Он был всесторонне образованным человеком, обучался в Кракове, Кенигсберге и Падуе. Позднее занимал ряд придворных и церковных должностей, в т.ч. при дворе короля Сигизмунда II Августа. Разочаровавшись в государственной деятельности, Кохановский осел в отцовском имении в Чернолесье, где посвятил себя, в основном, семейной жизни и литературному творчеству. Он является автором песней, фрашек, псалмов, пьесы «Отказ греческим послам» и трогательных «Тренов», написанных после смерти его маленькой дочери Уршулы. Кохановский в значительной степени способствовал формированию польского литературного языка.
Произведения поэта многократно переводились на русский язык, начиная с XVII века вплоть до наших дней, в т.ч. Всеволодом Рождественским, Давидом Самойловым, Святославом Свяцким, и много раз издавались. Первым сборником переводов поэзии Яна Кохановского на русский язык являются подготовленные ленинградскими филологами и переводчиками «Избранные произведения» (1960) из серии «Литературные памятники», изданные Академией наук СССР под редакцией филолога Сергея Советова.
Предлагаем вашему вниманию два русских перевода необычайно актуальной фрашки Яна Кохановского „Na zdrowie”:
Фрашка «К здоровью»
Здоровье знатно,
Сколь ты приятно,
Тогда оценишь,
Когда изменишь
Ты нам однажды!
Тогда уж каждый
Поймёт, застонет,
Что ничего нет
Тебя милее
И веселее!
Ведь сбереженья,
Перлы, каменья,
Права широки,
Места высоки,
Пригожесть, младость
Бывают в радость
Лишь при условье,
Что есть здоровье.
А нету силы,
Так всё немило.
О дар небесный,
Мой домик тесный,
Тебя столь чтущий
Возлюби пуще!
(пер. Л. Мартынова)
Фрашка «Здоровью»
Здоровье — жизни цвет!
Кто вспомнит о тебе
И о твоей судьбе,
Пока болезни нет!
Хваля твой каждый шаг,
Все только мысль таят:
Нет в мире лучше благ,
Чем радость бытия,
И слава, и почет,
Каменья, жемчуга,
И радость юных дней,
И дар земных красот,
Всё, всё, чем дорога
Бывает жизнь людей,
Прекрасно в мире, но…
Когда тебе дано
Здоровье без забот.
Ведь если ты без сил,
И мир тебе не мил.
О мира ценный плод!
Вот мой убогий дом!
Ты поселился в нем!
(пер. С. Советова)
Национальная библиотека в Варшаве каждый год в конце июня организует именины Яна Кохановского. Это – литературный пикник, целью которого является популяризация чтения польской литературы. В программе – встречи с писателями, концерты, перформативные чтения, мастер-классы для детей. По причине пандемии мероприятие в этом году перенесено на конец августа. Польский институт в Санкт-Петербурге, однако, решил уже сегодня, 24 июня – в день именин Яна – вспомнить об «отце польской поэзии».
Послушайте фрашку „Na zdrowie” Яна Кохановского: на русском языке — в интерпретации доцента филологического факультета СПбГУ Ольги Гусевой и на польском языке — в исполнении директора Национального театра в Варшаве Яна Энглерта, которому по случаю именин мы также желаем всего наилучшего. Ян Энглерт фрашкой „Na zdrowie» начинает цикл онлайн-встреч с польской поэзией в интерпретации актеров Национального театра цикл POECIPOLSCY #kulturabezbarier.
https://culture.pl/ru/artist/jan-kochanowski