26.03.2017 Littérature

Rencontre avec Magdalena TULLI dans le cadre du Festival Passa Porta

L’écrivain Magdalena TULLI participe au grand festival international de littérature Passa Porta. Elle discutera avec la philosophe Alicja GESCINSKA au sujet de la vision du monde de l’auteure, avec un accent particulier sur la thématique sociale de la migration.
La rencontre aura lieu en anglais.

Le Festival Passa Porta est « le rendez-vous incontournable des amoureux de la littérature : tous les deux ans, il envahit Bruxelles. Un week-end durant, du 24 au 26 mars, plus de cent auteurs belges et internationaux, valeurs sûres et pépites à découvrir, partagent leurs idées et leur amour des mots dans les institutions culturelles de la capitale, mais aussi les cafés, les librairies, les bibliothèques, et autres lieux publics. »
+++ Plus d’informations sur www.passaportafestival.be/fr  

INFORMATIONS PRATIQUES
>>> Beursschouwburg, Zilveren zaal (Rue Auguste Orts 20-28, 1000 Bruxelles) – voir le plan 
>>> Dimanche 26 mars 2017 – 13h30>14h30 
>>> ticket parcours dimanche : 15€ | 12€ (-26, 65+, demandeurs d’emploi)
Ce ticket donne droit à toutes les rencontres du dimanche !
>>> ticket parcours weekend complet : 25€ | 10€ (-26, 65+, demandeurs d’emploi)
ACHETER SON TICKET EN LIGNE



Magdalena TULLI est née dans une famille polono-italienne en 1955. Installée à Varsovie, elle est écrivaine et traductrice du français et de l’italien (Marcel Proust, Italo Calvino, Fleur Jaeggy). Son premier roman, intitulé Sny i kamienie, paru en 1995, est qualifié par l’Institut du Livre de Cracovie « d’antiprose » dans le sens où ce n’est pas le lieu ou l’action du roman qui en est le ressort mais le processus de désorganisation générale, la fugacité, la dégradation, la souffrance inhérente au monde qui y est décrit. C’est dans cette veine qu’elle publia ses ouvrages suivants : W Cierwieni en 1998 (W.A.B., Varsovie, traduit sous le titre Dans le rouge par Laurence Dyèvre) puis Tryby en 2003 (W.A.B., Varsovie). Le premier de ces romans reçut le prestigieux prix de la fondation Kościelski, les deux suivants lui valurent des nominations au plus grands des prix littéraires polonais, le prix NIKE. Ses ouvrages ultérieurs lui vaudront également des prix importants.
Son roman Skaza (W.A.B, Varsovie, 2006, traduit en français sous le titre Le Défaut par Charles Zaremba) introduit des personnages de réfugiés aux prises avec une réalité insondable. Ils seront l’un des thèmes de la discussion avec Alicja GESCINSKA.

BIBLIOGRAPHIE
Sny i kamienie (wyd. Open, Varsovie, 1995)
W czerwieni (W.A.B., Varsovie, 1998) – Dans le rouge (Pauvert, Paris, 2001, traduction de Laurence Dyèvre)
Tryby (W.A.B., Varsovie, 2003)
Skaza (W.A.B., Varsovie, 2006) – Le Défaut (Stock, Paris, 2007, traduction de Charles Zaremba)
Włoskie szpilki (Nisza, Varsovie, 2011)
Szum (Znak, Cracovie, 2014)



Alicja GESCINSKA est arrivée en Belgique avec ses parents au moment de l’effondrement du bloc communiste. Détentrice d’un doctorat en philosophie, elle connaît un succès auprès du grand public avec son livre De verovering van de vrijheid (La Conquête de la liberté) – un plaidoyer philosophique pour plus de liberté positive – qui la fit entrer dans le cercle des jeunes intellectuels néerlandophones les plus influents. Auteur de billets d’humeur et de chronique pour différents journaux et périodiques, elle a publié son premier roman en février 2016, Een soort van liefde. Après trois années passées aux Etats-Unis à enseigner les Sciences politiques au Amherst College, elle revint en Flandre où elle est connut une notoriété médiatique avec son émission Wanderlust (Canvas, septembre-octobre 2016), qui consistait en des discussions avec des philosophes, des artistes, des écrivains et des scientifiques. 
Dans le cadre de la venue de Krzysztof PENDERECKI à Bruxelles en décembre 2016, elle interviewa le maestro pour le journal De Standaard.


Liens
Scheduled Littérature