Joanna Kornaś-Warwas jest jedną z najważniejszych ambasadorek kultury rumuńskiej w Polsce. To jej Polacy zawdzięczają przekłady książek wielu współczesnych pisarzy rumuńskich, często nieznanych wcześniej nad Wisłą. Prowadzi także szkołę językową, która naucza języka rumuńskiego.
Mimo młodego wieku w pracy tłumacza literatury absolwentka filologii rumuńskiej na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie osiągnęła już wiele sukcesów. Rok 2016 był dla niej wyjątkowo pomyślny. Za przekład tomu poezji Any Blandiany pt. „Moja ojczyzna A4”/ Patria mea A4 wspólnie z autorką, uhonorowaną w Gdańsku nagrodą „Europejski Poeta Wolności”, odebrała nagrodę za najlepsze tłumaczenie literackie. Nieco później we Wrocławiu zdobyła Literacką Nagrodę Europy Środkowej „Angelus” za przekład „Księgi szeptów”/ Cartea șoaptelor autorstwa Varujana Vosganiana. Jako tłumaczka Polka zadebiutowała w 2007 r. przekładem „Travesti” Mircei Cărtărescu.
W piątek 31 marca o godz. 16.00 Joanna Kornaś-Warwas spotka się w Instytucie Polskim w Bukareszcie (ul. Popa Savu 28) z tłumaczami, wykładowcami uniwersyteckimi i studentami zainteresowanymi pracą tłumacza.
W czasie rozmowy moderowanej przez Lavinię Braniște z Rumuńskiego Stowarzyszenia Tłumaczy Literackich ARTLIT podzieli się swoimi doświadczeniami zawodowymi, opowie o sukcesach, jakie można osiagnąć w pracy tłumacza, ale również o trudności, które napotyka się w tej dziedzinie.
Partnerami spotkania są Rumuńskie Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury ARTLIT oraz Rumuński Instytut Kultury.
Serdecznie zapraszamy!