2022 m. kovo 1 d. prasideda vertimų konkursas „Vertimų kregždės”.
Vertimų konkursas norintiesiems versti iš lenkų kalbos į lietuvių kalbą ir iš lietuvių kalbos į lenkų kalbą
„Vertimas – tai ne kopijavimas, o kūrybos aktas” – José Ortega y Gasset.
Kiekvienas, bent sykį pamėginęs versti literatūrą, puikiai žino, kad šis darbas yra lėtas, reikalaujantis susikaupimo ir geležinės kantrybės. Mokėti svetimą kalbą nepakanka – geras vertėjas privalo tobulai mokėti kalbą, į kurią verčia, valdyti plunksną ir, ką čia daug kalbėti, turėti talentą. Be viso to net geriausio veikalo vertimas bus tik nevykusi jo kopija.
Taigi nieko keisto, kad, nepaisant amžių amžius trunkančių kultūrinių ir literatūrinių ryšių, aktyviai veikiančių lituanistikos ir polonistikos centrų bei fizinio lietuvių ir lenkų tautų artumo, nuolat juntamas literatūros vertėjų stygius. O juk literatūra geriausiai parodo, kas žmonėms rūpi, kas suteikia jiems džiaugsmo ir juos liūdina, kas sujaudina, o kas prajuokina. Esame didžiai įsitikinę, kad tarpkultūriniame dialoge būtent vertėjų vaidmuo reikšmingiausias. Todėl nusprendėme surengti konkursą, kuriame besidomintys vertimo menu galėtų išbandyti jėgas ir visiems parodyti savo gebėjimus.
Konkurse gali dalyvauti visi norintieji, kurių vertimai dar niekur nebuvo spausdinti. Konkurso dalyviai varžysis dviejose atskirose kategorijose: vertimo iš lenkų kalbos į lietuvių kalbą ir vertimo iš lietuvių kalbos į lenkų kalbą. Visi dalyviai norimą versti kūrinį pasirinks savarankiškai. Tačiau kiekvienas turi pasitikrinti, ar pasirinkto teksto vertimas anksčiau nebuvo publikuotas. Vertimų apimtis: 20–35 poezijos eilutės 5400–9000 ženklų (3–5 standartiniai mašinraščio puslapiai) prozos. Tekstas gali būti atskiras kūrinys, keli kūriniai ar viena didesnio kūrinio ištrauka.
Komisiją sudarys patyrę vertėjai ir kultūros veikėjai, tiek iš konkursą organizuojančių institucijų, tiek nepriklausomi. Jie išrinks kiekvienos kategorijos nugalėtojus, Jie ne tik išrinks geriausius vertimus, bet taip pat pateiks dalyviams savo pastabas, aptars pateiktų vertimų stipriąsias ir silpnąsias puses. Tikimės, kad tokiu būdu padėsime tiems, kurie žengia pirmuosius žingsnius į vertimų pasaulį ir paskatinsime juos tobulėti šia linkme.
Dalyviai privalo paruošti vertimą ir atsiųsti jį adresu: konkursas@instytutpolski.pl, laiško temoje įrašant „Vertėjų konkursas”, iki balandžio 8 d., kartu su originaliu tekstu (ar originalaus teksto ištrauka). Konkursą baigti ir paskelbti jo rezultatus numatoma gegužės pradžioje. Pasibaigus konkursui bus surengta paskaita apie vertimą.
Daugiau informacijos: anna.krawczyk@instytutpolski.pl
Konkurso_Vertimo_kregždės_nuostatai
Organizatoriai: Lenkijos institutas Vilniuje, Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga, Bendrosios kalbotyros, gestotyros ir baltistikos katedra