2010
Gian Franco Svidercoschi: Historia Karola: człowieka, który został papieżem / Karol története: az ember aki pápa lett.
Tłumaczenie: Simonné Kajsza Krisztina, Mandorla-Ház, 2010
Echa ciszy. Polska poezja na przełomie 20. i 21. wieku / A csend visszhangjai – lengyel költők a XX. és XXI század fordulóján.
Tłumaczenie: Cséby Géza, Magánkiadás, 2010
Wiesława Czapińska: Magiczne miasta literackiej Europy / Az irodalmi Európa mágikus városai. Tłumaczenie: Csisztay Gizella, Gondolat, 2010
Jacek Dehnel: Lala. Tłumaczenie: Keresztes Gáspár, Kalligram, 2010
Zbigniew Herbert: Barbarzyńca w ogrodzie / Barbár a kertben. Tłumaczenie: Gimes Romána, Keresztes Gáspár, Pályi András, Pályi Sándor Márk, Kalligram, 2010
Marek Krajewski: Śmierć w Breslau / Halál Breslauban.
Tłumaczenie: Hermann Péter, Magvető, 2010
Tomasz Lem: Awantury na tle powszechnego ciążenia / Földközeli kalandok. Tłumaczenie: Jakab Valéria, Typotex, 2010
Polskie baśnie i legendy / Lengyel regék és mondák.
Wybór, redakcja, wstęp: Jerzy Snopek, Móra, 2010
Liszt Ferenc: Chopin. Tłumaczenie: Wass Ottília, Gondolat, 2010
Krystyna Łubczyk, Grzegorz Łubczyk: Pamięć / Emlékezés.
Tłumaczenie: Józsa Péter, Szenyán Erzsébet, Rytm, 2010
Józef Mackiewicz: Droga donikąd / Út a semmibe.
Tłumaczenie: Pálfalvi Lajos, Attraktor, 2010
Adam Mickiewicz: Pan Tadeusz / Pan Tadeus.
Tłumaczenie: Rónay György, Fapadoskönyv.hu, 2010 (e-könyv)
Sławomir Mrożek: Opowiadania / Abszurd történetek.
Tłumaczenie: Fejér Irén et al., Kossuth – Mojzer, 2010 (hangoskönyv)
Władysław St. Reymont: Wampir / A vámpir.
Tłumaczenie: Pálfalvi Lajos, K.U.K., 2010
Konrad Sutarski: Mój Katyń / Az én Katyńom. Tłumaczenie: Szenyán Erzsébet; tłumaczenie wierszy: Csoóri Sándor, Püski, 2010
Sławomir Shuty: Zwał / Bomlás. Tłumaczenie: Józsa Árpád, Napkút, 2010
Władysław Tatarkiewicz: O szczęściu / A boldogságról.
Tłumaczenie: Bánki Dezső, Kossuth, 2010
Michał Witkowski: Lubiewo / A kéjpart.
Tłumaczenie: Keresztes Gáspár, Magvető, 2010
2009
Jerzy Grotowski: Teatr i rytuał / Színház és rizuálé – szövegek, 1965-1969. Tłumaczenie: Pályi András, Kalligram, 2009 (2. kiadás)
Jan Dobraczyński: Święty miecz / A szent kard.
Tłumaczenie: Pályi András, Szent István Társulat, 2009
Zbigniew Herbert: Elegia Fortinbrasa / Fortinbras gyászéneke – válogatott versek. Tłumaczenie: Csordás Gábor, Gimes Romána, Körner Gábor, Tőzsér Árpád, Kalligram, 2009
Allen Paul: Katyń – a sztálini vérengzés és a lengyel feltámadás ígérete. Tłumaczenie: Erdeős Zsuzsanna, Mérték, 2009
Grzegorz Łubczyk: Henryk Sławik. Zapomniany bohater trzech narodów / Három nemzet elfeledett hőse – Henryk Sławik.
Tłumaczenie: Szenyán Erzsébet, Széphalom Könyvműhely, 2009
Paweł Huelle: Ostatnia wieczerza / Utolsó vacsora.
