Szwedzkie wydanie książki Stramer Mikołaja Łozińskiego 🗺
O książce ze strony Wydawnictwa Literackiego.
Osobiste dramaty, miłości, zdrady i rozstania, świecące pustkami kieszenie i marzenia o fortunie. Nadzieja na sprawiedliwy świat, do którego nieuchronnie wdziera się Zagłada.
Zwyczajna rodzina. Nathan tęskni za Nowym Jorkiem, Rywka marzy o wycieczce nad morze. Wychowują szóstkę dzieci, które szybko dorastają: Rena zakochuje się ze wzajemnością w żonatym mężczyźnie, Rudek idzie na filologię klasyczną, ale jest realistą, więc znajduje pracę w Syndykacie Świec. Hesio i Salek ulegają fascynacji ideą komunizmu i grozi im aresztowanie, a Wela i Nusek nie mogą się już doczekać tej wymarzonej dorosłości.
Poznajemy każdego z bohaterów osobno, zaprzyjaźniamy się z nimi, odkrywamy ich słabości, sekrety i najskrytsze pragnienia, wchodzimy w ich świat, pełen kolorów, smaków, zapachów.
Czy domyślają się, co przed nimi? Kiedy konflikty narodowe zaczynają narastać, do świata Stramerów powoli wkrada się coś, czego jeszcze nie rozumieją. Choć już przeczuwają.
Ta historia, opowieść o biednej, żydowskiej rodzinie mieszkającej w latach międzywojennych w Tarnowie, jest, zdawałoby się, skazana na nieuleczalny smutek i wiadome zakończenie. A jednak Mikołajowi Łozińskiemu udało się wymazać czerń, którą nasza pamięć zabarwia tamte lata. Bohaterowie nie wiedzą, co ich czeka, my wiemy aż za dobrze. Autor pozwala swoim postaciom mylić się, popełniać niezliczone głupstwa; ofiarowuje im życie, niekiedy trywialne, niekiedy pełne sensu, czasem groteskowe, wesołe i tragiczne.
Adam Zagajewski
Mikołaj Łoziński pokazuje, że zwyczajne życie ludzi może być fascynujące jak sensacyjna historia. Świetnie napisana powieść!
Olga Tokarczuk
Mikołaj Łoziński, urodzony w 1980 roku, jest powieściopisarzem, scenarzystą i fotografem. Uważany jest za jednego z najciekawszych polskich twórców swojego pokolenia. Studiował socjologię i uzyskał tytuł magistra na Sorbonie w Paryżu. Był zatrudniony jako tłumacz polsko-francuski dla Telewizji Arte. Jest laureatem Nagrody Kościelskich (2007) oraz nagrody Paszport „Polityki” (2011). Jego debiutancka powieść Reisefieber ukazała się w 2006 roku. Jego druga powieść The Book została wydana w 2011 roku, a trzecia książka Stramer wyszła w 2019 roku. Reisefieber, The Book i Stramer zostały przełożone na wiele języków. W 2023 roku wziął udział w Targach Książki w Göteborgu w rozmowie z dziennikarzem Svante Weyler. Stramer to jego pierwsza książka przetłumaczona na język szwedzki.
David Szybek jest tłumaczem literackim i tłumaczem przysięgłym z języków polskiego, ukraińskiego, białoruskiego, rosyjskiego i angielskiego. Tłumaczył m.in. dzieła Witolda Gombrowicza i Oksany Zabużko.
Projekt szwedzkiej okładki: Lotta Kühlhorn