16-06-2025 Noticias

Novedad editorial. «Madre Juana de los Ángeles» de Jarosław Iwaszkiewicz

El día 25 de junio se lanza en España la célebre novela de Jarosław Iwaszkiewicz «Madre Juana de los Ángeles», traducida al castellano por Xavier Farré y publicada por Báltica Editorial. Hasta ahora, sólo se conocía en España la adaptación cinematográfica de esta novela, llevada a la pantalla por Jerzy Kawalerowicz en 1961.

SINOPSIS
En un remoto convento de monjas ursulinas en Ludyn, en los confines orientales de la República de Polonia, en pleno siglo XVII, se desatan inquietantes sucesos. Varias religiosas, incluida la abadesa, madre Juana de los Ángeles, afirman estar poseídas por demonios tras la ejecución de un sacerdote acusado de tentar a las monjas. La Iglesia envía al jesuita padre Suryn para investigar y realizar exorcismos.

Inspirada en las historias sobre las posesiones demoníacas que tuvieron lugar en Ludyn en el siglo XVII, la novela explora la delgada línea entre la santidad y la locura, y cómo el mal puede manifestarse en las profundidades del alma humana. La edición cuenta con un epílogo escrito por el traductor, Xavier Farré.

Jarosław Iwaszkiewicz (1894–1980) fue uno de los escritores polacos más destacados del siglo XX: narrador, poeta, dramaturgo, ensayista y figura central de la vida cultural de su país. Su obra abarca desde la poesía lírica hasta relatos profundamente psicológicos y novelas históricas. Entre sus obras más importantes se encuentran Madre Juana de los Ángeles, Las señoritas de Wilko, El bosque de abedules y La gloria y la fama, muchas de las cuales han sido adaptadas al cine.


II Congreso Internacional de ReDiArt_XXI: El estigma

Discapacidad, salud mental y envejecimiento en las artes escénicas, la literatura y el cine. II Congreso Internacional de ReDiArt_XXI los días 25, 26 y 27 de marzo en la Universidad Carlos III de Madrid (Aulas 1.A.14 y 1.A.01). Dirección: Julio E. Checa Puerta. Organización: David Navarro Juan.
25 03.2026 27 03.2026 Noticias, Teatro

¡El Museo Nacional del Prado lanza su

La nueva audioguía en polaco eleva a 16 los idiomas ofrecidos en la visita al Museo del Prado. Además, el Museo ofrece también en polaco el plano de la visita y la información práctica disponible en el site oficial, facilitando así la planificación y el recorrido autónomo por la colección permanente. Estos recursos complementan la audioguía y refuerzan el compromiso de la institución con una experiencia de visita plenamente accesible en el propio idioma del visitante.
11 03.2026 Noticias

Novedad editorial: «El regreso» de Stanisław Lem

Llega a las librerías la última entrega de la trilogía Tiempo no perdido, de Stanisław Lem, publicada por la editorial Impedimenta y con traducción de Abel Murcia y Katarzyna Mołoniewicz.
12 02.2026 Noticias