2025 წლის ნოემბერში კატია ვოლტერსს მიენიჭა ბრინჯაოს მედალი “Zasłużony Ku Artis”. ეს განსაკუთრებული ჯილდო მას პოლონეთის კულტურისა და ეროვნული მემკვიდრეობის მინისტრმა მიანიჭა საქართველოში პოლონური კულტურის პოპულარიზაციის საქმეში შეტანილი განსაკუთრებული წვლილისთვის და პოლონელი ნობელის პრემიის ლაურეატი ოლგა ტოკარჩუკის (Empuzjon, Księgi Jakubowe, Bieguni) ქართულად გამორჩეული თარგმანებისთვის. კატია ვოლტერსის თარგმანების სიაში ასევე შედიან ურშულა ჰონეკი, მიკოლაი ჟოზინსკი, დარიუშ სოშნიცკი და პოლონური ლიტერატურის სხვა წარმომადგენლები.
ჩვენ უზომოდ ვამაყობთ, რომ კატია ვოლტერსი – არაჩვეულებრივი გატაცებისა და ნიჭის მქონე ადამიანი – წლების განმავლობაში წარმატებით „თარგმნის“ პოლონურ ლიტერატურას ქართველი მკითხველისთვის. მისი ლიტერატურული თარგმანები რეგულარულად ხვდება საქართველოში საუკეთესო თარგმანების სიებში და აღიარებულია SABA ჯილდოთი.
მედლის გადაცემის ცერემონია გაიმართა პოლონეთის საელჩოში, რომელიც გადასცა პოლონეთის ინსტიტუტის დირექტორმა, მაგდალენა ვოიდასევიჩმა. ცერემონიაზე ჩვენ შემოგვიერთდნენ ქართველი გამომცემლები, PEN Georgia -ის წარმომადგენლები, მწერლები, მთარგმნელები, კატიას მეგობრები და ოჯახის წევრები.
მედალი გადავეცით თბილისში წიგნის დღეების დროს, სადაც მთარგმნელი ხელს უწყობდა მის მიერ თარგმნილ კიდევ ერთ რომანს, რომელმაც ჯილდოები მოიპოვა როგორც ქვეყნის შიგნით, ასევე საერთაშორისო ასპარეზზე, სახელწოდებით „მკვდართა წიგნი“. „თეთრი ღამეები“ – ურშულა ჰონეკი, მწერალი და პოეტი, რომელიც ინსტიტუტის სტუმარი იყო 2024 წელს თბილისის საერთაშორისო ლიტერატურულ ფესტივალზე.
ქალბატონი კატია ვოლტერსი მონაწილეობს ქართული ლიტერატურული საზოგადოების მიერ ორგანიზებულ მრავალ პროექტში და ლიტერატურული პოპულარიზატორის ფუნქციას ასრულებს – ის არა მხოლოდ თარგმნის პოლონელი ავტორების ნაწარმოებებს, არამედ მხარს უჭერს პოლონელ ავტორებს, რომელთა შემოქმედებაც, მისი აზრით, იმსახურებს ყოფნას ქართულ ლიტერატურულ სცენაზე, რაც ღირებული წვლილია ორ ქვეყანას შორის ლიტერატურული დიალოგის განვითარებაში.
