Under seminariet samtalade författarna Kathrin Röggla (Österrike), Alexandra Lucas Coelho (Portugal), Aušra Kaziliūnaitė (Litauen) och Krystyna Dąbrowska (Polen) om hur pandemin påverkat dem, deras arbete, det fria ordet och debattklimatet i deras respektive hemländer. Samtalet leddes av den svenske journalisten Per Svensson.
För alla intresserade, delar vi nedan hela seminariet. Varmt välkommen att titta på denna fascinerande debatt!
Den 2 september på Bonniers Konsthall, ägde dessutom rum ett spännande författarsamtal mellan Krystyna Dąbrowska, Irena Grönberg och Jonas Ellerström. De pratade bl.a. om Krystynas poesi, om hur den påverkades av pandemin och generellt om den polska litterära traditionen.
Mer information om mötet samt inspelningen finns här.
Krystyna Dąbrowska (född 1979) är en poet, essäist och översättare. Hittills har hon givit ut fyra diktsamlingar: Biuro podróży (Resebyrå, 2006), Białe krzesła (Vita stolar, 2012), Czas i przesłona (Tid och Apertur, 2014), Ścieżki dźwiękowe (Soundtracks, 2018). 2013 tilldelades hon två av de mest prestigefyllda polska litterära prisen: Szymborskapriset och Kościelskipriset, och 2019 belönades hon med Warszawa stads litteraturpris. Hennes dikter har översatts till nitton språk och har publicerats i många litteraturtidskrifter i Polen och utomlands, däribland: Harper’s Magazine, Ploughshares, Modern Poetry in Translation, AGNI, Po&sie, Revista Crátera, Akzente, Sinn und Form, och Manuskripte. Boklånga diktsamlingar har utgivits på italienska, tyska och svenska, och kommer snart på portugisiska och engelska (Zephyr Press, 2022). Hon själv har översatt poesi av bl.a. W.C. Williams, Thom Gunn, Charles Simic, Kim Moore, Nuala Ní Dhomhnaill, och Louise Glück. Hon bor och jobbar i Warszawa, Polen.