Uczestnicy sesji zostali wybrani na podstawie jakości przekładów dokonanych w ramach petersburskich warsztatów w październiku – grudniu 2019 r. oraz osobistych rozmów kwalifikacyjnych przeprowadzonych przez dyrekcję Instytutu Książki.
Eksperci w poszczególnych dziedzinach – literatury współczesnej, dziecięcej, popularnej, eseistyki, itd. – opowiedzieli uczestnikom o najnowszych tendencjach, najważniejszych autorach, najpopularniejszych utworach literackich. Wśród prelegentów znaleźli się, m.in., prof. Krzysztof Koehler, prof. Maciej Urbanowski, prof. Grzegorz Leszczyński, prof. Artur Grabowski, Piotr Gociek, agent literacki Anna Rucińska. Warsztaty praktyczne poprowadziła znana tłumaczka literatury polskiej na język rosyjski Irina Adelgejm. W ramach Szkoły odbyło się również spotkanie z pisarzem Łukaszem Orbitowskim, autorem tłumaczonej przez uczestników powieści „Kult”, poprowadzone przez Krzysztofa Cieślika. W czasie wolnym tłumacze odbyli spacer po literackim Krakowie oraz obejrzeli spektakl „Lalka” (na podstawie powieści Bolesława Prusa w reż. Wojtka Klemma, Teatr im. Słowackiego).
Szkoła Nowych Tłumaczy to projekt mający na celu wspieranie początkujących tłumaczy literatury polskiej, organizowany przez Instytut Książki przy wsparciu Instytutu Polskiego w Petersburgu.
Fot. Daniel Bednarz / Instytut Książki