Evropský den jazyků / Cesta do středu Evropy 🗺
Letošní ročník představí středoevropské jazyky a u příležitosti 100. výročí české univerzitní polonistiky nebude chybět silný polský program. Kromě tradičního speak datingu, minilekcí a kurzů polštiny pro děti jsou připraveny workshopy a přednášky přibližující další jazyky spojené s polským územím: kašubština s Hannou Makurat-Snuzik, jejíž příjezd podpořil Niemiecki Instytut Historyczny w Warszawie, jidiš s Petrem Janem Vinšem nebo těšínské nářečí s Jiřím Murycem. Workshop jidiš písní připravila ředitelka Židovského divadla Teresa Wrońska a na jejím pozvání se podílelo také Židovské muzeum v Praze. Na večerním zakončení vystoupí polsko-česká zpěvačka a violoncellistka Dorota Barová. Návštěvníci mohou také ochutnat typické polské pierogy připravené pražskou Pirohárnou.
26. 9. / 8:30–22:00 / Kampus Hybernská, Hybernská 4, Praha 1
Program celého dne: tiny.cc/edj23
Rezervace (pouze vybraných pořadů): https://evropsky-den-jazyku.reenio.cz/cs/#/terms
Hlavním organizátorem Evropského dne jazyků je Library of Languages.
POLSKÝ PROGRAM V RÁMCI EVROPSKÉHO DNE JAZYKŮ
9:00–9:30 / Minilekce – polština
Polština se zkušenou lektorkou a polonistkou Renatou Rusin Dybalskou z FF UK.
10:00–11:00 a 11:30–12:30 / Hravá polština
Krátké jazykově lekce, polské jazykolamy, společné čtení fragmentů polských pohádek, dílny, koláže nebo jazykový kvíz se zkušenou lektorkou Beatou Mocovou z Polského institutu v Praze.
10:00–11:30 / Jidiš píseň s Teresou Wrońskou – workshop
Společný zpěv židovských lidových písní v jidiš uvádí pianistka a skladatelka Teresa Wrońska, která působí v Židovském divadle ve Varšavě, spolu s judaistkou a polonistkou Hanele Palkovou. Znalost jidiš není nutná, texty budou připraveny v transkripci. Ve spolupráci s Židovským muzeem v Praze.
12:00–13:00 / Kašubština – workshop
Kašubština je poslední živý jazyk „pomořanských Slovanů“, který se zachoval v oblasti kolem polského Gdaňsku. Patří do západoslovanské větve, po staletí ho ovlivňovala polština a němčina. Kašubštinu a kulturu Kašubů interaktivně představí profesorka Hanna Makurat-Snuzik z Gdaňské univerzity. Pro děti od 12 let. Ve spolupráci s Německým historickým institutem ve Varšavě.
13:00–14:00 / Těšínské nářečí – workshop
Jeden ze slezských dialektů polsko-českého pohraničí představí interaktivní formou Jiří Muryc, vedoucí slavistiky a polonistiky na Ostravské univerzitě, a ostravská polonistka Simona Mizerová. „Po našymu“ se mluví na Jablunkovsku, Těšínsku či Karvinsku. Pro děti od 12 let. Ve spolupráci s Filozofickou fakultou Ostravské univerzity.
15:00–18:00 / Speak dating – polština
Bleskové lekce polštiny vede zkušená lektorka a polonistka Renata Rusin Dybalska z FF UK.
15:00–16:00 / Polski.info: naučte se polsky online
Seznamte se s vícejazyčným online portálem pro studium polštiny Polski.info, který spojuje výuku se znalostmi o kultuře a každodenním životě v Polsku. Portál představí jeho spoluautoři Jiří Muryc, vedoucí slavistiky a polonistiky na Ostravské univerzitě, a ostravská polonistka Simona Mizerová. Ve spolupráci s Filozofickou fakultou Ostravské univerzity.
16:00–17:00 / Kašubština – přednáška
Kašubština je poslední živý jazyk „pomořanských Slovanů“, který se zachoval v oblasti kolem polského Gdaňsku. Patří do západoslovanské větve, po staletí ho ovlivňovala polština a němčina. Kašubštinu a kulturu Kašubů představí profesorka Hanna Makurat-Snuzik z Gdaňské univerzity. Ve spolupráci s Německým historickým institutem ve Varšavě.
17:00-21:00 / Pirohárna
Ochutnejte tradiční polské pierogy s různými náplněmi, které pro návštěvníky připravil malý rodinný podnik Pirohárna.
20:00 / Koncert Doroty Barové
Koncert polsko-české violoncellistky a zpěvačky, známé mimo jiné z dua Tara Fuki nebo jazzové skupiny Vertigo. V roce 2018 vydala Barová sólové album Iluzja, nazpívané v polštině, za nějž získala Cenu Anděl v kategorii jazz a Cenu Jantar.
Výstava Co to znamená?
Polština a čeština jsou blízké jazyky, často si dobře rozumíme a naučit se základy není těžké. Někdy ale stejně znějící slova znamenají něco zcela jiného: říkáme jim falešní přátelé. Putovní výstava přibližuje některá zrádná slova, na něž si v polsko-české konverzaci musíme dát pozor. Vznikla u příležitosti 100. výročí vzniku české univerzitní polonistiky a na její přípravě se podílely také studentky polštiny na Filozofické fakultě UK.