Tłumaczenie: Körner Gábor, Európa, 2009
Józef Mackiewicz: W cieniu krzyża / A kereszt árnyékában.
Tłumaczenie: Pálfalvi Lajos, Attraktor, 2009
Aleksander Nawrocki: A Balaton melletti Szent György-hegyen.
Tłumaczenie: Cséby Géza, Kovács István, Zsille Gábor, Magánkiadás, 2009
Stefania Seniow: Néha fordítva.
Tłumaczenie: Asztalos András, Barnaföldi Gábor Archívum, 2009
Barbara Smoleńska-Zielińska: Życie i muzyka Fryderyka Chopina / Fryderyk Chopin élete és zenéje. Tłumaczenie: Mihályi Zsuzsa, Európa, 2009
Andrzej Stasiuk: Dziewięć / Kilenc.
Tłumaczenie: Körner Gábor, Magvető, 2009
Piotr Sztompka: Socjologia wizualna / Vizuális szociológia – A fényképezés mint kutatási módszer. Tłumaczenie: Éles Márta, Gondolat – PTE BTK Kommunikáció- és Médiatudományi Tanszék, 2009
Mariusz Szczygieł: Gottland, Fordította: Mihályi Zsuzsa, Európa, 2009
Krzysztof Varga: Gulasz z turula / Turulpörkölt.
Tłumaczenie: Hermann Péter, Európa, 2009
2008
Roman Chojnacki: Wiersze nienapisane / Íratlan versek.
Tłumaczenie: Zsille Gábor, Napkút, 2008
Norman Davies: Powstanie warszawskie / A Varsói felkelés.
Tłumaczenie: Molnár György, Európa, 2008
Witold Gombrowicz: Opętani / Megszállottak.
Tłumaczenie: Körner Gábor, Kalligram, 2008
Ryszard Kapuściński: Podróże z Herodotem / Utazások Hérodotosszal. Tłumaczenie: Szenyán Erzsébet, Széphalom Könyvműhely, 2008
Piotr Kłodkowski: Doskonały smak Orientu / A Kelet csodálatos zamata. Tłumaczenie: Kertész Noémi, Typotex, 2008
Julian Kornhauser: Dom, sen i gry dziecięce. Opowieść sentymentalna / Otthon, álmok, gyerekkori játékok.
Tłumaczenie: Csisztay Gizella, Gondolat, 2008
Aleksander Krawczuk: Poczet cesarzy rzymskich / Római császárok – A Principátus és a válság kora. Tłumaczenie: Dávid Csaba, Lazi, 2008
Aleksander Krawczuk: Poczet cesarzowych rzymskich / Római császárnék. Tłumaczenie: Dávid Csaba, Lazi, 2008
Józef Mackiewicz: Kontra. Tłumaczenie: Pálfalvi Lajos, Attraktor, 2008
Włodzimierz Odojewski: Milczący, niepokonani. Opowieść katyńska / Halhatatlan némák – Katyni regény.
Tłumaczenie: Csisztay Gizella, Napkút, 2008
Feliks Netz: Dysharmonia caelestis.
Tłumaczenie: Szenyán Erzsébet, Pont, 2008
Andrzej Szczeklik: Kore. O chorych, chorobach i poszukiwaniu duszy medycyny / Koré, avagy az orvoslás lelke.
Tłumaczenie: Pálfalvi Lajos, Európa, 2008
Sławomir Rawicz: Wielka ucieczka / A hosszú menet – szökés a gulágról. Tłumaczenie: Lukács Laura, Park, 2002, 2008
Marcin Przewoźniak: Wielka encyklopedia krasnoludków / A manók nagy enciklopédiája. Tłumaczenie: Nánay Fanni, Szakonyi Zsófia. Alexandra, 2008
Krzysztof Varga: Tequila.
