אירוע לזכרה של הסופרת והמשוררת עירית עמיאל, ילידת פולין וניצולת שואה שעבודתה זכתה להכרה נרחבת בפולין
סדנת תרגום למתרגמים מתחילים 🗓
מתרגמים מתחילים שרוצים להתנסות בעבודת תרגום, מוזמנים להגיש מועמדות לסדנת תרגום בהובלת מרים בורנשטיין.
08
11.2024
ספרות
השקת ספר של קהילת יוצאי לובלין 🗓
"גשר על פני תהום" - השקת ספר בו דורות ההמשך מספרים על משפחתם, רגשותיהם, והקשר שלהם לפולין העכשווית
12
09.2024
היסטוריה, ספרות
יום השפות האירופיות 🗓
יום השפות האירופיות הוא חגגית שפות משותפת של נציגות האיחוד האירופי ומכוני תרבות של המדינות האירופיות בישראל
26
09.2024
ספרות
לציון שנתיים למותה של הסופרת והמשוררת עירית עמיאל נקיים אירוע ביום שישי ה-16 בדצמבר 2022 בשעה 11:00 בספריית המכון הפולני.
במסגרת האירוע המיוחד נשיק ספר חדש הכולל ראיון עם המשוררת המנוחה בהשתתפות היוצרות אגניישקה פישקייביץ'-בורנשטיין וחברתה של עירית עמיאל, הסופרת מריה לבינסקה.
את המפגש, שיתנהל בפולנית, יובילו שתי נשים שליוו את עמיאל מקרוב לאורך השנים, אשר ישתפו בו מזכרונותיהן הנוגעים ליוצרת:
אגניישקה פישקייביץ'-בורנשטיין – בלשנית, פעילה לשימור המורשת היהודית בפולין, שהייתה העוזרת המקצועית של עירית עמיאל בשנים 2012-2021, מחברת הספר „Ostatnie fastrygi” –
ראיון אוטוביוגרפי עם עירית עמיאל בו היא מספרת על חייה ויצירתה, תוך חשיפת פרטים שלא היו ידועים קודם לכן; מריה לוינסקה – סופרת ועיתונאית ישראלית היוצרת בשפה הפולנית,
ילידת ורשה, חיה בתל אביב מאז שנת 1958. חברה קרובה של עירית עמיאל.
אנחנו מזמינים את הנרשמים אליו לקבל מאיתנו עותק של הספר החדש, לקריאה לקראת המפגש (מספר העותקים מוגבל).
איסוף הספר – ספריית המכון הפולני (בימי ב' בשעות 8 -16 ובימי ו' בשעות 8 – 13:30) בתיאום במייל: telaviv.librarian@instytutpolski.pl
הספר Ostatnie fastrygi" יצא לאור בשנת 2021 בהוצאת אוניברסיטת שלזיה ובחסות המכון הפולני.
לרכישת הספר
עירית עמיאל הייתה משוררת, סופרת ומתרגמת, ניצולת שואה ילידת פולין שהלכה לעולמה ב-16 לפברואר 2021.
עמיאל, שנולדה במאי 1931 בשם שם אירנה ליברוביץ', הייתה בת למשפחה יהודית חילונית שחיה בפולין מאז המאה ה-15.
בשנת 1941 עברה המשפחה, שניהלה עד אז חנות בדים בעיר צ'נסטוחובה, לגטו הגדול באזור. הוריה של עמיאל הצליחו להבריח אותה מהגטו בספטמבר 1942, בטרם חיסולו,
ונרצחו בטרבלינקה באותה שנה.
את שנות המלחמה העבירה עירית עמיאל בכפר באזור פונייטוב בזהות בדויה, תוך שימוש בניירות אריים מזוייפים, בשם אירנה קריסטינה איבנצ‘אק ומאוחר יותר בוורשה, עם דודה מריאן.
עם תום המלחמה חזרה לעיר הולדתה, שם למדה תקופה קצרה בתיכון Gimnazjum Żeński im. J. Słowacki ובעזרת תנועת הבריחה היגרה לישראל עם קבוצת צעירים, במסע דרך צפון פולין,
מחנות עקורים ופליטים בגרמניה, איטליה וקפריסין. בדצמבר 1947 הצליחה להגיע לישראל על אניית המעפילים "התקוה".
בארץ חיה בקיבוץ בית השיטה ומאוחר יותר בקיבוץ פלמחים, התחתנה והשתקעה ברמת גן, למדה פילולוגיה, היסטוריה, היסטוריה ספרותית ותרגום.
אחד הפרויקטים המעניינים בהם השתתפה היה תרגום המחברת של הילד אברמק קופלוביץ' שנרצח באושוויץ, אשר כללה שירים שנכתבו בגטו ועם תרגומם לעברית,
הולחנו והפכו לאלבום מוזיקלי. מאחוריה פרסומים רבים כששניים מספריה היו מועמדים לפרס "ניקה" היוקרתי לספרות בפולין, שם זכתה עבודתה להכרה נרחבת.