3.12.2019 Programm, Wissen

Die Vielfalt der Translation in der Kulturvermittlung

Die wenigsten Menschen, die Literatur in übersetzten Versionen genießen, machen sich Gedanken darüber, wie vielfältig und umfassend das Wissen der Übersetzerinnen und Übersetzer sein muss. Ohne deren Hilfe könnten wir keine ausländischen Bücher und Filme konsumieren. Schon die Gebrauchsübersetzung bedarf eines grundlegenden Wissens über die Kultur, die Geschichte, die Bräuche und die Mentalität der Menschen, die eine bestimmte Sprache sprechen.

Während der Veranstaltung werden Übersetzerinnen und Übersetzer der Arge Literarisches Übersetzen aus ihren Arbeiten lesen und über ihr Abenteuer, die Übersetzung von Literatur, erzählen. Anhand einiger Beispiele wird aufgezeigt, worauf man bei der Arbeit im Fach Literatur aufpassen muss und in welche Fallen man tappen kann. Auch einige Filmausschnitte mit Untertitelung werden gezeigt.

Moderation: Mag. Joanna Ziemska

Musikalische Umrahmung: Duo Imagiqe – Karolina Mikolajczyk (Violine) und Iwo Jedynecki (Akkordeon)

Adresse: Polnisches Institut, Am Gestade 7, 1010 Wien
Eintritt/Tickets: Eintritt frei. Anmeldung erforderlich: 01/533 89 61


Buchpräsentation der Neuübersetzung: Die Puppe von Bolesław

Der Nachmittag widmet sich der neuen deutschen Übersetzung von Bolesław Prus’ berühmtem Roman Die Puppe, einem der bedeutendsten Werke des europäischen Realismus.
18 03.2026 Literatur, Programm

Literaturabend: Leistung und Leidenschaft EUNIC Literaturtage 2026

Es werden zwei Bücher präsentiert, die sich dem Spannungsfeld von Ehrgeiz, Körperdisziplin und innerem Feuer im Ballett widmen. Im Mittelpunkt stehen zwei eindrucksvolle Romane: „Tote Schwäne tanzen nicht“ von Mirenka Čechová und „Das Fest des Feuers“ von Jakub Małecki.
23 04.2026 Literatur, Programm

Filmvorführung: Home sweet Home von Wojciech Smarzowski

Ein starker Film über die Grenzen der Liebe.
21 04.2026 Film, Programm