Warsztaty translatorskie dla początkujących tłumaczy oraz zainteresowanych translatoryką
Warsztaty obejmą wykłady czterech wyjątkowych gości z Polski i Izraela, którzy poruszą szereg kwestii istotnych w pracy tłumacza literatury od językoznawstwa, uwarunkowania kulturowe po metodykę pracy tłumaczeniowiej.
Wydarzenie odbędzie się on-line dnia 15 grudnia (piątek) w godzinach 9:30 – 14:30 na platformie Zoom.
Program warsztatów:
9:30 – dr Małgorzata Ciunović, polska językoznawczyni opowie o współczesnym języku polskim i zawiłościach językowych będących wyzwaniem każdego tłumacza literatury polskiej
10:45 – Magdalena Sommer, tłumaczka literatury (z hebrajskiego na polski), wygłosi wykład na temat istoty zawodu tłumacza, spojrzenia na język polski z perspektywy tłumacza z języka hebrajskiego oraz uwarunkowań kulturowych oraz lingwistycznych pomiędzy oboma językami
12:00 – prof. Rafi Weichert, tłumacz poezji, badacz literatury i wydawca, poświęci swój wykład twórczości polskiej poetki Ewy Lipskiej i wyzwaniom tłumaczenia poezji na przykładzie poezji Lipskiej w przekładzie prof. Weicherta
13:15 – Miriam Borenstein, tłumaczka literatury polskiej na język hebrajski, poprowadzi prelekcję warsztatową w oparciu o twórczość Olgi Tokarczuk. Do tej pory ukazały się trzy przekłady M. Borenstein („Księgi Jakubowe”, „Prowadź swój pług przez koości umarłych” oraz „Bieguni „).
Rejestracja na warsztaty (w celu zapisu oraz otrzymania linku do spotkania na Zoomie)
Dodatkowe informacje o warsztatach można uzyskać kontaktując się z Biblioteką Instytutu Polskiego w Tel Awiwie pod adresem e-mailowym: telaviv.librarian@instytutpolski.pl