1.03.2017 Literatura, Noticias

Presentación del libro ¨Poesía rasa¨ dedicado a Joan Brossa de Marcin Kurek

Marcin Kurek nació en 1970 en Świebodzin (Polonia). Estudió filología hispánica en la Universidad de Wrocław, doctorándose en humanidades. Es profesor universitario y enseña literatura hispanoamericana, traducción y escritura creativa. Ha publicado dos libros de poesía. Por su poema largo El Sur (OIeander), recibió en 2010 el Premio de la Fundación Kościelski, uno de los más prestigiosos del país. Sus poemas han sido traducidos al español, francés, ruso, checo, eslovaco, lituano y húngaro. La versión checa de El Sur fue publicada en 2014 (editorial Triáda) y la española en 2015 (Bartleby Editores, trad. Amelia Serraller). Así mismo, es el traductor de Pablo García Casado y de Joan Brossa al polaco, entre otros autores. Por su versión de 62 poemas (2006) del autor catalán fue galardonado con el Premio de la Revista “Literatura na Świecie”. Actualmente vive en Wrocław.

Marcin Kurek nació en 1970 en Świebodzin (Polonia). Estudió filología hispánica en la Universidad de Wrocław, doctorándose en humanidades. Es profesor universitario y enseña literatura hispanoamericana, traducción y escritura creativa. Ha publicado dos libros de poesía. Por su poema largo El Sur (OIeander), recibió en 2010 el Premio de la Fundación Kościelski, uno de los más prestigiosos del país. Sus poemas han sido traducidos al español, francés, ruso, checo, eslovaco, lituano y húngaro. La versión checa de El Sur fue publicada en 2014 (editorial Triáda) y la española en 2015 (Bartleby Editores, trad. Amelia Serraller). Así mismo, es el traductor de Pablo García Casado y de Joan Brossa al polaco, entre otros autores. Por su versión de 62 poemas (2006) del autor catalán fue galardonado con el Premio de la Revista “Literatura na Świecie”. Actualmente vive en Wrocław.

BIBLIOGRAFIA:

Poesía:

Monolog wieczorny, Wrocław 1997
 Oleander, Varsovia 2010
 traducción francesa (parte): Aux mots de courir le monde, Marsella 2013
 traducción checa: Oleandr, Praga 2014
 traducción española: El Sur, Madrid 2015
        
 Teatro

Rozrzucone, Teatro Polski, Wrocław, mayo 2016

Ensayo

Powieść totalna, Wrocław 2003
Poezja przyziemna, Gdańsk 2014
traducción española: Poesía rasa, Madrid 2016 (por aparecer)

Traducciones

Joan Brossa, 62 wiersze, Cracovia 2006 (premio „Literatura na Świecie” 2007)
 Emmanuel Hocquard, Warunki oświetlenia, Gdańsk 2009
 Pablo García Casado, Pieniądze/Dinero, Gdańsk 2011 (finalista del premio Poeta Europeo de la Libertad)
 Juan Gelman, Wiersze wybrane (Selección de poemas), Cracovia 2013 (con otros).
 Pablo García Casado, Peryferie (Las afueras), Wrocław 2014
 Paula Bozalongo, Śnić to odgadywać przeszłość (Soñar es acertar en el pasado), Gdańsk 2016
 San Juan de la Cruz, Pieśń (Cántico espiritual), Cracovia 2016 (por aparecer).

Programado Literatura Noticias

Puentes de papel: presentación de la antología

La nueva antología de narrativa breve polaca será la protagonista del ciclo “Puentes de papel”, organizado por el Ayuntamiento de Vejer de la Frontera. Os invitamos a la presentación del libro, con la participación de una de sus autoras, Katarzyna Szaulińska, que tendrá lugar el 13 de marzo a las 19 horas en el Patio del Museo de Vejer. La autora conversará con el poeta Cristóbal Domínguez Durán y la traductora Teresa Benítez.
13 03.2026 Eventos, Literatura

El siguiente en el paraíso de Marek

La novela del reconocido autor polaco Marek Hłasko se presentará en la librería Verbena Libros el martes 17 de marzo a las 19 horas. El traductor, Fernando Otero Macías, y la editora, Alicia López, conversarán sobre la obra y su autor, una de las voces más genuinas del panorama literario polaco de la posguerra.
17 03.2026 Eventos, Literatura

Novedad editorial: «El regreso» de Stanisław Lem

Llega a las librerías la última entrega de la trilogía Tiempo no perdido, de Stanisław Lem, publicada por la editorial Impedimenta y con traducción de Abel Murcia y Katarzyna Mołoniewicz.
12 02.2026 Noticias