Tłumaczenie: Pálfalvi Lajos, Keresztes Gáspár, Poligráf, 2008
2007
Stefan Chwin: Złoty pelikan / Arany pelikán,
Tłumaczenie: Weber Kata. Kalligram, 2007
Mikołaj Łoziński: Reisefieber. Tłumaczenie: Keresztes Gáspár, Európa, 2007
Wojciech Kuczok: Gnój / Bűz. Tłumaczenie: Körner Gábor. Magvető, 2007
Wiesław Kielar: Az Auschwitzi halálgyár rémtettei – Egy túlélő vallomásai. Tłumaczenie: Murányi Beatrix, Black & White, 2002, 2007.
Polskie opowiadania 20. wieku – Dekameron Polski / Huszadik századi lengyel novellák – Lengyel Dekameron.
Tłumaczenie: Cservenits Jolán et al. Noran, 2007
Paweł Huelle: Castrop. Tłumaczenie: Kertész Noémi, Európa, 2007
Gall Anonim: Królowie węgierscy w Kronice Galla Anonima / A Lengyel fejedelmek avagy hercegek krónikája és tettei.
Tłumaczenie: Bagi Dániel, Argumentum, 2007
Stanislaw Lem: Sex Wars, Tłumaczenie: Mihályi Zsuzsa. Typotex, 2007
Józef Mackiewicz: Zwycięstwo prowokacji / A kommunista provokáció diadala.
Tłumaczenie: Pálfalvi Lajos Attraktor, 2007
Sławomir Mrozek: Baltazar / Baltazár.
Tłumaczenie: Mihályi Zsuzsa, Európa, 2007.
Henryk Sienkiewicz: Pójdźmy za nim! / Őt kövessük!
Kiadó: Szent István Társulat, 2007
Krzysztof Pleśniarowicz: Teatr śmierci Tadeusza Kantora / A halott emlékek gépezete – Tadeusz Kantor halálszínháza. Tłumaczenie: Nánay Fanni, Országos Színháztörténeti Múzeum és Intézet, 2007
Henryk Sienkiewicz: W pustyni i w puszczy / Sivatagon és vadonban, Tłumaczenie: Mészáros István. Könyvmolyképző, 2007
Antologia literatury krajów wyszehradzkich / A visegrádi országok irodalmi antológiája; Kultúrpont Iroda, 2007
2006
Norman Davies: Historia Polski / Lengyelország története
Tłumaczenie: Bojtár Péter. Osiris, 2006.
Krzysztof Ducki: Plakátok. Dart Bt, 2006.
Witold Gombrowicz: Transatlantyk / Transz-Atlantik
Tłumaczenie: Körner Gábor. Kalligram, 2006.
Aleksander Kaczorowski: Gra w życie. Opowieść o Bohumilu Hrabalu / Életjáték – történet Bohumil Hrabalról
Tłumaczenie: Mihályi Zsuzsa. Európa, 2006.
Janusz Korczak: Prawo dziecka do szacunku / A gyermek joga a tiszteletre Tłumaczenie:Szenyán Erzsébet.Magyar Pedagógiai Társaság Janusz Korczak Munkabizottság, 2006.
Kovács István: Csoda a Visztulánál és a Balti-tengernél : a XX. századi lengyel történelem sorsfordulói. Európa, 2006.
Ewa Lach: Klub Kosmohikanów / Micsoda kölykök.
Tłumaczenie: Cservenits Jolán. Könyvmolyképző, 2006.
Stanisław Lem teljes science-fiction univerzuma 2. (Opowieści o pilocie Pixsie / Pirx pilóta kalandjai, Fiasko / A kudarc, Cyberiada / Kiberiáda, Bajki robotów / Amit a robotok mesélnek).
Tłumaczenie: Murányi Beatrix. Szukits, 2006.
Lengyel tollal a magyar októberről – antológia. Tłumaczenie: Cséby Géza et al. Magyar Írószövetség – Ráció, 2006.
Grzegorz Lubczyk, Marek Maldis: 13 lat, 13 minut / 13 év, 13 perc.
Tłumaczenie: Szenyán Erzsébet és Józsa Péter. Rytm, 2003.
