4.11.2015 Események, Irodalom, Program

TALÁLKOZÁSOK

Vendégeink a Visegrádi Írói Rezidens Program és a Pécsi Íróprogram résztvevői: Ilona Witkowska (PL), Marie Iljašenko (CZ) és Kuba Wojtaszczyk (PL)

2015. november 4. (szerda), 18.00

Moderátor: Kellermann Viktória, műfordító, polonista.
Partnerünk a Cseh Centrum és a Petőfi Irodalmi Múzeum.

November 4-én, a Gdańsk Könyvesbolt és Büfében kísérletet teszünk rá, hogy bemutassuk a Pécsi Íróprogram és Wroclaw2016 együttműködése keretében Magyarországon egy hónapot töltő Ilona Witkowska költőnőt, valamint a már sokadik alkalommal megrendezésre kerülő negyedéves PIM Visegrádi Írói Rezidens Program idei, lengyel és cseh résztvevőit, Kuba Wojtaszczykot és Marie Iljašenkot.

Mit adhatnak ma a fiatal íróknak az ilyen típusú rezidens programok, alkotói ösztöndíjak? Ki milyen inspirációt keres  Magyarországon, és kinek hol tart szakmai karrierje saját hazájában? Kit milyen téma, probléma foglalkoztat jelenleg leginkább? Többek között ezekről és még sok minden másról is szó esik majd, miközben az elhangzó versek és prózarészletek által belekóstolhatunk magukba a művekbe is.

Kuba Wojtaszczyk – (1986) író, kultúrtörténész. Az AME-n (Adam Mickiewicz Egyetem, Poznań) végzett gender szakértő. Első regénye 2014-ben jelent meg Portré koporsóhoz (Portret trumienny) címmel. Második könyve, a Szeretem nézni, amikor erőszak történik (Kiedy zdarza się przemoc, lubię patrzeć ) 2016 elején jelenik meg az Akurat Könyvkiadónál. Miért nem emlékszik senki a Titanic kutyáira? (Dlaczego nikt nie wspomina psów z Titanica?) című harmadik regényének megjelenését 2016 őszére tervezi. Németre, magyarra, ukránra fordították. Varsó Főváros és a Nemzetközi Visegrádi Alap ösztöndíjasa.

Marie Iljašenko (1983) Kijevben született cseh és lengyel gyökerekkel rendelkező családban, édesapja ukrán. Egy ideig Lengyelországban élt, 1992 óta azonban Csehországban, Prágában lakik. Orosz és összehasonlító irodalomtudomány szakon végzett a prágai Károly Egyetemen. Jelenleg a Slovart kiadó szerkesztőjeként dolgozik, prózát és lírát egyaránt fordít lengyel, ukrán, illetve orosz nyelvből. Mindenhol otthon érzi magát Közép-Európában. Saját verseit, novelláit és esszéit sokáig csak a fióknak írta, később cseh és szlovák folyóiratokban publikált. Osip míří na jih (Osip délre tart) című verseskötete idén jelent meg, jelölték a 10. Dresdner Lyrikpreis-ra.

Ilona Witkowska (1987) – költő, kultúrtörténész, publicista. Versei az Odra, a Rita Baum, az ArtPapier, a Neurokultura, a Cegła és a Tygiel kultury című lapokban jelentek meg, publicisztikáit pedig a Dziennik Opinii, a Przekrój és a lengyel Le Monde Diplomatique közölte. Épp úgy fellépett a legrangosabb költészeti fesztiválokon, mint a varsói Manifestacje Poetyckie, a Poznań Poetów, a Miasto Poezji (Lublin) vagy a BUUM (Toruń), ahogyan a szczecini Kontrapunkt színházi fesztiválon is. Ezenkívül számos más irodalmi találkozón és művészeti projektben is részt vett (Gadajacy Pies, Bazaristan, Manifestacja Dzieci). 2010-ben a XVI. Országos Jacek Bierezin Költőverseny különdíjasa; ennek köszönhetően jelenhetett meg első verseskötete, a Splendida realta, amely később elnyerte a Silesius-díjat, Wrocław város rangos költészeti elismerését, a legjobb költői debüt kategóriájában. 2013-ban jelölték a Gazeta Wyborcza wARTo díjára is. 2013-ban ő képviselte Wroclawot a francia Lille várossal kötött testvérvárosi egyezmény aláíró ünnepségén,  ahol kéthetes rezidens programban vehetett részt. 2015-ben a luxemburgi Printemps des Poètes résztvevője. Verseit szerb, magyar, német, francia, fehérorosz és ukrán nyelvekre fordították le.

Scheduled Események Irodalom Program