Stramer av Mikołaj Łoziński ges ut på svenska 🗺
Om boken från förlagets hemsida
Det är tidigt 1900-tal och Nathan Stramer reser hem från USA till hemstaden Tarnów i södra Polen. Där träffar han sin fru och blir far till sex barn som han ser växa upp. Det är Rywka, som knappt är tonåring när hon blir kär i en gift man; det är Rudek som studerar klassisk filologi men som tar ett jobb i stearinljusbranschen; Hesio och Salek lockas av kommunismen och hotas att bli arresterade, och de yngsta, Wela och Nusek, vill bara bli vuxna så fort som möjligt.
Stramer är en varm och gripande judisk familjehistoria, vars slut vi redan känner till genom historieböckerna. Kan den stora familjen Stramer ana vad som väntar dem?
Mikołaj Łoziński visar att människors vanliga liv kan vara lika fascinerande som en sensationell historia. En lysande skriven roman!
Olga Tokarczuk
Denna berättelse om en fattig judisk familj som lever i Tarnów under mellankrigstiden verkar dömd till oundviklig sorg och ett förutsägbart slut. Ändå har Mikołaj Łoziński lyckats utplåna den svärta som förmörkar våra minnen av dessa år. Huvudpersonerna vet inte vad som väntar dem, men vi vet alltför väl. Łoziński låter dem göra misstag, begå oräkneliga dumheter; han ger dem liv, ibland trivialt, ibland djupt meningsfullt, ibland groteskt, glatt, eller tragiskt.
Adam Zagajewski
Mikołaj Łoziński, född 1980, är romanförfattare, manusförfattare och fotograf. Han räknas som en av sin generations intressantaste polska röster. Han har magisterexamen i sociologi från Sorbonneuniversitet i Paris och har arbetat som översättare vid tysk-franska tevekanalen Arte. Łoziński har tilldelats bl a Kościelski-priset (2007) och tidningen Politykas kulturpris Paszport (2011). Han debuterade 2006 med romanen Reisefieber. Den andra romanen, Książka (Boken), kom ut 2011 och Stramer 2019. Reisefieber, Boken och Stramer har översatts till flera språk. 2023 var han gäst på Bokmässan i Göteborg och deltog i ett samtal med förläggaren och journalisten Svante Weyler. Stramer är hans första bok i svensk översättning.
David Szybek är litterär översättare och auktoriserad translator från polska, ukrainska, belarusiska, ryska och engelska. Han har bland annat översatt verk av Witold Gombrowicz och Oksana Zabuzjko.
Omslag av Lotta Kühlhorn