Adam Michnik: Wściekłość i wstyd / Harag és szégyen
Tłumaczenie: Barabás János et al. Kalligram, 2006.
Sławomir Mrozek: Dramaty / Drámák.
Tłumaczenie: Balogh Géza et al. Európa, 2000, 2006.
Wiesław Myśliwski: Widnokrąg / Látóhatár.
Fordította: Józsa Péter. Széphalom Könyvműhely, 2006.
Władysław Stanisław Reymont: Chłopi / Parasztok.
Tłumaczenie: Tomcsányi János, átdolgozta és kiegészítette Kerényi Grácia. Palatinus, 2006.
Henryk Sienkiewicz: Quo vadis.
Tłumaczenie: Murányi Beatrix. Kossuth, 2006.
Jerzy Sosnowski: Apokryf Agłai / Aglaja – apokrifa
Tłumaczenie: Mihályi Zsuzsa. Európa, 2006.
Andrzej Stasiuk: W drodze do Badabag / Útban Babadagba.
Tłumaczenie: Körner Gábor. Magvető, 2006.
Małgorzata Stós: Alfabetyczny słownik rzymskokatolickiej terminologii liturgii i praktyk religijnych oraz elementów architektury i sztuki sakralnej / A római katolikus liturgia és vallásgyakorlat, valamint a szakrális építészet és művészet elemeinek betűrendes szó- és kifejezéstára. Magyar – lengyel. Księgarnia Akademicka, 2006.
Szokolay Katalin: Historia Polski / Lengyelország története.
Balassi, 2006. (3., javított, bővített kiadás)
Władysław Tatarkiewicz: Dzieje sześciu pojęć / Az esztétika alapfogalmai – hat fogalom története.
Tłumaczenie z angielskiego: Sajó Sándor. Kossuth, 2000, 2006.
Olga Tokarczuk: Gra na wielu bębenkach / Sok dobon játszani – 19 elbeszélés. Tłumaczenie: Mihályi Zsuzsa és Pálfalvi Lajos. Napkút, 2006.
Andrzej Walicki:Rosja, katolicyzm i sprawa polska / Orosz és lengyel messianizmusok – Oroszország, a katolicizmus és a lengyel ügy.
Tłumaczenie: Pálfalvi Lajos. Attraktor, 2006.
2005
Andrzej Bart: Rien ne va plus. Tłumaczenie: Pálfalvi Lajos. Európa, 2005.
Ida Fink: Odpływający ogród / Elúszó kert.
Tłumaczenie: Éles Márta. Múlt és Jövő, 2005.
Katarzyna Grochola: Ja wam pokażę! / Nyalogatom a sebeimet.
Tłumaczenie: Petrovszki Lajszki Brigitta. Európa, 2005.
Ryszard Kapuściński: Lapidárium 3, 4, 5.
Tłumaczenie: Szenyán Erzsébet. Széphalom Könyvműhely, 2005.
Ryszard Legutko: Niegodziwość demokraji / A demokrácia csúfsága. Tłumaczenie:Pálfalvi Lajos. Attraktor, 2005.
Stanislaw Lem: Zbiór opowiadań / DiLEMmák : írások a 21. századból. Tłumaczenie: Keresztes Gáspár. Typotex, 2005.
Stanisław Lem teljes science-fiction univerzuma 1. (Eden / Éden, Solaris, Powrót / Visszatérés, Niepokonany / A legyőzhetetlen, Głos Pana / Az Úr hangja) Tłumaczenie: Murányi Beatrix és Szabó Győző. Szukits, 2005.
Cezary Michalski: Ezoteryczne źródła nazizmu / A nácizmus ezoterikus forrásai. Tłumaczenie: Keresztes Gáspár. Európa, 2005.
Feliks Netz: Urodzony w Święto Zmarłych / Halottak napján született. Tłumaczenie: Szenyán Erzsébet. Pont, 2005.
Jan Chryzostom Pasek: Pamiętniki / Emlékiratok. (2. jav. kiadás)
Tłumaczenie: Szenyán Erzsébet. Attraktor, 2005.
