Enigma dla ucha – Początek serii podcastów Centrum Szyfrów Enigma w Poznaniu i Instytutu Polskiego w Düsseldorfie poświęconych jednemu z największych sukcesów kryptologicznych w historii.
W 90. rocznicę rozszyfrowania niemieckiej maszyny szyfrującej Enigma.
Część 1. „Rozszyfrowanie kodu Enigmy„.
Część 2. „Polskie urządzenia, które przyczyniły się do rozszyfrowania maszyny szyfrującej Enigma„.
Część 3. „Życie w cieniu tajemnicy – pogromcy kodu Enigmy„.
Gdzie: nasze media społecznościowe: Podbean: https://polnischesinstitutduesseldorf.podbean.com/
Oraz: Facebook, Twitter, YouTube, Instagram
Cofnij się do końca lat 20…ubiegłego wieku. Dowiedz się, jak złamano szyfr Enigmy i poznaj ludzi stojących za tym niezwykłym osiągnięciem. Dowiedz się, dlaczego pokonanie maszyny szyfrującej Enigma wydawało się niemożliwe i dlaczego studenci matematyki z Poznania: Marian Rejewski, Jerzy Różycki i Henryk Zygalski zostali oddelegowani do pracy nad Enigmą.
Posłuchaj, dlaczego złamanie szyfru Enigmy było prawdziwą rewolucją w świecie kryptologii. Dowiedz się więcej o urządzeniach opracowanych przez polskich matematyków, które pomogły złamać „niezłamany szyfr” i de facto utorowały drogę do powstania pierwszych urządzeń cyfrowych. Poznaj też losy trójki młodych ludzi i posłuchaj opowieści o ich życiu i planach, które na zawsze zmieniła II wojna światowa.
Podcasty zrealizowano w ramach projektu „Enigma bez barier”. Autorami scenariusza są Grzegorz Wanat i Sławomir Wierzbicki. W podcaście wykorzystano dźwięki Enigmy nagrane przez Patryka Piłasiewicza, a także fragmenty rozmów Piotra Bojarskiego z rodzinami kryptologów oraz ekspertami, zrealizowanych na zlecenie Urzędu Miasta Poznania. Dofinansowano ze środków Muzeum Historii Polski w Warszawie w ramach programu „Patriotyzm Jutra”. Produkcja wersji polskiej podcastu – Poznańskie Centrum Dziedzictwa. Produkcja wersji niemieckiej podcastu – Instytut Polski w Düsseldorfie. Tłumaczenie na język niemiecki i głos – Thomas Baumgart. Montaż wersji niemieckojęzycznej – Filip Jacobson TRAWA FILM.