Konkurs tłumaczeniowy z języka polskiego na język litewski jest otwarty dla każdego, kto chce spróbować swoich sił w tłumaczeniu i jeszcze nie opublikował swojego przekładu – bo może po prostu nie miał ku temu okazji. Wiek, płeć, zawód i inne czynniki nie mają znaczenia.
Proponujemy fragment powieści Mariusza Czubaja „Piąty Beatles”. Nie jest konieczne tłumaczenie wiersza, który pojawia się w tekście – można go całkowicie pominąć, można przetłumaczyć dosłownie, można przetłumaczyć tak, jak powinien być przetłumaczony. Przetłumaczony (lub nieprzetłumaczony) wiersz będziemy oceniać tylko wtedy, gdy obie prace będą na tym samym poziomie, a wtedy zwycięży poezja.
Konkurs zwieńczy wieczór literacki, podczas którego zwycięzcy zostaną ogłoszeni i nagrodzeni, a my porozmawiamy o literaturze i tłumaczeniach.
Prześlij swoje tłumaczenia na adres daiva@llvs.lt do 15 marca 2024 r.
Tekst do tłumaczenia poniżej.
Mentorem i sędzią jest Irena Aleksaitė, laureatka Nagrody św. Hieronima. Podczas oceniania prac nazwiska uczestników będą zakodowane.
Zwycięzcy zostaną ogłoszeni 2 kwietnia 2024 roku.
Organizatorzy: Litewski Związek Tłumaczy Literackich, Instytut Polski w Wilnie
Noriu-versti.-Tekstas-vertimui