Henryk Sienkiewicz: Quo vadis.
Tłumaczenie: Mészáros István. Európa, 2005.
Andrzej Szczeklik: Katharsis. O uzdrowicielskiej mocy natury i sztuki / Katharszisz – a természet és a művészet gyógyító erejéről.
Tłumaczenie: Fejér Irén. Európa, 2005.
Stanisław Ignacy Witkiewicz: Nienasycenie / Telhetetlenség.
Tłumaczenie: Körner Gábor. Jelenkor, 2005.
Bohdan Zadura: Wiersze wybrane / Éles határok – Válogatott versek. Tłumaczenie: Kovács István és Zsille Gábor. Magyar Napló, 2005.
2004
Jurij Andruhovics – Andrzej Stasiuk: Moja Europa / Az én Európám – két esszé az úgynevezett Közép-Európáról.
Tłumaczenie: Körner Gábor. JAK – Kijárat, 2004.
Śmierć Antychrysta – polskie eseje o Dostojewskim / Az Antikrisztus halála – lengyel esszék Dosztojevszkijről. Összeállította és az előszót írta: Pálfalvi Lajos. Napkút, 2004.
Stefan Chwin: Hanemann. Tłumaczenie: Weber Kata. Kalligram, 2004.
Manuela Gretkowska: Kabaret metafizyczny / Metafizikai kabaré.
Tłumaczenie:Nánay Fanni. Európa, 2004.
Jan T. Gross: Sąsiedzi. Historia zagłady żydowskiego miasteczka / Szomszédok – a jedwabnei zsidók kiírtása.
Tłumaczenie: Andor Mihály. Új Mandátum – Max Weber Alapítvány, 2004.
Gustaw Herling-Grudziński: Inny świat / Más világ.
Tłumaczenie: Körtvélyessy Klára. Nagyvilág, 2004.
Gustaw Herling-Grudziński: Gorący oddech pustyni / A sivatag forró lehelete. 2004
Tłumaczenie: Körtvélyessy Klára, Mihályi Zsuzsa, Pálfalvi Lajos. Nagyvilág
Pozostanę Ci wiernym – polska poezja miłosna / Hű maradok hozzád – lengyel szerelmes versek. General Press, 2004.
Elżbieta Isakiewicz: Czerwony ołówek / Vörös ceruza.
Tłumaczenie: Keresztes Gáspár. Múlt és Jövő, 2004.
II. János Pál pápa breviáriuma – a Szentatya gondolatai, útmutatásai az esztendő minden napjára.
Tłumaczenie: Koncz Éva. Szent Gellért Kiadó, 2004.
II. János Pál pápa: Wstańcie i chodźcie! / Keljetek föl, menjünk!
Tłumaczenie:Szabó Zsuzsanna. Új Ember, 2004.
Maciej Janowski: Polish liberal thought before 1918.
Tłumaczenie: Danuta Przekop. CEU, 2004.
Zygmunt Krasinski: Nie-boska komedia / Pokoli színjáték – drámai költemény négy részben. Tłumaczenie: Szabó Lőrinc. Csokonai, 2004.
Stanisław Lem: Solaris.
Tłumaczenie: Murányi Beatrix. Magvető, 2004. (4. kiadás)
Grzegorz Łubczyk: Polski Wallenberg. Historia Henryka Sławika i Józsefa Antalla seniora / A lengyel Wallenberg – Henryk Sławik és idősebb Antall József története. Tłumaczenie: Józsa Péter. Széphalom Könyvműhely, 2004.
Ewa Miedzińska: Atlas zwierząt Lolka i Bolka / Lolka és Bolka állatatlasza. Tłumaczenie: Szakonyi Zsófia. Alexandra, 2004.
Ewa Miedzińska: Atlas zwierząt Lolka i Bolka / Lolka és Bolka világatlasza. Tłumaczenie: Nánay Fanni. Alexandra, 2002, 2004.
