The Polish Book Institute, the Polish Cultural Institute London and the Polish Cultural Institute New York are now accepting nominations for this year’s edition of the FOUND IN TRANSLATION award, honoring the best translation of Polish literature into English in 2019
The Found in Translation Award includes a one-month residency in Kraków, an honorarium of 2,000 zlotys, travel to and from Kraków funded by the Polish Book Institute, and a cash prize of 16,000 zlotys funded in equal parts by the Polish Book Institute, the PCI London and the PCI New York
Reminder:
Translations published in book form in 2019 qualify for nomination. Individuals or organizations in Poland and abroad may nominate candidates to the Book Institute (by writing to biuro@instytutksiazki.pl). The nomination should include a justification for choosing the candidate, the candidate’s address, and the address of the nominator
Please send the nominations by 31st January 2020
Previously awarded:
2008 – Bill Johnston for his translation of New Poems by Tadeusz Rózewicz
2009 – Antonia Lloyd-Jones for her translation of The Last Supper by Pawel Huelle
2010 – Danuta Borchardt for her translation of Pornografia by Witold Gombrowicz
2011 – Clare Cavanagh & Stanislaw Baranczak for their translation of Here by Wislawa Szymborska
2012 – Joanna Trzeciak for her translation of Sobbing Superpower by Tadeusz Rózewicz
2013 – Antonia Lloyd-Jones for the entire work of translations in 2012
2014 – Philip Boehm for his translation of Chasing the King of Hearts by Hanna Krall
2015 – Ursula Phillips for her translation of Choucas by Zofia Nalkowska
2016 – Bill Johnston for his translation of Twelve Stations by Tomasz Rózycki
2017 – Piotr Florczyk for his translation of Building the Barricade by Anna Swirszczynska
2018 – Jennifer Croft for her translation of Flights by Olga Tokarczuk
2019 – Madeline G. Levine for her translation of Collected Stories by Brunon Schulz