. Tr. Stanis\u0142aw Bara\u0144czak and Clare Cavanagh. New York: Houghton, Mifflin, Harcourt, 2015.\nMiracle Fair: Selected Poems of Wislawa Szymborska. Tr. Joanna Trzeciak. New York:  W.W. Norton, 2002.\nMonologue of a Dog. Tr. Stanis\u0142aw Bara\u0144czak and Clare Cavanagh. Foreword by Billy Collins New York: Houghton, Mifflin, Harcourt, 2015.\nNonrequired Reading: Prose Pieces. Tr. Clare Cavanagh. New York: Houghton, Mifflin, Harcourt, 2015.\nHow to Start Writing (And When to Stop). Tr. Clare Cavanagh. New York: New Directions, 2021.\nAdditional Resources:\nThe Wis\u0142awa Szymborska Foundation\nWis\u0142awa Szymborska Nobel Prize page\nWis\u0142awa Szymborska page at the Academy of American Poets site\nWis\u0142awa Szymborska page at the Poetry Foundation\n \nClare Cavanagh (Northwestern University) works on nineteenth and twentieth-century Russian, Polish, and Anglo-American poetry.  Her book, Lyric Poetry and Modern Politics: Russia, Poland, and the West (Yale UP) received the 2010 National Book Critics Circle Award for Criticism; was named an Outstanding Academic Book of the Year by Choice Magazine; and received the ASEEES\/Orbis Book Prize for Polish Studies (2010).  She is an Associate Editor of the revised Princeton Encyclopedia of Poetry &amp; Poetics (2012).  She is currently working on an authorized biography of the Nobel Prize-winning poet Czes\u0142aw Mi\u0142osz (under contract, Farrar, Straus, and Giroux).\nShe is an acclaimed translator of contemporary Polish poetry. Her version of Adam Zagajewski\u2019s Asymmetry (2018) received the Harold Langdon Prize for Translation from the Academy of American Poets, and was a finalist for the National Book Critics Circle Award in Poetry.  The New York Times Book Review noted in a review of Nobel Laureate Wis\u0142awa Szymborska\u2019s Map: Collected and Final Poems (2015): \u201cIf there were a Nobel-like prize for translators, Szymborska\u2019s translators Stanislaw Baranczak and Clare Cavanagh would have been awarded it at once.\u201d\nHer translation of Wis\u0142awa Szymborska\u2019s How to Start Writing (and When to Stop): Advice for Writers just came out from New Directions in October 2021.\nCurrent translation projects include:  Adam Zagajewski, Real Life (Farrar, Straus, Giroux); editor and translator, Adam Zagajewski, Collected Poems (Farrar, Straus, Giroux); editor and translator, Anna Kamie\u0144ska, A Nest of Silence: Notebooks (Yale UP); co-translator, with Alissa Valles and Micha\u0142 Rusinek, Miron Bia\u0142oszewski, Oho: Selected Poetry and Prose (New York Review of Books Classics).\nCavanagh's honors include: election to the American Academy of Arts and Sciences; American Academy of Arts and Letters Award in Literature; the National Book Critics Circle Award for Criticism; the Harold Langdon Award for Translation, Academy of American Poetry; the William Riley Parker Prize of the Modern Language Association; the ZAIKS (Polish Writers\u2019 Union) Prize for contributions to Polish literature in translation; the AATSEEL Prize for Outstanding Scholarly Book in Slavic Literatures; the Ilchester Lecture in Slavonic Literatures, Oxford University; the John Frederick Nims Memorial Prize in Translation; a citation from the Swedish Academy for her translations, with Stanis\u0142aw Bara\u0144czak, of Szymborska; the Katharine Washburne Memorial Lecture in Translation; the PEN\/Book-of-the Month Club Prize for Outstanding Literary Translation; and the AATSEEL Award for Outstanding Translation from a Slavic Language.\nShe has received fellowships from the National Endowment for the Humanities, the John Simon Guggenheim Memorial Foundation, the Social Science Research Council, the American Council of Learned Societies, and The Whiting Foundation.  Cavanagh's essays and translations have appeared in the Times Literary Supplement, The New York Times Book Review, The New Republic, The New Yorker, The New York Review of Books, Bookforum, Partisan Review, Common Knowledge, Poetry, Literary Imagination and other periodicals.  Her work has been translated into Russian, Polish, Hungarian, French, Dutch, Japanese, and Chinese.\nDavid A. Goldfarb is an independent scholar of Polish literature and literary theory, a literary translator from Polish to English, and a liaison for Polish authors to US publishers. In 2018 he translated feature articles and interviews from Wysokie Obcasy\u2014the weekly women\u2019s supplement to Poland\u2019s main independent daily paper Gazeta Wyborcza\u2014for Newsmavens.com, a pan-European women\u2019s news portal. From mid-2010 to the end of 2013, he was Curator of Literature and Humanities Programming at the Polish Cultural Institute New York, a diplomatic mission of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland. Prior to that he served as Assistant Professor of Slavic Literatures and Comparative Literature at Barnard College, Columbia University.\nHe holds a doctorate in Comparative Literature from the Graduate Center of the City University of New York as well as an M.A. in Slavic Languages and Literatures from the University of Toronto, and a B.A. in Philosophy from Cornell University and Deep Springs College. He has published articles on Bruno Schulz, Zbigniew Herbert, Stanis\u0142aw Ignacy Witkiewicz, Mikhail Lermontov, and East European cinema in such journals as East European Politics and Societies, Indiana Slavic Studies, Philosophy and Literature, Prooftexts, The Polish Review, Slavic and East European Performance, and Jewish Quarterly, and he has published book chapters on Jozef Wittlin, Witold Gombrowicz, and Nikolai Gogol and Giuseppe Arcimboldo. He has written the introduction and notes for Tolstoy's \"The Death of Ivan Ilych\" and Other Stories and Turgenev's Fathers and Sons for the Barnes and Noble Classics series, and for the Penguin Classics edition of the The Street of Crocodiles and Other Stories by Bruno Schulz.\nBartek Remisko, Executive ProducerDavid A. Goldfarb, Host &amp; Producer Natalia Iyudin, Producer\nThis project is part of  21-anniversary celebration of Polish Cultural Institute New York.\nPartners:"},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2022\/02\/02\/szymborska\/#primaryimage","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2022\/02\/Szymborska-books-scaled.jpg","contentUrl":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-content\/uploads\/sites\/15\/2022\/02\/Szymborska-books-scaled.jpg","width":2560,"height":1998},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/2022\/02\/02\/szymborska\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Wis\u0142awa Szymborska with Clare Cavanagh"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/#website","url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/","name":"Instytut Polski w Nowym Jorku","description":"Instytuty Polskie","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"pl-PL"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/#\/schema\/person\/04d40cd80c1729a7f440613bee4073b6","name":"klaudia","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/649cd2d4f6b3f48c5bf42d51f7e665fb?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/649cd2d4f6b3f48c5bf42d51f7e665fb?s=96&d=mm&r=g","caption":"klaudia"},"sameAs":["http:\/\/lukasz.sienkiewicz@msz.gov.pl"],"url":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/author\/stypulkowskaa\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5360","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-json\/wp\/v2\/users\/105"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5360"}],"version-history":[{"count":15,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5360\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6408,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5360\/revisions\/6408"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5362"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5360"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5360"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/instytutpolski.pl\/newyork\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5360"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}