Czesław Miłosz: Jak to będzie w Niebie? Milyen is lesz a Mennyben – Isten-kereső versek. Tłumaczenie: Zsille Gábor. Új Ember, 2004.
Maria Nurowska: Listy miłości / Szerelemnapló.
Tłumaczenie: Szalay Tamás. Opus, 2004.
Tadeusz Różewicz: Matka odchodzi / Anya elmegy.
Tłumaczenie: Keresztes Gáspár, Körner Gábor. Ráday Könyvesház, 2004.
Grażyna Sikorska: Jerzy Popiełuszko, ofiara komunizmu / Jerzy Popiełuszko, a kommunizus áldozata.
Tłumaczenie: Zsille Gábor. Új Ember, 2004.
Andrzej Stasiuk: Dukla. Tłumaczenie: Körner Gábor. Magvető, 2004.
William I. Thomas – Florian Znaniecki: Chłop polski w Europie i Ameryce / A lengyel paraszt Európában és Amerikában IV-VI. Új Mandátum, 2004.
Magdalena Tulli: W czerwieni / Vörösben.
Tłumaczenie: Körner Gábor. Magvető, 2004.
Adam Zagajewski: Cokolwiek się wydarzyło. wiersze wybrane / Bármi is történt – válogatott versek. Tłumaczenie: Zsille Gábor. Orpheusz, 2004.
2003
Bámulám a Visztulát… – Krakkó a magyar művelődés történetében. Redakcja: Kovács István, Petneki Áron. Balassi, 2003.
Emil Biela: Haiku. Tłumaczenie: Zsille Gábor. Masszi, 2003.
Polscy poeci 20. wieku / Az égbolt hajfonatai – XX. századi lengyel költők. Tłumaczenie: Cséby Géza. Magyarországi Bem József Lengyel Kulturális Egyesület, 2003.
Antologia poezyji polskiej / Eltékozolt ajándék – lengyel költők antológiája. Tłumaczenie: Cséby Géza. Kaposvári Magyar-Lengyel Baráti Társaság, 2003.
Gál Zsuzsa: Fryderyk Chopin. Holnap, 2003.
Zbigniew Herbert: Labirynt nad morzem / Labirintus a tengerparton. Tłumaczenie: Mihályi Zsuzsa. Európa, 2003.
Paweł Huelle: Mercedes-Benz. Z listów do Hrabala / Mercedes-Benz – levelek Hrabalnak. Tłumaczenie: Kertész Noémi. Európa, 2003.
Prorok Eliasz – polski dramat współczesny / Ilja próféta – mai lengyel drámák.
Tłumaczenie: Bába Krisztina, Kálmán Judit, Pászt Patrícia. Európa, 2003.
II. János Pál pápa: Tryptyk rzymski / Római triptichon – Elmélkedések. Tłumaczenie: Zsille Gábor, Thullner Zsuzsanna. Új Ember, 2003.
Włodzimierz Kowalewski: Światło i lęk / A szép szoba.
Tłumaczenie: Pálfalvi Lajos. Európa, 2003.
Katarzyna Kozyra: Ofiara wiosny / Tavaszi áldozat / Rite of Spring. Ludwig Múzeum – Kortárs Művészeti Múzeum, 2003.
Hanna Krall: Zdążyć przed Panem Bogiem / Egy lépéssel az Úristen előtt. Tłumaczenie: Gimes Romána. Európa, 1981, 2003.
Jerzy Kukuczka: Mój pionowy świat / Függőleges világom – a tizennégy nyolcezres meghódítása.
Tłumaczenie z wydania angielskiego: Bráder Éva. Corbis, 2003.
Stanisław Lem: Pokój na Ziemi / Béke a földön.
Tłumaczenie: Nemere István. N&N, 2001, 2003.
A magyar-lengyel tudományos kapcsolatok múltjából. Magyar Tudománytörténeti Intézet, 2003.
Dorota Masłowska: Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną / Lengyel-ruszki háború a fehér-piros lobogó alatt.
Tłumaczenie: Keresztes Gáspár. Európa, 2003.
