15-16 ноября в Польском институте в Санкт-Петербурге прошла уже вторая сессия Школы новых переводчиков, организованной Польским институтом в Санкт-Петербурге совместно с Институтом книги в Варшаве.
Филолог, глоттодидактик, преподавательница Университета им. Кардинала Стефана Вышинского в Варшаве Агнешка Карольчук, выступившая по приглашению Института книги, посвятила лекционную часть мастер-классов стилям современного польского языка, его различным вариациям, основным направлениям языковых изменений, нормативной оценке языковых явлений. Участники в игровой форме вспомнили устойчивые сочетания, правила использования некоторых предлогов, примеры межъязыковой омонимии.
Доцент филологического факультета СПбГУ Андрей Бабанов также отметил основные моменты, касающиеся перевода очередного текста, предложенного участникам в рамках мастер-классов.
Очередная сессия планируется в начале декабря.
🗓
Книга Ханки Групинской «Я пришла домой, а там никого не было. Восстание в Варшавском гетто: истории в диалогах»
31
01.2024
ИСТОРИЯ, ЛИТЕРАТУРА