Київ
12 червня – 14 червня
ДК «Майстер-клас», вул. Лаврська, 16
Впродовж більш ніж 20 років української незалежності так і не сформувався новий соціально-культурний погляд на важливість особистості перекладача і художнього перекладу. Перекладні видання недостатньо рецензуються, перекладачі практично невідомі широкому читацькому загалу, перекладацькі стратегії у видавництвах практично не існують (хіба у вигляді мовної та жанрової спеціалізації), існує обмаль перекладних видань, що побачили світ без підтримки іноземних інституцій. Є нагальна потреба привернути увагу до перекладу як суспільно-важливого явища, від якого залежить і динаміка входження сучасної української культури у міжнародну спільноту.
Основною темою фестивалю є власне переклад, усі його форми, види, жанри і метаморфози, а основним героєм — український перекладач, незалежно від того, з якої і на яку мову він перекладає.
Програма Днів перекладу
12 червня, п`ятниця
16.00-19.00 – Публічна дискусія “Чи можливий переклад мови війни мовою порозуміння?”
Учасники: Гасан Гусейнов (Росі/Німеччина), Ігор Померанцев (Велика Британія), Юрій Андрухович (Україна), Мілена Фіндайз (Австрія/Чехія), Оксана Форостина (Україна).
Модератор: Діана Клочко
Локація: Конгрегаційна зала Староакадемічного корпусу НаУКМА (Контрактова площа, 2)
Фінансова та організаційна підтримка – Представництво фонду Бьоля в Україні
19.30 -21.30 – Концерт «Bach’s Lunch»
Квартет «Archi» у складі: Ніна Сиваченко (скрипка), Тетяна Андрієвська (скрипка), Олександр Павлов (альт), Юлія Білоусова (віолончель)У програмі твори Й. Баха, П. Чайковського, А. Бородіна, П. Сарасате, Ф. Крейслера, К. Сен-санса.Локація: велика сцена Майстер Класу
Вхід – 50 грн. Для пенсіонерів знижка – 50%
13 червня, субота
10.00-15.00 – Українсько-російсько-білоруська майстерня для художніх перекладачів з німецької мови «Феномен радіоп’єси: Ґюнтер Айх „Дівчатка з Вітербо“».
Спеціальні гості майстерні – Татьяна Баскакова (Москва) та Ірина Герасимович (Мінськ).
Керівник майстерні – Марк Бєлорусець (Київ)
Модерація та координація – Неля Ваховська (Київ)
Локація: аудиторія №208 (Дім «Майстер Клас»)
За підтримки Goethe-Іnstitut в Україні
10.00 – 21.00 – Виставка “7th Day”. Camera Obscura – Місця перекладу.
Автори: Пржемек Зайферт і учасники міжнародного літературно-перекладацького проекту «ТрансСтар Європа» для проекту «Перекладацькі кубики: шість граней європейської літератури та перекладу».
Локація: сходовий простір (Дім «Майстер Клас»)
За підтримки Goethe-Іnstitut в Україні, програми ЄС «Навчання протягом життя» та Фонда Роберта Боша
14.00 – 15.00 – Несподівані промоутери країни
Презентація монографії Марії Іваницької «Особистість перекладача в українсько-німецьких взаєминах»
Модератор: Марія Шубчик
Локація: аудиторія №208 (Дім «Майстер Клас»)
За підтримки проекту ЄС ТрансСтар Європа
15.00 – 16.00 – Публічні читання радіоп`єс
Герта Мюллер, “Час – заточене коло”, переклад з німецької Олесі Яремчук, виконання Олесі Яремчук і Остапа Сливинського (Львів)
Локація: аудиторія №114 (Дім «Майстер Клас»)
15.15 -16.00 – Проект ТрансСтар Європа презентує: «Одисея перекладача між формою та змістом»: бесіда початківців з корифеями перекладу (лірика Рауля Шротта).
Модеруватимуть учасники ТрансСтара.
Локація: аудиторія №114 (Дім «Майстер Клас»)
За підтримки Goethe-Іnstitut в Україні
16.00 -18.00 – Публічна дискусія з українськими письменниками, які займаються перекладом:
«Подвійне життя тексту».
