Doreen Daume, urodzona w Dortmundzie w 1957 roku, studiowała muzykologię we Fryburgu Bryzgowijskim oraz muzykę i teatr w Wiedniu. Po ukończeniu studiów muzycznych w Konserwatorium i na Uniwersytecie Muzyki i Sztuk Scenicznych udzielała lekcji gry na fortepianie w różnych szkołach i akademiach muzycznych w Wiedniu. W latach 1997-1999 ukończyła kurs tłumacza pisemnego i ustnego w języku polskim i angielskim. Od 1999 roku Doreen Daume pracowała jako niezależny tłumacz literatury polskiej. Otrzymała kilka nagród za swoją pracę tłumaczeniową, w tym Bremen Translator’s Prize, Austriacką Nagrodę Państwową dla Tłumaczy Literackich, Nagrodę im. Aleksandra Sachera Masocha oraz Krzyż Kawalerski Orderu Zasługi Rzeczypospolitej Polskiej. Tłumaczyła utwory Brunona Schulza, Czesława Miłosza, Piotra Sommera, Ewy Lipskiej, Marka Krajewskiego, Andrzeja Kopackiego, Eugeniusza Tkaczyszyna-Dyckiego, Olgi Tokarczuk, Sławomira Mrożka i innych.
Wspomnieniom jej osoby oraz docenieniu dorobku jej życia towarzyszyć będzie akompaniament muzyczny.
Goście specjalni: Piotr Sommer, Joanna Ziemska, Gerhard Geretschläger, Monika Muskała.
Wieczór poprowadzi Werner Richter, przewodniczący IG Übersetzerinnen Übersetzer.
Miejsce: Instytut Polski w Wiedniu, Am Gestade 7, 1010 Wiedeń
Informacje i bilety: Wstęp wolny. Wymagana rejestracja: event.wien@instytutpolski.pl
Organizatorzy: Instytut Polski w Wiedniu, Alte Schmiede Kunstverein Wiedeń, IG Übersetzerinnen Übersetzer