Kobiety dla początkujących i zaawansowanych – siedem polskich poetek / Nők, kezdőknek és haladóknak – hét lengyel költőnő.
Tłumaczenie: Zsille Gábor. Tipp-Cult, 2003.
Andrzej Stasiuk: Biały kruk / Fehér holló.
Tłumaczenie: Körner Gábor. Európa, 2003.
Andrzej Stasiuk: Jak zostałem pisarzem / Hogyan lettem író – kísérlet szellemi önéletírásra.
Tłumaczenie: Pálfalvi Lajos. Mágus Design Stúdió, 2003.
William I. Thomas – Florian Znaniecki: Chłop polski w Europie i Ameryce / A lengyel paraszt Európában és Amerikában III. Új Mandátum, 2003.
2002
Irit Amiel: Osmaleni / Megperzseltek.
Tłumaczenie: Hermann Péter. Poligráf, 2002.
Kazimierz Brandys: Rondo / Rondó – szerelem, színház, háború. Tłumaczenie: Pálfalvi Lajos. Jelenkor, 2002.
Manuela Gretkowska: Namiętnik / Szenvedélynapló.
Tłumaczenie: Keresztes Gáspár és Pálfalvi Lajos. Masszi, 2002.
Henryk Grynberg: Życie ideologiczne; Życie osobiste / Ideológiai élet; Magánélet. Tłumaczenie: Pálfalvi Lajos. Múlt és Jövő, 2002.
Paweł Huelle: Weiser Dawidek / Weiser Dávidka.
Tłumaczenie: Kertész Noémi. Európa, 2002.
Czesław Janczarski: Przygody Misia Uszatka / Fülesmackó kalandjai. Tłumaczenie: Sebők Éva. Tericum, 2002.
Leszek Kołakowski: Nowe mini wykłady a maksi sprawach / Legújabb kis előadásaim nagy kérdésekről.
Tłumaczenie: Pályi András. Európa, 2002.
Wlodzimierz Kowalewski: Powrót do Breitenheide / Visszatérés Breitenheidébe.
Tłumaczenie: Mihályi Zsuzsa, Pálfalvi Lajos, Keresztes Gáspár. Masszi, 2002.
Stanisław Lem: Okamgnienie / Szempillantás – az emberi civilizáció perspektívái. Tłumaczenie: Körner Gábor. Typotex, 2002, 2005.
Sławomir Mrożek: Opowiadania / A perverz és más történetek.
Tłumaczenie: Gimes Romána et al. Európa, 2002.
Sławomir Mrożek: Tajemnice zaświatów i inne opowiadania / A túlvilág titkai és más történetek.
Tłumaczenie: Bojtár B. Endre et al. Európa, 2002.
Piotr Siemion: Niskie łąki / Éjszakai piknik.
Tłumaczenie: Palkó Katalin. Európa, 2002.
Henryk Sienkiewicz: Quo vadis.
Tłumaczenie: Murányi Beatrix. Magyar Könyvklub, 2002.
Piotr Szewc: Zmierzchy i poranki / Alkonyok és reggelek.
Tłumaczenie: Körner Gábor. Balassi, 2002.
Władyslaw Szpilman: Pianista /A zongorista.
Tłumaczenie: Körner Gábor. Európa, 2002, 2003, 2010.
William I. Thomas – Florian Znaniecki: Chłop polski w Europie i Ameryce / A lengyel paraszt Európában és Amerikában I-II. Új Mandátum, 2002.
Andrzej Wajda: Film i inne wyzwania / A film és más hívságok. Tłumaczenie: Éles Márta. Osiris, 2002.
Stanisław Ignacy Witkiewicz: Po+egnanie jesieni / Az ősz búcsúja. Tłumaczenie: Körner Gábor. Jelenkor, 2002.
2001
Grazyna Borkowska: Alienated women – a study of Polish women’s fiction. 1845-1918. Tłumaczenie: Ursula Phillips. CEU Press, 2001.
