21.10.2021 Literatura

Presentación de “Luz que fue sombra. Diecisiete poetas polacas” en la XIV edición de Getafe Negro

El próximo jueves 21 de octubre, a las 19.30 horas, en el Auditorio de la Fundación Centro de Poesía José Hierro de Getafe, tendrá lugar la presentación de "Luz que fue sombra. Diecisiete poetas polacas", una antología de la editorial Vaso Roto (Traductores: Abel Murcia y Gerardo Beltrán).

La presentación, que forma parte del Ciclo Panorama Literario, se enmarca dentro de la programación de la XIV edición de Getafe Negro, y cuenta con la colaboración del Instituto Polaco de Cultura. El evento podrá seguirse en directo a través de la cuenta de Instagram de la Fundación Centro de Poesía José Hierro (@fcpjosehierro).

Intervendrán las poetas Marta Eloy Cichocka y Krystyna Dąbrowska.
Moderación a cargo de Jordi Doce.

Esta muestra de diecisiete mujeres poetas actuales da fe de la lírica de nuestro tiempo. En esta antología publicada por la editorial Vaso Roto, ellas desnudan su alma y, fieles a sí mismas, con un lirismo sincero, preciso y absorbente que impregna todos los poemas, nos hablan de su libertad de hacer y de pensar, de ser ellas mismas, de sentimientos y emociones, de soledad y de esperanza, de vacío y de optimismo, de recuerdos y experiencias personales, de liberación, del amor, de lo cotidiano.

Poetas incluidas en la antología
Marzanna Bogumiła Kielar • Joanna Oparek • Jolanta Stefko • Marta Eloy Cichocka • Wioletta Grzegorzewska • Julia Marzanna Bogumiła Kielar · Joanna Oparek · Jolanta Stefko · Marta Eloy Cichocka · Wioletta Grzegorzewska · Julia Fiedorczuk · Justyna Bargielska · Klara Nowakowska · Urszula Zajączkowska · Joanna Mueller · Bianka Rolando · Agnieszka Wolny-Hamkało · Renata Senktas · Marta Podgórnik · Krystyna Dąbrowska · Magdalena Bielska · Barbara Klicka

Marta Eloy Cichocka (Polonia, 1973). Poeta y fotógrafa, traductora de Pedro Calderón de la Barca y Jean Baptiste Racine, Roberto Juarroz y Juan Gelman, Raúl Zurita y Olvido García Valdés, doctora en Estudios Hispánicos y Latinoamericanos por la Universidad París VIII, profesora de literatura y traducción literaria en la Universidad Pedagógica de Cracovia. Es autora de seis libros de poesía, entre otros: “Encrucijada de cien caminos / Skrzyżowanie stu szlaków”, bilingüe polaco-español (Zaragoza 2019) y “En jaque. Poemas selectos 1999-2019” (Bogotá 2019), además de dos libros teóricos sobre la novela histórica: “Entre la nouvelle histoire et le nouveau roman historique. Réinventions, relectures, éctritures” (París 2007) y “Estrategias de la novela histórica contemporánea. Pasado plural, postmemoria, pophistoria” (Berlín 2016). Ganadora del I Premio del Concurso Nacional de Poesía Halina Poświatowska (2004), becaria del Ministerio de Cultura y Patrimonio Nacional de Polonia (2007), laureada con la I Beca-Residencia Internacional SxS Antonio Machado (2016) y con el Premio Cracovia Ciudad de Literatura de la UNESCO (2021), participó en exposiciones individuales y colectivas, y en diversos festivales de poesía en Polonia, Francia, España, Colombia, México, Chile y Argentina. Es creadora y coordinadora de las MANUFACTURAS DE POESÍA, talleres de traducción en presencia de los autores, y del ciclo de recitales polifónicos llamado REPÚBLICA POÉTICA.

Krystyna Dąbrowska (Polonia, 1979). Es poeta, traductora y ensayista.  Es autora de libros de poesía: Biuro podróży (Agencia de viajes, 2006), Białe krzesła (Cátedras blancas, 2012), Czas i przesłona (Tiempo y obertura, 2014). Su segunda colección ganó el prestigioso Premio Kościelski (2013) y el primer Premio Wisława Szymborska (2013). Sus poemas han sido traducidos al inglés, alemán, italiano, español, ruso, sueco, griego, francés, portugués, búlgaro y chino. Aparecen regularmente en revistas literarias en Polonia y en el extranjero, incluidos Harper’s Magazine, Akzente, Sinn und Form, Quadernario LietoColle 2016 y Manuskripte. Sus traducciones incluyen la poesía de W. C. Williams, W. B. Yeats, Thomas Hardy, Thom Gunn y Charles Simic, así como cartas seleccionadas de Elizabeth Bishop y Robert Lowell. También tradujo dos sátiras tempranas de Jonathan Swift (The Battel of the Books, A Tale of a Tub, publicado en 2013) y The Thirteen Petalled Rose. Un discurso sobre la esencia de la existencia y la creencia judías por Adin Steinsaltz (publicado en 2014).

Sobre los traductores Abel Murcia y Gerardo Beltrán:
https://bit.ly/3ixK6vW

DÓNDE
Auditorio de la Fundación Centro de Poesía José Hierro
C. José Hierro, 7, 28905 Getafe, Madrid
Entrada libre hasta completar aforo y atendiendo a las medidas sanitarias derivadas de la pandemia

CUÁNDO
Jueves 21 de octubre, a las 19:30 horas

Este libro recibió ayuda también de la Comisión Europea de Cultura.

Programado Literatura

La premio Nobel de Literatura 2018 Olga

La premio Nobel de Literatura 2018 Olga Tokarczuk participa en Tenerife NOIR el jueves 12 de marzo, a las 19:00 horas, en la Fundación CajaCanarias (Santa Cruz de Tenerife).
12 03.2026 Literatura

Presentación de Shalom Bonjour Odesa con la

Os invitamos a una velada literario-musical en torno al libro “Shalom Bonjour Odesa”, de la escritora polaca Aleksandra Majdzińska, publicado hace unos meses en castellano (Armaenia Editorial, 2025). El encuentro, que tendrá lugar el 25 de marzo a las 19.30 h en la Librería Antonio Machado (Plaza de las Salesas), propone un viaje artístico y sensorial por la historia multicultural de Odesa, un espacio de encuentros, migraciones y diálogo entre tradiciones.
25 03.2026 Literatura

Puentes de papel: presentación de la antología

La nueva antología de narrativa breve polaca será la protagonista del ciclo “Puentes de papel”, organizado por el Ayuntamiento de Vejer de la Frontera. Os invitamos a la presentación del libro, con la participación de una de sus autoras, Katarzyna Szaulińska, que tendrá lugar el 13 de marzo a las 19 horas en el Patio del Museo de Vejer. La autora conversará con el poeta Cristóbal Domínguez Durán y la traductora Teresa Benítez.
13 03.2026 Eventos, Literatura