Nieliczni czytelnicy, delektujący się literaturą w wersji tłumaczonej, zastanawiają się nad tym, jak różnorodna i wszechstronna musi być wiedza tłumacza. A jednak, bez tłumacza nie bylibyśmy w stanie konsumować zagranicznych książek czy filmów. Już samo tłumaczenie użytkowe wymaga gruntownej wiedzy z dziedziny kultury, historii, zwyczajów i mentalności ludzi mówiących określonym językiem.
Podczas spotkania tłumacze Tłumaczenia Literackie ARGE zaprezentują swoje dzieła i opowiedzą o przygodzie, jakim jest dla nich tłumaczenie literatury. Na podstawie wybranych przykładów zademonstrują, na co należy zwracać uwagę przy pracy nad tłumaczeniem literackim, a także jak unikać ryzyka translatorskich „pułapek”. Gospodarze przygotowali również pokaz wybranych scen filmowych z napisami.
Wieczór poprowadzi mgr Joanna Ziemska
Oprawa muzyczna: Duo Imagiqe – Karolina Mikolajczyk (skrzypce) i Iwo Jedynecki (akordeon)
Adres: Instytut Polski, Am Gestade 7, 1010 Wiedeń
Wstęp/bilety: Wstęp wolny. Wymagana wcześniejsza rezerwacja miejsc: 01/533 89 61
Projekcja filmu: 33 zdjęcia z getta 🗓
Wydarzenie ma na celu upamiętnienie ofiar i uczestników powstania w getcie warszawskim, a także pogłębianie wiedzy historycznej i refleksji nad znaczeniem pamięci o Holokauście we współczesnej Europie.
20
04.2026
Film, Program
Pokaz filmowy: Dom Dobry, reż. Wojciech Smarzowski
Mocny film o granicach miłości.
21
04.2026
Film, Program
Wieczór literacki: Osiągnięcia i pasja w w
Prezentacja dwóch książek poświęconych napięciu między ambicją, dyscypliną ciała a wewnętrznym ogniem w balecie. W centrum znajdują się dwie powieści: „Tote Schwäne tanzen nicht” autorstwa Mirenki Čechovej oraz „Das Fest des Feuers” autorstwa Jakuba Małeckiego.
23
04.2026
Literatura, Program