Ludwik Cichy: Lolek i Bolek na wakacjach / Lolka és Bolka. Csodálatos vakáció. Tłumaczenie: Szakonyi Zsófia. Alexandra, 2001.
Jerzy Ficowski: Regiony wielkiej herezji. O życiu Brunona Schulza / A nagy eretnekség régiói – Bruno Schulz életéről.
Tłumaczenie: Mihályi Zsuzsa. Palatinus, 2001.
Galánfi Csaba: Rozmówki polsko – wegierskie / Lengyel – magyar társalgási zsebkönyv. Magánkiadás, 2001.
Gebei Sándor: Tanulmányok az erdélyi-lengyel kapcsolatok történetéből . 16-17. század. Eszterházy Károly Főiskola, 2001.
Witold Gombrowicz: Ferdydurke.
Tłumaczenie: Körner Gábor. Kalligram: 2001.
Tadeusz Kantor: Niemożliwe / Lehetetlen. Redakcja: Bálványos Anna. Ludwig Múzeum – Kortárs Művészeti Múzeum, 2001.
Adam Mickiewicz: Sonety krymskie / Krími szonettek.
Tłumaczenie: Radó György. Terebess, 2001.
Czesław Miłosz: Ahogy elkészül a világ. Tłumaczenie: Gömöri György. AB-ART, 2001.
Czesław Miłosz: Ziemia Ulro / Az Ulro országa.
Tłumaczenie: Pálfalvi Lajos. Európa, 2001.
Sławomir Mrożek: Sobowtór i inne historie / A hasonmás és más történetek. Tłumaczenie: Fejér Irén et al. Európa, 2001.
Sławomir Mrożek: Ismeretlen barátom és más történetek. Tłumaczenie: Bojtár Endre, Murányi Beatrix, Pálfalvi Lajos. Európa, 2001.
Sławomir Mrożek: Lolo i innhe opowiadania / Lolo és más történetek. Tłumaczenie: Fejér Irén, Gimes Romána, Murányi Beatrix. Európa, 2001.
Sławomir Mrożek: Żyrafa i inne opowiadnia / A zsiráf és más történetek. Tłumaczenie: Kerényi Grácia, Murányi Beatrix, Pálfalvi Lajos. Európa, 2001.
Petneki Áron: Kraków / Krakkó. Enciklopédia, 2001.
Ryszard Przybylski: Baśń zimowa. Esej o starości / Téli rege – esszé az öregségről. Tłumaczenie: Pálfalvi Lajos. Orpheusz, 2001.
Henryk Sienkiewicz: Pan Wołodyjowski / A kislovag.
Tłumaczenie: Mészáros István. Magyar Könyvklub, 2001.
Henryk Sienkiewicz: Potop / Özönvíz.
Tłumaczenie: Mészáros István. Magyar Könyvklub, 2001.
Henryk Sienkiewicz: Ogniem i mieczem / Tűzzel-vassal.
Tłumaczenie: Mészáros István. Magyar Könyvklub, 2001.
Andrzej Stasiuk: Opowiadania galicyjskie / Galíciai történetek.
Tłumaczenie: Mihályi Zsuzsa. JAK – Osiris, 2001.
Józef Tischner: Jak żyć? / Hogyan éljünk?
Tłumaczenie: Éles Márta. Vigilia, 2001.
Jan Twardowski: Skrupuły pustelnika / Egy remete skrupulusai – válogatott versek. Tłumaczenie: Tereza Worowska, Sajgó Szabolcs. Manréza, 2001.
Stanisław Vincenz: Dialogi z Sowietami / Beszélgetés a szovjet megszállókkal – 1939-40, 1944-45. Tłumaczenie: Pálfalvi Lajos. Felsőmagyarország, 2001.
Stanisław Vincenz: Spotkanie z chasydami / Találkozás haszidokkal – esszék. Tłumaczenie: Pálfalvi Lajos. Múlt és Jövő, 2001.
Patrycja Zarawska: Tüsi Süni az iskolában. Tłumaczenie: Bakó Krisztina. Köteles2000, 2001.