Учасники: сестри Матіяш, Маріанна Кіянівська. Остап Сливинський, Юрій Андрухович, Наталія Бельченко, Ігор Померанцев (Великобританія), Адам Поморський (Польща).
Модератор – Діана Клочко
Локація: вітальня ІІІ-го поверху (Дім «Майстер Клас»)
За часткової підтримки Польського Інституту у Києві
18.00 – 19.30 – Зустріч із special guest – президентом польського ПЕН-клубу (з 2010 року), перекладачем, літературним критиком та істориком ідей Адамом Поморським (Польща).
Модератор – Діана Клочко
Локація: вітальня ІІІ поверху (Дім «Майстер Клас»)
За підтримки Польського Інституту у Києві
19.30- 21.00 – Відео-перформанс «Омаж перекладу» з читанням перекладів учасників фестивалю.
Читатимуть: Юрій Андрухович, Дзвінка Матіяш, Ігор Померанцев, Остап Сливинський, Маріанна Кіяновська, Наталка Бельченко, Діана Клочко.
Режисер – Леонід Гольдштейн.
Локація: велика сцена (Дім «Майстер Клас»)
14 червня, неділя
10.00- 15.00 – Українсько-російсько-білоруська майстерня для художніх перекладачів з німецької мови «Феномен радіоп’єси: Ґюнтер Айх „Дівчатка з Вітербо“».
Спеціальні гості майстерні – Татьяна Баскакова (Москва) та Ірина Герасимович (Мінськ).
Керівник майстерні – Марк Бєлорусець (Київ)
Модерація та координація – Неля Ваховська (Київ)
Локація: аудиторія №208 (Дім «Майстер Клас»)
За підтримки Goethe-Іnstitut в Україні
15.30-16.30 – Проект VERBація: презентація самвидаву з перекладами слем-поезії Марка Сміта.
Читають Таня Родіонова, Вікторія Алієва, Юлія Дідоха.
Модераторка: Таня Родіонова.
Локація: аудиторія №114 (Дім «Майстер Клас»)
16.30 – 17.00 – Публічне читання п`єс
Самюель Бекет. «Остання стрічка Крепа», переклад і виконання Остапа Сливинського.
Локація: аудиторія №114 (Дім «Майстер Клас»)
17.15 – 17.45 – Публічне читання п`єс
Марцін Диясінський. «Я – Аліса», переклад з польської Остапа Сливинського, виконання: Ксеня Харченко (Київ) і Остап Сливинський (Львів).
Локація: аудиторія №208 (Дім «Майстер Клас»)
17.00 -18.00 – Подіумна розмова із Татьяною Баскаковою (Москва) та Іриною Герасимович (Мінськ) «Простір перекладу – простір свободи?».
Модератор Неля Ваховська
Локація: вітальня (ІІІ поверх), Дім «Майстер Клас»
За підтримки Goethe-Іnstitut в Україні
18.00 – 19.30 -Зустріч із special guest – перекладачкою Клаудією Дате (Німеччина)
Модератор Діана Клочко
Локація: вітальня (ІІІ поверх), Дім «Майстер Клас»
За підтримки Goethe-Іnstitut в Україні
19.30-21.30 – Нагородження переможців премії «Metaphora»
Заключна вечірка засновників премії.
Локація: вітальня і верхня тераса (Дім «Майстер Клас»)
Куратор – Діана Клочко
Польську літературу у рамках фестивалю представлятимуть:
Адам Поморський – президент польського ПЕН-клубу, перекладач, літературний критик, історик ідей.
Маріанна Кіяновська, Богдана Матіяш, Дзвінка Матіяш, Остап Сливинський – письменники, перекладачі з польської мови зі Львова та Києва.
Засновники фестивалю: Дім «Майстер Клас» (Київ), премія «Metaphora» (Київ-Прага).
Ініціативна група фестивалю: Алла Заманська, Марк Белорусець, Остап Сливинський, Маріанна Кіяновська, Дзвінка Матіяш, Ірина Славінська
Партнери: Польський Інститут у Києві, Гете-Інститут, Представництво Фонду Бьоля в Україні