Fotoreportaż z konferencji ‘’Cultural transfer between Poland, Finland and Sweden from the Jagiellonian era to the end of the Vasa Dynasty”
Konferencja dotyczyła transferu kulturowego między Rzeczpospolitą Obojga Narodów a Szwecją i Finlandią, od epoki Jagiellonów po zmierzch dynastii Wazów. Okres rządów Jagiellonów trwający przez stulecia, aż do schyłki II połowy XVII wieku, kiedy rozpoczęło się panowanie władców z domu Wazów to czas, kiedy Rzeczpospolita pozostawała potęgą (terytorialną i militarną) w ówczesnej Europie. Władcy z dynastii Jagiellonów a potem Wazów zawierali mariaże z dworami np. niemieckimi, czeskim, węgierskim czy szwedzkim, co skutkowało zintensyfikowanym kontaktem kultury polskiej z innymi kulturami. Ówczesna Rzeczpospolita Obojga Narodów, była państwem wielokulturowym: zamieszkiwali ją nie tylko Polacy, Litwini, ale także Niemcy, Żydzi, Szwedzi, Szkoci, Tatarzy i inni.
Celem konferencji było przyjrzenie się zjawisku transferu kulturowego pomiędzy kulturą polską i innymi kulturami (szczególnie skandynawską) we wzmiankowanym okresie. Zaproszenie do rozważań nad nim skierowano do literaturoznawców, historyków, językoznawców, kulturoznawców, historyków sztuki, religioznawców, teatrologów i przedstawicieli szeroko pojmowanej humanistyki, którzy są zainteresowani badaniem wzmiankowanego okresu.
Dziękujemy wszystkim uczestnikom za niesamowicie ciekawe prezentacje, a szczególnie inicjatorce konferencji, Ewie Cybulskiej-Bohuszewicz z Instytutu Badań Literackich PAN w Warszawie. Lista prelegentów: Anu Lahtinen, Nina Manninen, Eva Mattsson, Peter Sjökvist, Tupu Ylä-Anttila, Marika Pauliina Rasanen, Małgorzata Ciszewska, Michał Kuran, Dariusz Chemperek i Ewa Cybulska-Bohuszewicz.
Główne zagadnienia:
– Rzeczpospolita Obojga Narodów jako państwo wielokulturowe (z perspektywy nauk o historii, literaturze, sztuce etc.) – wielojęzyczność i wielokulturowość literatury Rzeczypospolitej Obojga Narodów
– twórcy zagraniczni w Polsce Jagiellonów i Wazów
– wpływ kultury polskiej na kulturę i sztukę innych państw
– transfer wzorów zagranicznych na grunt polskiej literatury, sztuki i kultury
– zbiory polskich zabytków piśmienniczych za granicą: perspektywy badawcze
– obraz cudzoziemców i innych krajów w piśmiennictwie polskim okresu XVI i XVII wieku
– „wędrówki” tekstów, czyli o czytaniu, powielaniu, tłumaczeniach i przeróbkach
Organizatorzy: Instytut Badań Literackich PAN w Warszawie, Turku Centre for Medieval and Early Modern Studies (TUCEMEMS) przy Uniwersytecie w Turku (Turun Yliopisto) we współpracy z Ambasadą RP w Helsinkach oraz Instytutem Polskim w Sztokholmie