5.06.2025 Archiv, Programmarchiv

Wissens- und Kulturtransfer durch Literatur. Gespräche mit Literaturübersetzern, Verlegern, Literaturvermittlern, Kritikern und Vertretern von Übersetzungsförderungseinrichtungen 

im Rahmen des Deutsch-Polnischen Forums 2025
5 Juni 2025, 09:30-11:30, Polnisches Institut Berlin
 
Das Treffen soll einen Dialog zwischen polnischen und deutschen Verlegern, Literaturübersetzern und Literaturagenturen aus Deutschland und Polen ermöglichen. Was könnte zur Popularisierung der polnischen Literatur in Deutschland und der deutschen Literatur in Polen beitragen? Was erwarten die Leser, was sind die Prioritäten der Verleger, wie kann man Übersetzungen auf beiden Märkten besser fördern? Wie kann man sich angesichts der Dominanz englischer Übersetzungen gegen die Verarmung eines mehrsprachigen Weltbildes wehren? VertreterInnen der Literaturszene werden über ihre Methoden sprechen, mit denen sie Antworten auf diese Fragen suchen, sowie über die Herausforderungen, die die künstliche Intelligenz für die Literatur und den Buchmarkt mit sich bringt.
 
Veranstalter: Polnisches Institut Berlin und Deutscher Übersetzerfonds
 
Teilnehmer:innen:
Grzegorz Jankowicz – Direktor des Polnischen Buchinstituts (Instytut Książki) 
Jürgen Jakob Becker – Geschäftsführer des Deutschen Übersetzerfonds
Katharina Raabe – Lektorin beim Suhrkamp Verlag 
Monika Sznajderman – Verlegerin, Wydawnictwo Czarne
Zofia Sucharska – Übersetzerin
Lisa Palmes – Übersetzerin

Grzegorz Jankowicz ist ein polnischer Philosoph, Kritiker, Autor und Übersetzer, promovierter Literaturwissenschaftler. Er war jahrelang Programmdirektor des Conrad-Festivals, ab 2024 leitet er das polnische Buchinstitut.

Jürgen Jakob Becker ist Geschäftsführer des Deutschen Übersetzerfonds (DÜF) und stellvertretender Leiter des Literarischen Colloquiums Berlin (LCB) und kümmert sich insbesondere um Förder- und Veranstaltungsprogramme für literarische Übersetzerinnen und Übersetzer. Mitherausgeber u.a. von „Zaitenklänge. Geschichten aus der Geschichte der Übersetzung“, Matthes & Seitz Berlin 2018.

Katharina Raabe ist Lektorin für osteuropäische Literaturen im Suhrkamp Verlag. Für ihre engagierte Förderung und Verbreitung der osteuropäischen Literatur in Deutschland erhielt sie 2007 das Bundesverdienstkreuz. Ausgezeichnet mit der Übersetzerbarke des VdÜ 2018 und dem Deutschen Sprachpreis 2015. Mitgründerin des PEN Berlin.

Monika Sznajderman ist Kulturanthropologin, Schriftstellerin, Verlegerin und Mitbegründerin des Verlags Wydawnictwo Czarne, zusammen mit Andrzej Stasiuk. Sie promovierte am Institut für Künste der Polnischen Akademie der Wissenschaften und ist zweimalige Finalistin des Literaturpreises Nike: 2017 für das Buch Fałszerze pieprzu und 2020 für Pusty Las.

Zofia Sucharska hat Germanistik in Gdańsk und Neuere Deutsche Literatur in Berlin studiert, war Stipendiatin des europäischen Literatur- und Übersetzungsprojekts TransStar, dreifache Finalistin des polenweiten Übersetzungswettbewerbs Puls Literatury in Łódź. Sie übersetzt aus dem Deutschen ins Polnische, u.a. Esther Kinsky, Ariane Koch und Fatma Aydemir. Sie lebt in Berlin.

Lisa Palmes ist freiberufliche Übersetzerin polnischer Literatur und hat u.a. Werke von Joanna Bator, Olga Tokarczuk (zusammen mit Lothar Quinkenstein) und Zyta Rudzka übersetzt. Außerdem von 2012-2017 Kulturvermittlerin und Organisatorin von Gesprächsreihen mit polnischen Schriftsteller*innen, in Zusammenarbeit mit der deutsch-polnischen Buchhandlung Buchbund in Berlin und dem Trialog e.V. Seit 2019 Wissenschaftliche Mitarbeiterin am Zentrum für Digitale Lexikographie der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften.

 
Moderiert von Natalia Prüfer – Koordinatorin und Initiatorin deutsch-polnsicher Kulturprojekte

Natalia Prüfer – Theaterwissenschaftlerin, Journalistin, Moderatorin, Koordinatorin und Initiatorin polnisch-deutscher Kulturprojekte. Ursprünglich aus Warschau, lebt sie seit 2012 in Berlin, wo sie als Freelancerin arbeitet. Seit vier Jahren betreibt sie einen Blog über deutschsprachige Literatur und einen Buchclub „Buch, czyli książka“. Sie schreibt für verschiedene Zeitschriften („Teatr“, „Pismo“, „Twórczość“) und Online-Portale und arbeitet mit der polnischen Redaktion des RBB-Radios „Cosmo po polsku“ und zahlreichen polnischen Kultureinrichtungen zusammen. www.nataliapruefer.com.

 
Das Gespräch wird Deutsch-Polnisch simultan gedolmetscht
Scheduled Archiv Programmarchiv

Artist Talk: Entangled Life with Fungi with

Thursday, 27th November, 7:00 pm
27 11.2025 Archiv, Programmarchiv

What Trauma Tells Us About Ourselves as

November 24, 6:00 PM, Polnisches Institut Berlin, Burgstraße 27
24 11.2025 Archiv, Programmarchiv

MIN t / Saya Noé / OIEE:

21.11. / Panke Culture / 20:00
21 11.2025 Archiv, Empfehlungsarchiv