27.04.2021 Aktualności, Literatura, Wydarzenia

„Biblioteka lemologa”

Rozmowa z tłumaczem i badaczem twórczości Stanisława Lema

W ramach obchodów 100. rocznicy urodzin Stanisława Lema Instytut Polski w Mińsku przygotował specjalny odcinek z cyklu „Sanatorium pod klepsydrą”.  O genialnym fantaście, największym w Polsce i jednym z najbardziej znanych na świecie, głębokim myślicielu, filozofie, historyku kultury, futurologu, felietoniście, publicyście i poecie opowie jeden z najbardziej kompetentnych lemologów świata, tłumacz i badacz twórczości Stanisława Lema,  doktor nauk technicznych Wiktor Jaźniewicz. Rozmowę prowadzi poeta i tłumacz Andrej Chadanowicz.

  • – Jak i dlaczego doktor nauk technicznych został lemologiem?
  • – Pierwsze spotkanie z autorem wywołało skandal międzynarodowyю.
  • – Skutek „Prawa Dońdy”.
  • – Pierwsze tłumaczenie dla przyjaciół i co dalej?
  • – Niesamowita kolekcja lemologa – cel czy przypadek?
  • – Osoby, interesujące się techniką komputerową muszą przeczytać Lema!
  • –Najsłynniejsza powieść Lema „Solaris”: tłumaczenia, publikacje, adaptacje.  Lem – Tarkowski: starcie geniuszy.
  • – Wiktor Jaźniewicz o badaniach, pracy nad tłumaczeniami i pisaniu prac popularyzujących dorobek Stanisława Lema.
  • – Oprowadzenie po gabinecie lemologa. Do czego służy kolekcja, kto i w jaki sposób z niej korzysta?
  • – Jak lemolog obchodzi ROK LEMA 2021.

Projekt realizowany w ramach obchodów ROKU LEMA 2021.

Wywiad prowadzony jest w językach białoruskim i rosyjskim z opcją wyboru napisów w języku polskim.

Premiera odbędzie się  w dniu 27 kwietnia o godz. 18:00BY/17:00PL na kanale Youtube Instytutu Polskiego w Mińsku.


„Sanatorium pod Klepsydrą”: czytania online literatury polskiej po białorusku

 „Reaktywujemy tu przeszły czas z jego wszystkimi możliwościami,
a zatem i z możliwością wyzdrowienia.”
Bruno Schultz „Sanatorium pod Klepsydrą”

Tłumaczenie literatury pokonuje odległości w przestrzeni i czasie, usuwa (samo)izolację językową i kulturową, czyni dawnych klasyków „współczesnymi”, a zagranicznych współczesnych autorów „rodakami”. Ukazanie tych właśnie procesów ma na celu cykl spotkań online z białoruskimi tłumaczami polskiej poezji i prozy.

Organizowany przez Instytut Polski w Mińsku przy wsparciu Wydawnictwa „Łohwinau” cykl „Sanatorium pod Klepsydrą” obejmuje czytania utworów i rozmowy o kultowych polskich autorach XX-XXI wieku, wśród których jest kilku laureatów i laureatek Nagrody Nobla. Dobra okazja, nie wychodząc z mieszkania, usłyszeć genialną poezję, zainteresować się aktualną prozą, dowiedzieć się o najlepszych opublikowanych tłumaczeniach polskich pisarzy po białorusku.

Scheduled Aktualności Literatura Wydarzenia